Прилог 1
УГОВОР О ЕНЕРГЕТСКОМ УЧИНКУ КРОЗ ПРИМЕНУ МЕРА ПОБОЉШАЊА ЕНЕРГЕТСКЕ ЕФИКАСНОСТИ ЈАВНИХ ОБЈЕКАТА И УШТЕДАМА У ОПЕРАТИВНИМ ТРОШКОВИМА ТИХ ОБЈЕКАТА
закључен између
Корисника енергетске услуге:
___________________________________
Адреса: ________________________________________________
Овлашћени представник: _________________________________
Матични број: __________________________________________
Порески идентификациони број:
_______________________________________________________
(Под)рачун буџета: ______________________________________
(у даљем тексту: Корисник)
и
Друштва за посебне намене као пружаоца енергетске услуге:
______________________________________________________
Адреса:
_______________________________________________________
Овлашћени представник:
_______________________________________
Матични број:
_______________________________________________________
Порески идентификациони број:
___________________________
Текући рачун: __________________________________________
Рачун посебне намене: ___________________________________
(у даљем тексту: Пружалац)
Одабраног најповољнијег понуђача: ________________________
Адреса: _______________________________________________
Овлашћени представник: ________________________________
Матични број: _________________________________________
Порески идентификациони број: __________________________
Текући рачун: __________________________________________
(у даљем тексту: Најповољнији понуђач)
Напомена: Уколико се предлогом ЈПП пројекта не предвиђа оснивање ДПН за потребе реализације овог уговора, искључити Најповољнијег понуђача као Уговорну страну и ускладити текст Уговора у одредбама у којима је то назначено.
САДРЖАЈ
ПРЕАМБУЛА
СПИСАК СКРАЋЕНИЦА6
1. ЗНАЧЕЊЕ ИЗРАЗА 8
2. ПРЕДМЕТ УГОВОРА 11
3. КОМУНИКАЦИЈА ИЗМЕЂУ УГОВОРНИХ СТРАНА
И ДОСТАВЉАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА
4. ФАЗЕ (ПЕРИОДИ) УГОВОРА11
4.1. Почетак и трајање Уговорног периода 11
4.2. Главни периоди Уговора 11
5. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ ПРУЖАОЦА 12
5.1. Право избора МУЕ 12
5.2. Обезбеђивање финансијских средстава
за спровођење МУЕ 13
5.3. Обавеза гарантовања минималног износа Финансијске уштеде 14
5.4. Обавеза прибављања потребних дозвола и одобрења 14
5.5. Поступање у складу са прописима 14
5.6. Обавеза спровођења активности 14
5.6.1. Обавезе Пружаоца у Припремном периоду 14
5.6.2. Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације 15
5.6.3. Обавезе Пружаоца у Периоду гарантовања 16
5.7. Обавеза Пружаоца да отвори Рачун ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачун посебне намене)
5.8. Обавеза транспарентности 16
5.9. Право уступања потраживања 17
5.10. Ангажовање Подизвођача 17
5.11. Право коришћења података о Пројекту
у комерцијалне сврхе 17
6. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ КОРИСНИКА 17
6.1. Право да утиче на пројекат Пружаоца 17
6.2. Право и обавеза Корисника да врши увид у стање
и промет по Рачуну ДПН (у случају да се ДПН
не оснива: Рачуну посебне намене Пружаоца)18
6.3. Обавеза пружања подршке за пројектовање
и спровођење МУЕ 18
6.3.1. Опште обавезе Корисника 18
6.3.2. Обавезе Корисника у Припремном периоду 18
6.3.3. Обавезе Корисника у Периоду имплементације 19
6.3.4. Обавезе Корисника у Периоду гарантовања 19
6.4. Отклањање непредвиђених оштећења у току
Уговорног периода 20
7. ПРОЦЕДУРЕ И АКТИВНОСТИ 20
7.1. Дневник активности у Припремном периоду
и Дневник активности у Периоду имплементације 20
7.1.1. Опште одредбе 20
7.1.2. Дневник активности у Припремном периоду 21
7.1.3. Дневник активности у Периоду имплементације 21
7.1.4. Дневник активности у Периоду гарантовања22
7.2. Подстицаји, финансијска средства и олакшице 22
7.3. Важни критеријуми за извођење Припремних
активности и Активности имплементације 22
7.4. Препреке спровођењу МУЕ 23
7.5. Правилно одлагање неисправних и/или замењених инсталација 23
7.6. Обука [овај члан се примењује једино уколико је обука предвиђена у конкретном случају] 23
7.7. Записник о прегледу 23
7.8. Пуштање у пробни рад уграђених инсталација, делова инсталација и опреме24
7.9. Пренос права својине 24
7.10. Мерење и верификација 24
7.11. Одржавање инсталација, делова инсталација и опреме25
7.12. Документ о коначној верификацији 26
8. ГАРАНЦИЈА ЗА ДОБРО ИЗВРШЕЊЕ ПОСЛА
И ИСПРАВНО ФУНКЦИОНИСАЊЕ ИНСТАЛАЦИЈА, ДЕЛОВА ИНСТАЛАЦИЈА И ОПРЕМЕ26
9. УТВРЂИВАЊЕ ОСТВАРЕНЕ УШТЕДЕ ЕНЕРГИЈЕ, ФИНАНСИЈСКЕ УШТЕДЕ И ГАРАНТОВАНЕ УШТЕДЕ 26
9.1. Методологија за утврђивање остварене Уштеде енергије
и Финансијске уштеде 26
9.1.1. Опште одредбе 26
9.1.2. Референтна валута 26
9.1.3. Референтна цена енергије 26
9.1.4. Референтна усклађивања 27
9.2. Гарантована уштеда 27
9.3. Редовност утврђивања остварених Гарантованих уштеда 27
9.4. Додатна Финансијска уштеда 27
9.5. Неостварена Гарантована уштеда због лоших резултата
рада Пружаоца 27
9.6. Неостварена Гарантована уштеда због поступања
Корисника 27
10. НАКНАДА 28
10.1. Опште одредбе 28
10.2. Годишња Основна накнада 28
10.3. Додатна накнада 29
10.4. Пенали29
10.5. Плаћање накнаде 30
10.6. Услови плаћања
11. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ ИЗВРШЕЊА ОБАВЕЗА ИЗ УГОВОРА 30
11.1. Обезбеђење извршења обавеза Пружаоца 30
11.1.1. Намена, врста и износ обезбеђења 30
11.1.2. Основни подаци о гаранцији 31
11.1.3. Повраћај гаранције 31
11.2. Обезбеђење извршења обавеза Корисника 31
12. ОДГОВОРНОСТ 32
12.1. Право Корисника на накнаду штете проузроковане
од стране Пружаоца 32
12.2. Право Корисника на накнаду штете због неиспуњења обавеза Пружаоца из Понуде и Уговора 32
12.3. Право Пружаоца на накнаду штете услед неизвршење обавезе Корисника да пружи подршку приликом
спровођења МУЕ 32
13. ОСИГУРАЊЕ 33
13.1. Одговорна страна 33
13.2. Штета 33
14. РАСПОЛАГАЊЕ УГОВОРНИМ ОБЈЕКТОМ 33
14.1. Непостојање ограничења права располагања 33
14.2. Споразум о накнади штете 34
14.3. Накнада за Пружаоца 34
15. ВИША СИЛА 34
16. РАСКИД УГОВОРА 36
16.1. Престанак и раскид Уговора 36
16.2. Раскид Уговора из оправданих разлога 36
16.3. Обавештење о раскиду 36
16.4. Накнада штете по основу једностраног раскида 36
17. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА И МЕРОДАВНО ПРАВО 37
17.1. Решавање техничких неспоразума 37
17.2. Место решавања општих спорова, меродавно право
и суд 37
18. ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ 38
18.1. Целовитост Уговора 38
18.2. Број примерака Уговора 39
ПРЕАМБУЛА
Корисник је припремио конкурсну документацију број _____ од _____20__. године, на основу које је спровео поступак јавне набавке (навести врсту поступка јавне набавке на основу којег је уговор додељен, нпр. рестриктивни поступак, поступак конкурентног дијалога итд.) за набавку услуге побољшања енергетске ефикасности кроз уштеде енергије и одговарајуће смањење емисије CО2, а све са циљем остваривања уштеде у оперативном трошковима јавног објекта Корисника, на основу јавно-приватног партнерства. У поступку избора приватног партнера изабран је Најповољнији понуђач (ако се ДПН не оснива, речи: „Најповољнији понуђач” заменити речју: „Пружалац”) који је доставио Понуду број: _____ од _____20__. године.
