Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisma (RS)
Zakon o matičnim knjigama (FBiH)(Upis ličnog imena koje u stranoj ispravi ne sadrži slova koja postoje u službenim jezicima i pismima Federacije)
Poslovnik Ustavnog suda (FBiH)Jezici i pisma u službenoj upotrebi
Statut nezavisnog operatora sistema u BiH (BiH)Službeni jezici i pisma NOS-a
Pravilnik o poslovanju i vođenju evidencije u tužilaštvima (ŽP)UPORABA SLUŽBENOG JEZIKA I PISMA
Poslovnik Visokog sudskog i tužilačkog vijeća (BiH)U disciplinskom postupku u ravnopravnoj su upotrebi bosanski, srpski i hrvatski jezik, a službena pisma su latinica i ćirilica.
Pravilnik o kvalifikacionom testiranju kandidata za pozicije nosilaca pravosudnih funkcija u pravosuđu (BiH)(4) Ispitni zadaci mogu se postavljati na jednom od jezika i pisama u službenoj upotrebi u BiH.
Poslovnik Skupštine (KS)Službena pisma Skupštine su latinica i ćirilica.
Pravilnik o sadržaju i kontroli tehničke dokumentacije (RS)v) službenu prepisku (ugovor, dopise, naloge, obavještenja i drugo) tokom građenja objekta (investitor, projektant, izvođač, podizvođači, nadzor, inspekcija),
Pravilnik o dvojezičnom ostvarivanju vaspitno-obrazovnog rada i rada na jezicima nacionalnih manjina (RS)Pedagoška dokumentacija ustanove ili vaspitne grupe u kojoj se primjenjuje Program za pripadnike nacionalnih manjina vodi se službenim pismima na jednom od jezika konstitutivnih naroda u Republici i na jeziku i pismu pripadnika te nacionalne manjine.
Uputstvo o načinu vođenja matičnih knjiga (FBiH)- pitanja utvrđena u članu 56. Zakona (donošenje rješenja za slučaj kada inozemna isprava u imenu i prezimenu ne sadrži slova koja postoje u službenim jezicima i pismima Federacije, a stranka traži da se upišu ta slova), što se vrši prema Zakonu o ličnom imenu;;
Nazivi mjesta u stranim državama i nazivi stranih država koji su upisani u ispravi inozemnog organa upisuju se u skladu sa pravilima jezika i pisama koji su u službenoj upotrebi u Federaciji, a u zagradi se ti nazivi mogu upisati u izvornom obliku.
126. Izvodi iz tačke 125. ovog uputstva moraju biti prevedeni od sudskog tumača na jedan od službenih jezika i pisama Federacije, ako međunarodnim konvencijama ili sporazumom koji je zaključila Bosna i Hercegovina i druga država nije drugačije određeno.
Upis ličnog imena u matičnu knjigu rođenih na osnovu izvoda matične knjige rođenih inozemnog organa vrši se dosljedno kako piše u tom izvodu kako je utvrđeno u članu 56. stav 1. Zakona, a nakon izvršenog upisa, ako stranka traži da se lično ime upiše na jednom od službenih jezika i pisama Federacije, takav zahtjev rješava nadležno kantonalno ministarstvo prema članu 56. stav 2. Zakona i odredbama Zakona o ličnom imenu kojim su regulisana ta pitanja, o čemu se donosi rješenje. Lično ime utvrđeno u
Kada se radi o izvodu iz matične knjige vjenčanih inozemnog organa, a lično ime lica koje je sklopilo brak u inozemstvu upisano je u matičnu knjigu rođenih u Federaciji prema pravilima službenog jezika i pisma Federacije, u tom slučaju matičar će upisati u matičnu knjigu vjenčanih lično ime onako kako je upisano u izvodu inozemnog organa, a u rubrici "Napomena" upisati zabilješku: "Lično ime lica koje je sklopilo brak u njegovoj matičnoj knjizi rođenih glasi....... .
b) kada se izvrši upis imena i prezimena u matičnu knjigu prema članu 56. stav 1. Zakona, onda stranka stiče pravo da nadležnom kantonalnom ministarstvu podnese zahtjev i traži da joj se u ime ili prezime upišu odgovarajuća slova koja postoje u službenom jeziku i pismu Federacije. U tom slučaju promjena se može vršiti samo u odnosu na slova koja postoje u našem jeziku, a nisu sadržana u ličnom imenu u ispravi inozemnog organa, kako je utvrđeno u članu 56. stav 2. Zakona. Kada rješenje tog
137. Ukoliko u izvodu iz matične knjige rođenih inozemnog organa iz člana 56. stav 1. Zakona u ličnom imenu roditelja djeteta (jednog ili oba) nisu upisana slova koja postoje u službenim jezicima i pismima Federacije, a ta slova su sadržana u ličnom imenu u njihovoj matičnoj knjizi rođenih, u tom slučaju matičar može upisati lično ime roditelja onako kako je upisano u njihovoj matičnoj knjizi rođenih ako ta lica daju pismenu izjavu kod matičara da su saglasna sa takvim postupanjem.