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Корисник носилац права јавне својине на јавном објекту на којем је потребно спровести одговарајуће мере енергетске ефикасности којима се постижу уштеде енергије у односу на референтну потрошњу енергије[алтернативно: носилац права коришћења јавног објекта који је у јавној својини [уписати у чијој својини, на пример: Републике Србије, јединице локалне самоуправе, аутономне покрајине, органа и организација, јавних предузећа, итд.],
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Најповољнији понуђач (у случају институционалног јавно-приватног партнерства, додати: „заједно са Корисником”) основао Пружаоца у складу са законом којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије а ради закључења овог уговора и извршења обавеза Пружаоца према овом уговору, и да потписивањем овог уговора Најповољнији понуђач констатује закључење овог уговора и права и обавезе које су преузели Пружалац и Корисник [Напомена: обрисати овај став ако се ДПН не оснива],
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Пружалац привредно друштво које пружа енергетске услуге, спроводи мере за побољшање енергетске ефикасности и преузима обавезу извршења услуге уштеде енергије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Корисник јавни партнер, а да је Пружалац приватни партнер у складу са законом којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је овај уговор о јавно-приватном партнерству додељен Најповољнијем понуђачу [ако се ДПН не оснива, речи „Најповољнијем понуђачу” заменити са: „Пружаоцу”] у поступку јавне набавке у складу са законом којим се уређују јавне набавке и то за потребе реализовања јавно-приватног партнерства у складу са законом којим се уређује јавно-приватно партнерство и концесије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се овај уговор сматра и јавним уговором у складу са прописима којим се уређују енергетска ефикасност и рационална употреба енергије и прописима којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА потписивањем овог уговора о јавно-приватном партнерству између Пружаоца као приватног партнера и Корисника као јавног партнера (у даљем тексту: Уговор), Корисник има за циљ постизање уштеда енергије у односу на референтну потрошњу, као и са тим повезаних уштеда у оперативним трошковима уговорног објекта дефинисаног у Прилогу 1 овог уговора,
Уговорне стране су се споразумеле како следи:
СПИСАК СКРАЋЕНИЦА
|
ДПН |
Друштво посебне намене |
|
ЕУР |
Евро, званична валута у Европској унији |
|
ЈКП |
Јавно комунално предузеће |
|
М&В |
Мерење и Верификација |
|
МУЕ |
Мере за уштеду енергије |
|
ОДГ |
Оператор дистрибутивног система природног гаса |
|
ОДС |
Оператор дистрибутивног система електричне енергије |
|
ДТЕ |
Дистрибутер топлотне енергије |
|
ПДВ |
Порез на додату вредност |
|
РС |
Република Србија |
|
РСД |
Динар, званична валута у Републици Србији |
|
UNCITRAL |
Комисија Уједињених Нација за међународно трговинско право |
1. ЗНАЧЕЊЕ ИЗРАЗА
Изрази употребљени у овом уговору имају следеће значење:
1) Активности имплементације су све активности које Пружалац треба да спроведе у складу са овим уговором за време Периода имплементације, а које се евидентирају у Дневнику активности у Периоду имплементације, што, између осталог, укључује грађење објеката, доградњу, реконструкцију, адаптацију и санацију, као и уградњу/инсталацију и Пуштање у пробни рад инсталација, њихових делова, или опреме и/или софтвера у Уговорном објекту.
2) Ванредна усклађивања представљају усклађивања у односу на факторе чије се промене обично не очекују. Она се тичу промена у било каквим карактеристикама Уговорног објекта у мерним границама, осим Независних променљивих које се користе за Редовна усклађивања.
3) Гарантована уштеда представља укупан износ уговорене Финансијске уштеде у току Периода гарантовања, као резултат примене МУЕ (без Додатне уштеде).
4) Годишња гарантована уштеда представља износ уговорене Финансијске уштеде који треба да буде остварен у Обрачунском периоду као резултат примене МУЕ.
5) Годишња основна накнада је уговорени новчани износ на који Пружалац остварује право ако оствари Годишњу гарантовану уштеду у Обрачунском периоду.
6) Годишња уштеда је остварена Финансијска уштеда у Обрачунском периоду, која је обрачуната и документована у одобреном М&В извештају.
7) Дневник активности у Периоду гарантовања који води Пружалац је дневник активности које током Периода гарантовања спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац на крају Периода гарантовања.
8) Дневник активности у Периоду имплементације је дневник Активности имплементације које током Периода имплементације спроводи Пружалац, које потврђују Корисник и Пружалац на крају Периода имплементације.
9) Дневник активности у Припремном периоду је дневник Припремних активности које током Припремног периода спроводи Пружалац, које потврђују Корисник и Пружалац на крају Припремног периода.
10) Додатна финансијска уштеда је остварена Финансијска уштеда која премашује Гарантовану уштеду.
11) Додатна накнада је уговорени новчани износ који прелази износ Основне накнаде, на коју Пружалац остварује право ако се остваре Додатне уштеде у Периоду гарантовања, како је то показано применом М&В Плана и која се плаћа у износима, роковима и на начин предвиђен овим уговором.
12) Енергија означава електричну енергију, топлотну енергију и енергенте у које спадају: угаљ, природни гас, нафта, деривати нафте (безоловни моторни бензини, уља за ложење, течни нафтни гас и друго), обновљиви и други извори енергије.
13) ЈКП је јавно комунално предузеће које обавља активности производње, дистрибуције и снабдевања топлотном енергијом и/или снабдевања водом на територији на којој се налази Уговорни објекат.
14) Мере за уштеду енергије (МУЕ) су мере побољшања енергетске ефикасности којима се постижу уштеде Референтних оперативних трошкова у Уговорном објекту, које укључују уградњу опреме, инсталација и/или делова инсталација.
15) Мерење и верификација (М&В) су поступци и процедуре мерења и верификације у оквиру континуираног мониторинга који се врши ради поузданог утврђивања остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде као резултат Активности имплементације.
16) Независна променљива је параметар чија је редовна промена очекивана и предвидљива и која има мерљив ефекат на потрошњу Енергије у Уговорном објекту.
17) Обрачунски период је период од 12 календарских месеци током којих се врши обрачун постигнуте Уштеде енергије и Финансијске уштеде током Периода гарантовања.
18) Овлашћени представници су представници Уговорних страна, овлашћени да у складу са овим уговором предузимају правне и фактичке радње у име и/или за рачун Уговорних страна. Ова лица су законски заступници или имају пуномоћје за предузимање радњи и заступање Уговорних страна, дато од стране овлашћеног лица у законом прописаној форми, у коме је утврђен тачан обим њихових овлашћења.
19) ОДС/ОДГ/ДТЕ је енергетски субјекат који врши дистрибуцију електричне енергије/природног гаса/топлотне енергије на подручју на коме се налази Уговорни објекат.
20) Оперативни трошак је текући расход по основу коришћења Енергије и одржавања Уговорног објекта.
21) Период гарантовања је временски период од краја Периода имплементације до краја Уговорног периода.
22) Период извештавања је било који временски период након имплементације МУЕ за који се припремају извештаји о уштеди у складу са Анексом 4 овог уговора (Упутство за утврђивање Уштеда у енергији).
23) Период имплементације је период спровођења Активности имплементације у вези са реализацијом МУЕ који почиње од датума када Уговорне стране потврде потписом Дневник активности у Припремном периоду и завршава се када Уговорне стране потврде потписом Дневник активности у Периоду имплементације.
24) План за мерење и верификацију (М&В План) је документ који садржи унапред уговорене поступке и процедуре које се спроводе с циљем идентификовања М&В активности у вези са спроведеним МУЕ.
25) Подизвођач је лице које је Пружалац ангажовао ради извршења дела радова и/или услуга које треба да спроведе у погледу МУЕ из овог уговора, за чије радове/услуге одговара Пружалац као да их је сам извршио.
26) Понуда је понуда Најповољнијег понуђача [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива, речи: „Најповољнијег понуђача” заменити са: „Пружаоца”] број [унети број понуде] од [упети датум], чијим је прихватањем од стране Корисника успостављено ово јавно-приватно партнерство између Корисника и Најповољнијег понуђача [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива, речи: „Најповољнијег понуђача” заменити са: „Пружаоца”] и приложена уз овај уговор као Анекс 3.
27) Припремне активности су активности које Пружалац треба да спроведе у складу са овим уговором у Припремном периоду и које се евидентирају у Дневнику активности у Припремном периоду, које нарочито укључују временско планирање, прибављање дозвола, мишљења и техничких услова од ОДГ, ОДС, ДТЕ и ЈКП, разраду техничке документације и техничку контролу техничке документације за МУЕ у Уговорном објекту, као и куповину материјала и опреме и предузимање мера потребних за прибављање правноснажне грађевинске дозволе или других дозвола и одобрења од стране Корисника на основу којих је могуће започети активности у Периоду имплементације у складу са важећим прописима.
28) Припремни период је период обављања Припремних активности који траје од почетка Уговорног периода до дана потврђивања Дневника активности у Припремном периоду од стране стране Корисника и Пружаоца.
29) Пројекат је пројекат јавно-приватног партнерства из овог уговора и састоји се од потпуног извршења уговорних обавеза Уговорних страна за време Уговорног периода који за циљ има остваривање Уштеде у енергији, тј. Финансијске уштеде у Уговорном објекту.
30) Пуштање у пробни рад је активност пуштања у пробни рад уграђене опреме, инсталација и/или делова инсталација у Уговорном објекту, ради провере њихове исправности, усклађености са уговорним обавезама и спецификацијама и спремности за употребу. Пуштање у пробни рад мора бити усклађено са техничким прописима и стандардима који се тичу грађевинске дозволе или било које друге релевантне дозволе потребне за започињање и извођење радова, тако да се употребна дозвола за уградњу опреме, инсталације и/или делова инсталација Уговорног објекта, ако је потребна, може прописно прибавити.
31) Рачун ДПН је рачун код пословне банке преко кога се усмеравају сви приливи и врше сва плаћања ДПН по овом уговору у току Уговорног периода.
[У случају да се ДПН не оснива примењује се следећа дефиниција: Рачун посебне намене је рачун Пружаоца код пословне банке преко кога се усмеравају сви приливи и врше сва плаћања везана за извршавање обавеза по овом уговору у току Уговорног периода, независно од прилива и одлива по основу осталих пословних активности Пружаоца.]
32) Редовна усклађивања су усклађивања за било које факторе који се односе на промене Независних променљивих које утичу на потрошњу Енергије у току Периода гарантовања.
33) Референтни оперативни трошак је Референтна потрошња енергије помножена са Референтном ценом енергије и увећана за Референтне расходе за одржавање.
34) Референтни период је временски период у односу на који се израчунава Референтна потрошња енергије;
35) Референтна потрошња енергије је потрошња Енергије и повезана ангажована снага и/или топлотни капацитет Уговорног објекта у Референтном периоду.
36) Референтни расходи за одржавање су нето расходи, дефинисани у конкурсној документацији, потребни за одржавање Уговорног објекта, на чије смањење ће имати утицај примена МУЕ, који не садрже ПДВ, али садрже све накнаде и друге трошкове.
37) Снабдевач енергијом је привредни субјекат који обавља делатност снабдевања Енергије на територији на којој се налази Уговорни објекат.
38) Уговорне стране (или Стране) су Корисник, Пружалац и Најповољнији понуђач
[ако се ДПН не оснива, примењује се следећа дефиниција: „Уговорне стране су Корисник и Пружалац”].
39) Уговорни објекат је објекат у јавној својини на којем се спроводе МУЕ у складу са овим уговором, чија је спецификација наведена у Анексу 1 овог уговора.
40) Уговорни период је период од ступања на снагу овог уговора до дана његовог престанка или раскида.
41) Усклађивања су промене у Референтној потрошњи са циљем неутрализовања редовних и ванредних промена у потрошњи Енергије чиме се обезбеђује поуздана основа за утврђивање Уштеда енергије које су резултат МУЕ спроведених од стране Пружаоца.
42) Уштеда енергије је смањење у потрошњи Енергије у Уговорном објекту.
43) Финансијска уштеда је смањење Оперативних трошкова у Уговорном објекту као резултат спровођења МУЕ, обрачунато на основу Референтне цене Енергије.
2. ПРЕДМЕТ УГОВОРА
Предмет овог уговора је спровођење МУЕ са циљем постизања Уштеда Енергије, смањења емисије CО2, као и смањење Оперативних трошкова Уговорног објекта у односу на потрошњу енергије, емисију CО2 и оперативне трошкове у Референтном периоду.
Пружалац се обавезује да примени такве МУЕ којима ће обезбедити Финансијске уштеде Уговорног објекта у Периоду гарантовања, у складу са овим уговором.
МУЕ које се примењују по основу овог уговора морају бити у складу са позитивним прописима и важећим стандардима у Републици Србији.
3. КОМУНИКАЦИЈА ИЗМЕЂУ УГОВОРНИХ СТРАНА И ДОСТАВЉАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА
Уговорне стране ће на дан потписивања овог уговора, или најкасније у року од три дана од дана потписивања, именовати своје Овлашћене представнике наводећи њихове контакт податке. Уколико се након потписивања овог уговора Овлашћени представници и/или њихови контакт подаци промене, Страна ће послати писано обавештење другој Страни у року од три радна дана од настанка такве промене.
Изјаве Уговорних страна које се односе на Уговор постају пуноважне и производе дејство од дана када их прими друга Уговорна страна, под условом да су достављене на адресе Овлашћених представника Уговорних страна. Достављање на било коју другу адресу Уговорне стране не производи правно дејство.
4. ФАЗЕ (ПЕРИОДИ) УГОВОРА
4.1. Почетак и трајање Уговорног периода
Овај уговор ступа на снагу дана __________________________ [ако Уговорне стране не потписују Уговор истог дана, Уговор ступа на снагу на дан када је Уговор потписан од стране свих Уговорних страна], а престаје на дан престанка или раскида Уговора у складу са чланом 16. овог уговора.
4.2. Главни периоди Уговора
Уговор има три главна периода: Припремни период, Период имплементације и Период гарантовања.
Припремни период је период у којем се обављају активности планирања и пројектовања које спадају у Припремне активности, како су исте дефинисане у члану 1. тачка 26) овог уговора. Припремни период је период који почиње кад и Уговорни период и завршава се када почне Период имплементације и не може трајати дуже од [навести број дана трајања] дана. Корисник и Пружалац ће констатовати завршетак Припремног периода и почетак Периода имплементације потписивањем Дневника активности у Припремном периоду.
Период имплементације је период у којем се обављају активности на спровођењу МУЕ које представљају Активности имплементације како су исте дефинисане у члану 1. тачка 1) овог уговора. Период имплементације је период који започиње на дан када Корисник и Пружалац својим потписом потврде Дневник активности у Припремном периоду, а завршава се када Корисник и Пружалац својим потписом потврде Дневник активности у Периоду имплементације. У сваком случају, Период имплементације неће почети након [навести датум].
Период гарантовања је период остваривања уштеде Енергије, тј. Финансијске уштеде на основу спроведених МУЕ у Уговорном објекту. Период гарантовања почиње на дан када Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације и траје до краја Уговорног периода. У сваком случају, Период гарантовања неће почети након __________ [навести датум]. Период гарантовања ће трајати __________година [навести број година трајања].
5. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ ПРУЖАОЦА
На овом месту додати захтеве у вези са ДПН као Пружаоцем у погледу правне форме, оснивања, минималног капитала и минималних других средстава или људских ресурса, структуре чланова, организационе структуре и пословних просторија као и пословних активности Пружаоца као ДПН, те специфичности које се у погледу евентуалног ограничења располагања имовином Пружаоца или у Пружаоцу желе уговорити, као и било које друге специфичне обавезе, зависно од случаја, на пример:
Пружалац не може стицати акције или уделе у било ком правном лицу без сагласности Корисника, при чему се таква сагласност неће ускратити или одлагати без оправданог разлога.
Пружалац је дужан да писаним путем обавести Корисника о било којој намераваној промени своје власничке структуре у најкраћем могућем року, а најмање тридесет (30) дана пре наступања те промене.
Корисник не може ускратити давање сагласности уколико стицалац (нови власник Пружаоца) испуњава услове из Понуде.
Ако Корисник не ускрати давање сагласности на намеравану промену власничке структуре Пружаоца у року од 30 дана од дана пријема обавештења о намери промене власничке структуре у Пружаоцу, сматраће се да је сагласан са предложеном променом.
Удели у Пружаоцу могу бити предмет залоге једино ради обезбеђења испуњења финансијских обавеза у складу са овим уговором и таква залога се може успоставити једино уз сагласност Корисника, при чему се таква сагласност неће ускратити или одлагати без оправданог разлога.
Пружалац као и његов правни следбеник ће обезбедити да одредбе овог члана Уговора буду ваљано садржане у оснивачком акту односно уговору чланова друштва Пружаоца и обавестиће потенцијалног директног или индиректног стицаоца удела у Пружаоцу о одредбама овог члана пре преноса удела (доказ о таквом обавештавању ће у писаној форми бити достављен Кориснику од стране Пружаоца).
Додатна опција: У случају да Корисник заједно са Најповољнијим понуђачем оснива односно буде власник Пружаоца (институционално јавно-приватно партнерство), овде се додају правила која уређују функционисање органа друштва и начин доношења одлука од стране Пружаоца, на начин који одражава жељене и уговорене циљеве.]
5.1. Право избора МУЕ
Пружалац, у складу са овим уговором примењује МУЕ које су наведене у Понуди. Сходно томе, ако Пружалац поступа у складу са Понудом и овим уговором, Корисник не може оспоравати имплементацију МУЕ, ни ометати активности Пружаоца, осим у случају када те активности нису у складу са важећим прописима и стандардима у Републици Србији.
Ако Пружалац пре краја Периода имплементације установи да су измене МУЕ:
1) објективно потребне да би имплементација МУЕ била изводљива и/или да би били испуњени захтеви у складу са прописима из области безбедности и здравља на раду, противпожарне заштите и заштите животне средине, или због неслагања између релевантне техничке документације и стварног стања Уговорног објекта, или из неког другог оправданог техничког разлога;
и/или
2) би могле резултирати ефикаснијим начином остваривања Финансијске уштеде једнаке или веће од Гарантоване уштеде,
Пружалац ће доставити Кориснику писани захтев са образложењем, са циљем прибављања сагласности Корисника да имплементира предложене измене, а такав захтев Корисник неће одбити без оправданог разлога, а ако захтев одбије, Корисник ће Пружаоцу у писаној форми доставити образложене разлоге за одбијање.
Корисник је дужан да у року од 15 дана од дана пријема писаног захтева Пружаоцу достави одговор који ће (ако је то применљиво) садржати и разлоге за одбијање.
Ако Корисник не одговори на писани захтев Пружаоца у року од 15 дана, сматраће се да је захтев одобрио.
Ако су промене МУЕ такве природе да у складу са важећим прописима захтевају измене и допуне Уговора, у року од пет дана од дана када Корисник одобри захтев из ст. 2 и 3. овог члана, то јест од дана од којег се сматра да је Корисник одобрио захтев Пружаоца у складу са ставом 5. овог члана, Корисник ће покренути поступак прибављања одобрења за закључење измена и допуна овог уговора да би се релевантне измене МУЕ укључиле у Уговор у складу са законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије и у истом периоду ће доставити писано обавештење Пружаоцу у вези са правним мерама предузетим с тим у вези.
У року од пет дана од дана прописног прибављања одобрења неопходних за измену и допуну овог уговора од стране Корисника, Уговорне стране ће закључити измене и допуне овог уговора да би се релевантне измене МУЕ укључиле у Уговор у складу са законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије.
За време периода који почиње на дан када Пружалац достави Кориснику захтев за измене МУЕ у складу са ставом 3. овог члана и завршава се на дан када се релевантна измена и допуна Уговора прописно закључи између страна у складу са ст. 3 до 7. овог члана, рокови за извршење уговорних обавеза Пружаоца у Припремном периоду и/или Периоду имплементације не теку и сви релевантни датуми и/или рокови биће померени, то јест продужени за период за који нису текли.
5.2. Обезбеђивање финансијских средстава за спровођење МУЕ
Пружалац се обавезује да обезбеди средства за финансирање трошкова примене МУЕ у Уговорном објекту из сопственог капитала [и/или кредита и/или другог извора финансирања].
[алтернативно, у случају да и Корисник учествује у финансирању Пројекта:
„Средства за финансирање трошкова примене МУЕ у Уговорном објекту заједно обезбеђују Пружалац и Корисник.
Пружалац се обавезује да обезбеди средства за финансирање трошкова примене МУЕ у Уговорном објекту током периода (уписати у којим периодима: Припремни период и/или Период имплементације и/или Период гарантовања, из сопственог капитала и/или кредита и/или другог извора финансирања.
Корисник се обавезује да обезбеди средства за финансирање трошкова током (уписати у којим периодима: Припремни период и/или Период имплементације и/или Период гарантовања).”]
5.3. Обавеза гарантовања минималног износа Финансијске уштеде
У складу са одредбама члана 5.1. овог уговора, Пружалац прихвата ризик у погледу постизања Финансијске уштеде како је иста наведена у прихваћеној Понуди, а на основу анализе коју је лично спровео у Уговорном објекту Корисника. Утврђивање остварене уштеде енергије, финансијске уштеде и гарантоване уштеде детаљније је описана у члану 9. овог уговора.
5.4. Обавеза прибављања потребних дозвола и одобрења
Пружалац има обавезу да за време читавог Уговорног периода прибавља све неопходне дозволе и одобрења за примену МУЕ у име и за рачун Корисника, у мери у којој је то могуће и дозвољено важећим прописима. У случајевима када важећи прописи не дозвољавају да Пружалац прибави такве дозволе и одобрења у име и за рачун Корисника, Пружалац ће пружити сву разумну помоћ Кориснику у прибављању тих дозвола и одобрења.
Корисник има обавезу да сарађује у горе наведеном поступку прибављања свих неопходних дозвола и одобрења којима се одобрава примена МУЕ, као и да достави сву неопходну документацију којом располаже или је на основу техничких и других релевантних прописа Републике Србије дужан, односно у могућности да је обезбеди.
5.5. Поступање у складу са прописима
Пружалац је дужан да приликом извршавања својих уговорних обавеза поступа у складу са важећим прописима и добрим пословним обичајима у Републици Србији, као и у складу са одредбама овог уговора.
Пружалац је дужан да све своје уговорне обавезе извршава стручно и одговорно.
5.6. Обавеза спровођења активности
5.6.1. Обавезе Пружаоца у Припремном периоду
Обавезе Пружаоца у Припремном периоду нарочито обухватају:
1) информисање Корисника о свим МУЕ чија је имплементација предвиђена у Уговорном објекту пре него што су имплементиране. Пружалац ће савесно размотрити све примедбе и захтеве за изменама или алтернативне предлоге Корисника и проценити њихове добре и лоше стране. Ако Пружалац не види никакву објективну техничку ни финансијску корист у предлозима Корисника, у обавези је да обавести Корисника о таквим закључцима и може да спроведе МУЕ онако како је то предвиђено у његовој Понуди и у складу са овим уговором;
2) припрему и израду и/или прибављање техничке документације неопходне за добијање потребних дозвола, како то захтевају важећи прописи, обезбеђивање стручне контроле техничке документације и спровођење одређених активности у вези с тим;
3) набавку потребне опреме и материјала;
4) редовно вођење Дневника активности у Припремном периоду, у складу са чланом 7.1.2 овог уговора;
5) спровођење активности и поступака који су неопходни да Корисник прибави правноснажну грађевинску дозволу или друге дозволе на основу којих Пружалац може да отпочне спровођење Активности имплементације, ако је у конкретном случају према важећим прописима прибављање таквих дозвола неопходно,
6) именовање Одговорног пројектанта за послове израде техничке документације;
7) именовање Одговорног извођача радова који ће руководити извођењем грађевинских радова;
8) именовање лица за безбедност и здравље на раду;
9) израду елабората о уређењу градилишта који се уз извештај о почетку рада доставља надлежној инспекцији рада;
10) обезбеђење превентивних мера за безбедан и здрав рад, у складу са законом;
11) одређивање једног или више координатора за извођење радова, када на градилишту радове изводе два или више извођача радова.