Ako se radi o izvodu iz matične knjige umrlih inozemnog organa, a umrlo lice je upisano u matičnu knjigu rođenih prema pravilima službenog jezika i pisma Federacije, u tom slučaju matičar će u knjizi umrlih upisati lično ime onako kako je napisano u inozemnoj ispravi, a u rubrici "Napomena" upisati zabilješku: "Lično ime umrlog lica u njegovoj matičnoj knjizi rođenih glasi ........".
Zakon o radio-televiziji (RS)(4) Program RTRS uvažavaće ustavna prava konstitutivnih naroda i građana Bosne i Hercegovine i ostalih u Republici Srpskoj, i biće uređivan ravnopravno na tri službena jezika i dva pisma .
Zakon o krivičnom postupku (BD)(1) U krivičnom postupku u ravnopravnoj upotrebi su bosanski jezik, hrvatski jezik i srpski jezik, a službena pisma su latinica i ćirilica.
Krivični zakon (BD)(3) Službeno ili odgovorno lice u institucijama Brčko distrikta koje suprotno propisima o ravnopravnoj upotrijebi jezika i pisama konstitutivnih naroda i ostalih koji žive na području Brčko distrikta, uskrati ili ograniči građaninu da pri ostvarivanju svojih prava ili pri obraćanju tijelima vlasti i institucijama u Brčko distriktu, trgovačkim društvima i drugim pravnim licima upotrijebe svoj jezik ili pismo , kaznit će se novčanom kaznom ili kaznom zatvora do jedne godine.
Službeno lice u Brčko distriktu koje protivzakonito oslobodi lice kome je oduzeta sloboda, a koje mu je povjereno na čuvanje, ili mu pomogne u bijegu, ili mu omogućava nedozvoljenu vezu ili prepisku radi pripremanja bijega, kaznit će se kaznom zatvora od šest mjeseci do pet godina.
Zakon o prijevozu u drumskom saobraćaju (BD)(1) Autobuska stanica mora biti označena natpisom "Autobuska stanica Brčko" napisana na pismima u službenoj upotrebi u Distriktu.
Poslovnik Skupštine (BD)(6) Izvornici se sačinjavaju na svim službenim jezicima i na dva pisma .
(7) Svi akti koje donosi Skupština objavljuju se u Službenom glasniku Distrikta na svim službenim jezicima i na dva pisma .
Pravilnik o sadržaju i minimalnim zaštitnim elementima pasoša, diplomatskog i službenog pasoša (BiH)(1) Treća strana diplomatskog i službenog pasoša sadrži na bosanskom, hrvatskom i engleskom jeziku latiničnim pismom i srpskom jeziku ćiriličnim pismom ispisan sljedeći tekst:
(2) Četvrta strana diplomatskog i službenog pasoša sadrži na bosanskom, hrvatskom i engleskom jeziku latiničnim pismom i srpskom jeziku ćiriličnim pismom ispisane sljedeće natpise:
Uredba o službenoj uniformi, legitimaciji i znački komunalne policije i oznaci komunalne policije na službenim vozilima (RS)v) desno od mjesta za fotografiju ispisan je tekst ćiriličnim i latiničnim pismom : " SLUŽBENA LEGITIMACIJA", a ispod tog teksta ispisuje se ime i prezime komunalnog polšcajca, te ispod imena položaj u Policiji, a ispod toga broj legitimacije i datum izdavanja,
(1) Značka je izrađena od metala u obliku osmougla, dimenzija 60 mm <lat>dž</lat> 60 mm, na kome su simetrično raspoređene linije u obliku zraka i u čijem se središtu nalazi amblem Republike Srpske izveden u boji. U krugu oko amblema nalazi se tekst: "KOMUNALNA POLICIJA" ispisan ćiriličnim i latiničnim pismom , a ispod amblema nalazi se pravougaonik u kojem je ugraviran broj koji odgovara broju službene legitimacije. Na poleđini značke nalaze se dva pričvršćivača.
koje je sačinio pokojni iz , a otac tužioca i kojim je sve svoje nepokretne i pokretne stvari ostvario tuženiku, ništavo je iz razloga propisnog članom 157 Zakona o nasljeđivanju ("Sl. glasnik RS", br. 46/95) jer se radi o falsifikovanom zavještanju. Naime, naš pokojni iz bio je polupismen čovjek, a i to što je znao da čita i piše obavljao je ćiriličnim pismom . Međutim, predmetno zavještanje sačinjeno je i potpisano latiničnim pismom , kojim se pokojni iz nikad nije služio ...