5.6.2. Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације
Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације нарочито обухватају:
1) извођење грађевинских радова, уградњу и инсталацију опреме, уређаја и других инсталација или њихових делова;
2) планирање и координацију Активности имплементације са Корисником, како би се ометање редовног рада Уговорног објекта свело на најмању могућу меру;
3) [програмирање, инсталација и тестирање софтвера – по избору, да се укључи ако се то захтева у конкурсној документацији и/или Понуди];
4) дефинисање оперативних процедура и процедура одржавања;
5) идентификовање специфичних активности управљања Енергијом;
6) [одржавање и заменa постојећих инсталација, делова истих, или опреме Уговорног објекта – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
7) [обука особља Корисника у погледу коришћења и руковања новом опремом и инсталацијама – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
8) ажурно извештавање Корисника у случајевима када Пружалац дође до сазнања о чињеницама које могу бино утицати на безбедност или ефикасно коришћење Уговорног објекта;
9) у одговарајућим случајевима, добијање гаранција од Подизвођача, испоручилаца опреме и материјала за квалитет и исправно функционисање;
10) пријем опреме и материјала у Уговорном објекту;
11) редовно вођење књиге инспекције, грађевинског дневника, грађевинске књиге и других евиденција предвиђених важећим прописима;
12) редовно вођење Дневника активности у Периоду имплементације, у складу са чланом 7.1.3. овог уговора;
13) правилно и редовно одлагање неисправних и/или замењених инсталација, делова инсталација и опреме за МУЕ на начин којим се не угрожава здравље људи и животна средина, а у складу са важећим прописима у Републици Србији;
14) пуштање у пробни рад изведених радова, уграђене опреме, инсталација и/или дела инсталација, у складу са важећим прописима у Републици Србији;
15) спровођење активности потребних у складу са важећим прописима за прибављање употребне дозволе, која је потребна за испуњавање других обавеза везаних за Активности имплементације.
[по избору, овде могу да се укључе додатни детаљи о правима и обавезама Уговорних страна у погледу грађевинских радова, као што су сарадња у погледу дозвола и лиценци]
5.6.3. Обавезе Пружаоца у Периоду гарантовања
Обавезе Пружаоца у Периоду гарантовања нарочито обухватају:
1) обављање свих потребних поступака и процедура за мерење и верификацију и састављање извештаја о мерењу и верификацији у складу са М&В Планом који приказује остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде за сваки тромесечни период;
2) одржавање опреме и система уграђених у оквиру МУЕ;
3) [ажурирање и/или унапређење инсталираног софтвера – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
4) [обука особља Корисника – по избору, додаје се, ако је то у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
5) редовно вођење Дневника активности у Периоду гарантовања, у складу са чланом 7.1.4. овог уговора; плаћање Пенала у складу са чланом 10.4 овог уговора.
5.7. Обавеза Пружаоца да отвори Рачун ДПН
(у случају да се ДПН не оснива: Рачун посебне намене)
На дан закључења овог уговора Пружалац мора имати отворен Рачун ДПН код пословне банке. Рачун ДПН ће бити једини рачун који Пружалац користи за усмеравање прилива и вршење плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода.
[У случају да се ДПН не оснива:
На дан закључења овог уговора Пружалац мора имати отворен Рачун посебне намене код пословне банке преко које обавља највећи део свог пословања. Рачун посебне намене ће бити једини рачун који Пружалац користи за пријем уплата и вршење плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода.]
5.8. Обавеза транспарентности
Пружалац има обавезу транспарентности у погледу МУЕ које треба да буду спроведене у току Уговорног периода, па у складу с тим преузима обавезу да редовно води Дневник активности у Припремном периоду, Дневник активности у Периоду имплементације и Дневник активности у Периоду гарантовања у складу са овим уговором, као и да Корисника у свако доба обавештава о својим активностима у следећим фазама:
1) фази планирања и пројектовања у оквиру Припремног периода,
2) фази, односно поступку испоруке и набавке опреме у оквиру Припремног периода,
3) Активностима имплементације, пуштању у пробни рад итд. за време Периода имплементације.
4) М&В у Периоду гарантовања, као и извршењу осталих обавеза у Периоду гарантовања које се у складу са Уговором обавезно евидентирају у Дневнику активности у Периоду гарантовања.
Пружалац има обавезу да Кориснику редовно доставља ___________ [изабрати опцију: годишње, шестомесечне и/или кварталне] Финансијске извештаје ДПН [у случају да се ДПН не оснива: „извештаје о стању и токовима готовине Рачуна посебне намене”], као и да на захтев Корисника достави ванредне финансијске извештаје ДПН (у случају да се ДПН не оснива: „ванредне извештаје о стању и токовима готовине Рачуна посебне намене”) из става 2. овог члана, у складу са законом и подзаконским актима који регулишу јавно-приватно партнерство и концесије, како је то наведено у члану 6.2. овог уговора.
5.9. Право уступања потраживања
Уговорне стране су сагласне да Пружалац може да уступи потраживања која има према Кориснику по основу плаћања Основне накнаде из члана 10.2. овог уговора финансијеру/банци у складу са законом који уређује јавно-приватно партнерство и концесије и осталим важећим прописима Републике Србије.
Корисник неће имати других обавеза према таквом преузимаоцу (финансијеру/банци).
5.10. Ангажовање Подизвођача
Пружалац ће, како је то наведено у Понуди, као Подизвођача ангажовати _________ [навести назив и седиште Подизвођача], са чијим се избором Корисник сагласио.
[Алтернатива претходном ставу: „Пружалац има право да ангажује Подизвођача, у складу са конкурсном документацијом и Понудом, под условом да је за то добио писану сагласност Корисника у року од 15 дана након слања таквог захтева Кориснику. Корисник ће своју сагласност усагласити са релевантним законским условима (додатна опција: и посебним условима дефинисаним у конкурсној документацији)”]
Пружалац је одговоран према Кориснику за све активности и пропусте Подизвођача из става 1. овог члана као да је сам такве активности спровео или пропусте учинио.
У току Уговорног периода, Пружалац може ангажовати новог Подизвођача, ако је на страни постојећег Подизвођача настала трајнија неспособност плаћања, или услед других оправданих разлога, под условом да нови Подизвођач испуњава све услове одређене за Подизвођача и да Пружалац за то добије претходну сагласност Корисника у року од 15 дана након слања таквог захтева Кориснику. Корисник ће своју сагласност усагласити са релевантним законским условима (додатна опција: и посебним условима дефинисаним у конкурсној документацији).
Корисник ће ускратити своју сагласност за ангажовање новог Подизвођача само ако за то постоје оправдани разлози.
5.11. Право коришћења података о Пројекту у комерцијалне сврхе
Пружалац и Најповољнији понуђач [уколико се ДПН не оснива обрисати: „Најповољнији понуђач” и ускладити текст] овлашћени су да учине јавно доступним елементе Пројекта као референтни пројекат у чијој је реализацији учествовао Пружалац и да у ту сврху користе фотографије Уговорног објекта и/или својих услуга и радова извршених на Уговорном објекту у складу са важећим прописима и одредбама овог уговора.
6. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ КОРИСНИКА
6.1. Право да утиче на пројекат Пружаоца
Без обзира на члан 5.1 овог уговора, Пружалац има обавезу да се уздржи од спровођења намераваних МУЕ, по пријему писаног обавештења од Корисника у следећим случајевима:
1) ако Пружалац упркос захтеву Корисника да то уради, не докаже да МУЕ могу да се спроведу према важећим прописима и стандардима у Републици Србији;
2) ако Пружалац не поступи у складу са критеријумима транспарентности из члана 5.8 овог уговора у вези са МУЕ.
У случају да се Пружалац и Корисник не сагласе са Пружаочевим доказима да МУЕ задовољавају важеће стандарде и прописе, проблем ће се решавати у складу са чланом 17.1 овог уговора.
6.2. Право и обавеза Корисника да врши увид у стање и промет по Рачуну ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачуну посебне намене Пружаоца)
Корисник током читавог Уговорног периода има право и обавезу да континуирано прати извршавање обавеза и плаћања Пружаоца по овом уговору на основу поднетих периодичних и годишњих Финансијских извештаја ДПН (у случају да се ДПН не оснива: „периодичних и годишњих Извештаја о стању и токовима готовине на Рачуну посебне намене Пружаоца”) из члана 5.8. овог уговора у складу са законом и релевантним подзаконским актима који регулишу јавно-приватно партнерство и концесије.
6.3. Обавеза пружања подршке за пројектовање и спровођење МУЕ
6.3.1. Опште обавезе Корисника
Корисник има обавезу да:
1) у разумној мери сарађује са Пружаоцем у напорима да имплементира и финансира МУЕ у Уговорном објекту и да постигне Гарантовану уштеду како је она наведена у Понуди Пружаоца и у овом уговору; и
2) испуни своје обавезе наведене у овом уговору са циљем да допринесе свођењу на најмању могућу меру трошкова имплементације и оперативних трошкова Пружаоца у Уговорном периоду. Ради постизања овог циља, Корисник је сагласан да у разумној мери сарађује са Пружаоцем у свим фазама Пројекта предвиђеног овим уговором.
6.3.2. Обавезе Корисника у Припремном периоду
У Припремном периоду обавезе Корисника нарочито обухватају:
1) достављање, у мери у којој је то могуће, потребних информација како би Пружалац благовремено извршио своје обавезе, што обухвата, између осталог, и достављање:
– постојеће техничке документације о Уговорном објекту, као и података о раду и одржавању система и опреме у Уговорном објекту;
– евиденција и података у вези са потрошњом Енергије у Уговорном објекту, као и других релевантних информација (уколико нису доступне, Корисник ће захтевати од добављача Енергије да их доставе);
– свих познатих и прописима утврђених и/или грађевинских (техничких) услова и ограничења која се односе на Уговорни објекат, а која одступају од оних која се редовно примењују на изградњу;
– свих других информација и/или документације која је објективно потребна.
2) Корисник ће ставити на располагање своје инжењере, особље које ради на одржавању, као и оперативно особље, за потребе комуникације и сарадње са Пружаоцем, као и све друге службенике, запослене и представнике који могу имати релевантна сазнања, а на основу повремених разумних захтева Пружаоца;
3) Корисник ће прегледати и одобрити или основано одбити техничку документацију израђену од стране Пружаоца пре формалног одобрења такве техничке документације у складу са прописима Републике Србије који уређују област планирања и изградње (због одступања од важећих прописа и обавезних стандарда, немогућности спровођења МУЕ због неочекиваних промена на Уговорном објекту, немогућности спровођења МУЕ због одступања стварних техничких параметара Уговорног објекта од пројектованих и претходно претпостављених), у писаном облику у року од 14 дана од дана достављања такве техничке документације овлашћеним представницима Корисника од стране Пружаоца. У случају неспоразума између Корисника и Пружаоца у погледу довољности основа за такво одбијање, неспоразум ће се решавати у складу са чланом 17.1 овог уговора;
4) Под условом да Пружалац благовреми потпуно спроведе Припремне активности и прибави правноснажну грађевинску дозволу или друге дозволе које су потребне за почетак Активности имплементације, уколико је то прописано важећим прописима у Републици Србији, Корисник ће одобрити Дневник активности у Припремном периоду;
5) обезбеђивање Стручног надзор у току грађења објекта;
6.3.3. Обавезе Корисника у Периоду имплементације
У Периоду имплементације обавезе Корисника нарочито обухватају:
1) омогућивање испоруке договорене опреме и материјала у Уговорном објекту;
2) обезбеђење неограниченог приступа Уговорном објекту Пружаоцу и његовом особљу, или Подизвођачима које је он ангажовао, како би могли да изврше све обавезе у складу са овим уговором за време редовног радног времена, или у друго време уколико је то у конкретном случају оправдано, под условом да то нема негативан утицај на процес рада у Уговорном објекту;
3) извештавање Пружаоца без одлагања када Корисник дође до сазнања која могу битно утицати на уговорне обавезе Пружаоца или Корисника, или могу утицати на безбедност или ефикасност спровођења Пројекта или коришћење Уговорног објекта;
4) преглед и одобрење или основано одбијање одобрења одговарајуће техничке документације, у писаном облику, у року од 14 дана од када их Пружалац достави Кориснику. У случају неслагања између Корисника и Пружаоца у погледу основа за одбијање, проблем ће се решавати у складу са чланом 17.1. овог уговора;
5) прихватање разумног оправдања за привремену спреченост Пружаоца за извођење и пријем радова и пружање подршке односно помагање Пружаоцу да изврши радове у складу са договореним планом и динамиком градње;
6) активно учествовање у Пружаочевим активностима Пуштања у пробни рад;
7) обезбеђење електричне енергије, воде, лифтова за транспорт особља, алата и материјала за уградњу и других услуга које разумно буду потребне за извршење активности Пружаоца и његових Подизвођача, у мери у којој то зависи од Корисника. У сврху накнаде трошкова за електричну енергију, воду и остале услуге који настану као резултат извођења активности Пружаоца, Уговорне стране су сагласне да ће Пружалац платити Кориснику износ у РСД који одговара [унети одговарајући проценат] % свих рачуна Корисника током Периода имплементације, а у року од седам радних дана од презентовања Пружаоцу сваког појединачног рачуна који је Корисник добио за те услуге (при чему такво презентовање мора бити учињено од стране Корисника у року који не може бити дужи од седам радних дана од дана пријема таквог рачуна од стране Корисника);
8) обезбеђење довољног и адекватног простора, ако му је такав простор на располагању, без наплате закупнине, за складиштење материјала у Уговорном објекту;
9) поступање са дужном пажњом и сарађивање са Пружаоцем како би се заштитио Пројекат и повезани радови, као и материјали и опрема од оштећења, крађе или злоупотребе;
10) одобрење Дневника активности у Периоду имплементације, под условом да Пружалац ваљано спроведе Активности имплементације и прибави правноснажну употребну дозволу или друге дозволе које су потребне у складу са важећим прописима;
11) плаћање накнаде Пружаоцу у складу са чл. 10.2, 10.3. и 10.6. овог уговора;
12) одобрење Дневника активности у Периоду гарантовања, под условом да Пружалац ваљано спроведе све потребне активности у Периоду гарантовања.
6.3.4. Обавезе Корисника у Периоду гарантовања
У Периоду гарантовања обавезе Корисника нарочито обухватају:
1) извештавање Пружаоца о свим променама које потенцијално захтевају Ванредна усклађивања, чим је то могуће, најкасније у року од десет дана од дана настанка промене;
2) старање да се Уговорни објекат правилно користи и одржава у складу са смерницама које су споразумно утврдили Корисник и Пружалац,
3) извештавање Пружаоца о сваком оштећењу или квару на инсталацијама, деловима инсталација и опреми, одмах по сазнању за такво оштећење или квар;
4) старање да сва накнадна подешавања инсталација и њихових делова и опреме од стране Корисника или било ког трећег лица, са којима је Корисник упознат, а која су битна за утрошак Енергије и извршење обавеза у складу са овим уговором, буду пажљиво евидентирана и да Пружалац о њима буде обавештен без одлагања;
5) заштиту Уговорног објекта од намерног физичког оштећења;
6) достављање или омогућавање Пружаоцу да приступи подацима потребним за припрему извештаја о мерењу и верификацији у складу са одобреним Планом за мерење и верификацију;
7) преглед и одобрење извештаја о мерењу и верификацији састављених на основу Плана за мерење и верификацију, а ради одмеравања и исплате Додатне накнаде или Пенала;
8) плаћање накнаде Пружаоцу у складу са чланом 10. овог уговора.
6.4. Отклањање непредвиђених оштећења у току Уговорног периода
У случају да током Уговорног периода дође до непредвиђених оштећења на Уговорном објекту, (и) која нису проузрокована активностима Пружаоца, или (и) нису проистекла из злонамерног понашања Пружаоца, кршења обавеза Пружаоца из овог уговора или кршења законских обавеза Пружаоца, а чија санација (поправка или замена) је неопходна да би се омогућило извршење уговорних обавеза Пружаоца, Корисник је у обавези да у најкраћем могућем року предузме све мере потребне за отклањање штете и да сноси трошкове који су с тим у вези настали, за које време ће извршење уговорних обавеза Пружаоца бити обустављено.
Изузетно од става 1. овог члана, на изричит захтев Корисника и у складу са важећим законом који уређује област јавно-приватног партнерства и концесија и другим прописима, Пружалац и Корисник могу закључити измене и допуне овог уговора тако да обавеза отклањања оштећења из става 1. овог члана пада на терет Пружаоца, уз сходну примену правила из члана 5.1. ст. 5. до 7. овог уговора.
Пружалац има право да захтева накнаду штете која настане као последица непоштовања обавеза из става 1. овог члана од стране Корисника.
7. ПРОЦЕДУРЕ И АКТИВНОСТИ
7.1. Дневник активности у Припремном периоду и Дневник активности у Периоду имплементације
7.1.1. Опште одредбе
Пружалац има обавезу да води дневник активности у Припремном периоду, у Периоду имплементације и у Периоду гарантовања.
Дневници активности морају бити лако доступни сваком Овлашћеном представнику Уговорних страна за време читавог Уговорног периода.
Извођење Припремних активности у Припремном периоду, Активности имплементације у Периоду имплементације и активности у Периоду гарантовања од стране Пружаоца потврђују се потписом Дневника активности у Припремном периоду, Дневника активности у Периоду имплементације и Дневника активности у Периоду гарантовања од стране Корисника и Пружаоца.
Дневник активности у Припремном периоду потврђује се потписом Корисника и Пружаоца након што су извршене све Припремне активности предвиђене овим уговором; Дневник активности у Периоду имплементације потврђује се потписом Корисника и Пружаоца након што су извршене све Активности имплементације предвиђене овим уговором; Дневник активности у Периоду гарантовања потврђује се потписом Корисника и Пружаоца по истеку Периоду гарантовања.
Дневник активности у Припремном периоду се неће потврђивати пре прописног прибављања правноснажне грађевинске дозволе или других дозвола неопходних за започињање грађевинских радова, уколико су исте прописане важећим прописима за спровођење МУЕ, а Дневник активности у Периоду имплементације се неће потврђивати пре прописног прибављања правноснажне употребне дозволе, ако је прибављање исте предвиђено важећим прописима.
7.1.2. Дневник активности у Припремном периоду
У Дневнику активности у Припремном периоду наводе се све Припремне активности Пружаоца, а нарочито оне које се односе на:
1) временско планирање и рокове, прибављање дозвола, одобрења, мишљења и техничких услова од ОДГ и/или ОДС и/или ДТЕ и/или ЈКП, развој техничке документације и њену техничку контролу;
2) прибављање правноснажне грађевинске дозволе и/или других дозвола које омогућавају започињање Активности имплементације, ако је прибављање таквих дозвола неопходно у конкретном случају према важећим прописима.
7.1.3. Дневник активности у Периоду имплементације
У Дневнику активности у Периоду имплементације наводе се све активности Пружаоца које представљају Активности имплементације у складу са овим уговором, а нарочито активности у вези са:
1) грађевинским радовима, уградњом и инсталацијом делова инсталација, опреме у Уговорном објекту, одржавањем и заменом инсталација или делова инсталација или опреме у Уговорном објекту, правилним одлагањем неисправних и/или замењених инсталација, делова инсталација и опреме, стручним надзором над радовима, техничким испитивањем радова и сл.;
2) [програмирањем, инсталацијом, тестирањем и пуштањем у рад софтвера – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
3) [увођењем оперативних процедура и процедура одржавања – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
4) [обуком особља Корисника у погледу коришћења и руковања новом опремом и инсталацијама – по избору, додаје се, ако је то у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
5) свим активностима у вези са имплементацијом М&В Плана;
6) Пуштањем у пробни рад изведених радова, уграђене опреме, инсталација и/или дела инсталација, ако је то прописано важећим прописима;
7) техничким пријемом радова и активности потребних Кориснику да прибави правноснажну употребну дозволу, ако је то прописано важећим прописима.
7.1.4. Дневник активности у Периоду гарантовања
У Дневнику активности у Периоду гарантовања наводе се све активности које Пружалац спроводи у току Периода гарантовања у складу са овим уговором, а нарочито активности у вези са:
1) мерењем и верификацијом и састављањем извештаја о мерењу и верификацији у складу са М&В Планом који приказује остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде за сваки тромесечни период;
2) [радом и одржавањем опреме и система уграђених у оквиру МУЕ, укључујући и активности оперативног, превентивног и интервентног одржавања како је то дефинисано оперативним процедурама и процедурама одржавања – по избору, наводе се ако је према конкурсној документацији и/или Понуди потребно одржавање];
3) [ажурирањем и/или унапређењем инсталираног софтвера – по избору, наводи се ако је то у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
4) [обучавањем особља Корисника – по избору, наводи се ако је то у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом].
Припремљени извештаји о мерењу и верификацији представљају саставни део Дневника активности у Периоду гарантовања.
7.2. Подстицаји, финансијска средства и олакшице
Уговорне стране се обавезују да ће, у разумној мери, међусобно сарађивати приликом подношења захтева за донације, подстицаје, финансијска средства, олакшице или попусте. Пружалац ће, у разумној мери, подносити захтеве или пружати помоћ Кориснику приликом подношења захтева за добијање подстицаја, финансијских средстава, рефундација и трговачких попуста за које МУЕ испуњавају услове и који би могле довести до умањења инвестиционих трошкова дефинисаних у Прилогу 3 овог уговора.
7.3. Важни критеријуми за извођење Припремних активности и Активности имплементације
Припремне активности и Активности имплементације Пружаоца сматрају се извршеним у складу са овим уговором само ако испуњавају критеријуме квалитета дефинисане у овом члану, који ће бити потврђени потписом Корисника у Дневнику активности у Припремном периоду, односно у Дневнику активности у Периоду имплементације.
Припремне активности и Активности имплементације треба нарочито да задовољавају (али се не ограничавају на) следеће критеријуме:
1) активности треба да буду изведене у складу са важећим прописима Републике Србије уз прибављене одговарајуће дозволе, одобрења и сагласности, мора се вршити стручни надзор радова, технички преглед и пријем радова и, по потреби, морају се прибавити одговарајућа правноснажна грађевинска дозвола, употребна дозвола и друге дозволе потребне за изградњу и употребу Уговорног објекта;
2) избор оптималног решења са захтеваним оперативним карактеристикама, узимајући у обзир постојећу ситуацију и услове коришћења, а посебно процењене трошкове одржавања уграђених инсталација, делова инсталација и опреме након истека Уговора, који не смеју да буду неразумни и неоправдани;
3) функционалну усклађеност са постојећим инсталацијама и компонентама у Уговорном објекту;
4) проверу усклађености са техничким условима ОДГ и/или ОДС и/или ДТЕ и-или ЈКП, у циљу остваривања прикључења на наведене мреже, ако је Уговорни објекат повезан на електроенергетске и/или гасне мреже локалне ОДГ и/или ОДС и/или ДТЕ и/или регионалну мрежу топлотне енергије и/или водоводне/топловодне мреже ЈКП;
5) поштовање прописа и уговорених стандарда комфора и других релевантних стандарда за конкретни Уговорни објекат;
6) структурну усклађеност са спецификацијом дефинисаном у Понуди (Прилог 3 овог уговора);
7) уједначеност квалитета и исправност функционисања уграђених инсталација, делова инсталација и опреме без скривених (правних и физичких) недостатака/мана и других недостатака, и
8) извођење техничких активности на начин да корисници Уговорног објекта не буду ограничени у коришћењу Уговорног објекта више него што је неопходно за извођење тих активности.
7.4. Препреке спровођењу МУЕ
Пружалац ће уложити све разумне напоре да идентификује препреке за спровођење МУЕ и предложити начин отклањања тих препрека чим то буде могуће. Пружалац се неће сматрати одговорним за препреке које се објективно нису могле идентификовати у току Припремног периода уз примену дужне пажње од стране Пружаоца.
7.5. Правилно одлагање неисправних и/или замењених инсталација
Пружалац о свом трошку врши одлагање инсталација, делова инсталација или друге опреме и материјала који су неисправни/мањкави или замењени у току Периода имплементације и/или у току одржавања у Уговорном објекту, у складу са прописима о одлагању комуналног, опасног и другог отпада, изузев ако Корисник не изјави да жели да их употреби за друге сврхе.
Ако Корисник жели да прода опрему или материјал из става 1. овог члана задржава сву корист од такве трансакције.
7.6. Обука [овај члан се примењује једино ако је обука предвиђена у конкретном случају]
Обука особља које ради у Уговорном објекту мора бити завршена пре него што Корисник својим потписом потврди Дневник активности у Периоду имплементације. [Међутим, постоје ситуације када је неопходно да се обука спроведе и пошто Корисник прихвати Дневник активности у Периоду имплементације, што може бити констатовано и обухваћено у одговарајућем Прилогу. Ако постоји обавеза плаћања накнаде за непланирану обуку, таква обавеза се овде наводи].
Пружалац обезбеђује континуирану обуку кад год је то потребно за коришћење унапређене или замењене опреме [дефинисати у ком периоду], укључујући и коришћење нове верзије софтвера. Обавеза Пружаоца да обезбеди такву континуирану обуку траје најдуже два месеца након истека Периода гарантовања или раскида овог уговора.
7.7. Записник о прегледу
Одмах по завршетку Активности имплементације осим Пуштања у пробни рад, а пре самог Пуштања у пробни рад из члана 7.8. овог уговора, Корисник и Пружалац ће извршити заједнички преглед инсталација, делова инсталација и опреме уграђених од стране Пружаоца у складу са овим уговором ради потврђивања спремности за њихово Пуштање у пробни рад и припремиће и потписати Записник о прегледу („Записник о прегледу”) као доказ извршеног прегледа. Овај записник одговара форми и садржини Анекса 5 овог уговора.
Ако инсталације, делови инсталација и опрема у оквиру спроведених МУЕ нису спремне за Пуштање у пробни рад, Пружалац је дужан да их о свом трошку доведе у стање у којем су спремне за Пуштање у пробни рад, поправком свих недостатака и мана, у року од месец дана од дана потписивања Записника о прегледу из става 1. овог члана.
У случају да Пружалац не спроведе активности из става 2. овог члана у уговореном року, такве активности може спровести Корисник или треће лице које он ангажује, а Пружалац ће у том случају бити одговоран да Кориснику надокнади све трошкове, губитке у уштеди енергије, као и евентуалну штету коју је Корисник претрпео.
Корисник не може условљавати исплату било којих потраживања Пружаоца, отклањањем свих недостатака и мана на инсталацијама, деловима инсталација и опреми у оквиру спроведених МУЕ.
7.8. Пуштање у пробни рад уграђених инсталација, делова инсталација и опреме
Корисник је у обавези да омогући Пуштање у пробни рад инсталација, делова инсталација и опреме након њихове уградње или отклањања недостатака и пропуста, што се доказује потписом Корисника на Записнику о прегледу.
Ради избегавања сумње, пре него што почне Период гарантовања потребно је да:
1) Пуштање у пробни рад буде прописно завршено,
2) сви недостаци и грешке у инсталацијама, деловима инсталација и опреми (изузев мањих пропуста који нису релевантни за прописно функционисање) који се утврде током Пуштања у пробни рад буду отклоњени (ако постоје),
3) буде прибављена правноснажна употребна дозвола, ако је њено прибављање предвиђено важећим прописима, и
4) Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације.
7.9. Пренос права својине
Право својине на инсталацијама, деловима инсталација, односно опреми које Пружалац у току спровођења МУЕ угради или на други начин инкорпорира у Уговорни објекат прелази на Корисника по истеку Уговорног периода и потврде Дневника активности у Периоду гарантовања [алтернативно, ако то дозвољавају важећи прописи: у тренутку када Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације и започне Период гарантовања].
[Ако се пренос права својине врши након потврде Дневника активности у Периоду имплементације, додати овај став: У случају да Пружалац у току Периода гарантовања има обавезу да о свом трошку угради опрему, инсталације, односно делове инсталација, право својине на њима прелази на Корисника након што Корисник и Пружалац потврде ове активности (својим потписима), ако није другачије регулисано важећим прописима.]
7.10. Мерење и верификација
Пружалац мора да обави све активности Мерења и верификације на основу М&В Плана који је део Понуде Пружаоца и одобрен од Уговорних страна, а припремљен је у складу са Прилогом 4 овог уговора. М&В План може бити додатно прилагођен током Припремног периода и Периода имплементације на основу споразума Уговорних страна.
Приликом обављања активности Мерења и верификације, Пружалац поступа у складу са следећим основним принципима добре праксе:
1) извештаји о мерењу и верификацији треба да буду прецизни како је то дефинисано М&В Планом;
2) извештавање о Уштеди енергије и Финансијској уштеди треба да узме у обзир све резултате Пројекта;
3) у случајевима када се доноси суд о неизвесним количинама, процедуре за Мерење и верификацију треба да процењују како Уштеду енергије тако и Финансијску уштеду;
4) одређивање Уштеде енергије и Финансијске уштеде треба да одражава измерене параметре учинка, док се други мање важни или предвидљиви параметри могу процењивати;
5) све активности Мерења и верификације треба да буду јасно и у потпуности приказане.
Извештаје о мерењу и верификацији припрема Пружалац на свака три месеца за време Периода гарантовања. Ови извештаји се шаљу Кориснику најкасније 30 дана након завршетка тромесечног периода који је обухваћен релевантним М&В Планом. Поштоваће се следећа процедура усвајања Извештаја о мерењу и верификацији:
– Ако Корисник нема примедби,) мора да одобри извештај најкасније 15 дана од дана његовог пријема;
– Ако Корисник има примедбе на закључке из извештаја, о томе мора обавестити Пружаоца у року од 15 дана од дана пријема извештаја при чему наводи разлоге за своје примедбе;
– Пружалац, у року од наредних 15 дана од дана пријема Корисникових примедби, спроводи одговарајуће измене и о томе извештава Корисника.
Ако Корисник не достави примедбе у року од 15 дана од дана пријема извештаја, сматра се да је сагласан са садржином извештаја достављеним од стране Пружаоца.
Ако се Корисник поново не сагласи са закључцима из М&В Плана, стране ће решити своје несугласице у складу са чланом 17.1. овог уговора.
7.11. Одржавање инсталација, делова инсталације и опреме
За време Уговорног периода, а ради обезбеђивања одговарајућих оперативних услова у Уговорном објекту који за циљ имају постизање Уштеда енергије, Пружалац се обавезује да одржава инсталације, делове инсталација и опрему које су инсталиране или уграђене у Уговорном објекту у складу са овим уговором, важећим прописима и уговореним стандардима који су у складу са пројектом одржавања инсталација и објекта који је саставни део пројектне документације.
Приликом замене оштећених или дотрајалих инсталација, делове инсталација и/или опреме, Пружалац је у обавези да набавља нове резервне делове који су наведени у пројектној документацији или њима еквивалентне и да обезбеди одговарајуће гаранције произвођача/извођача.
Пружалац је у обавези да примењује све техничке, административне и организационе мере током Уговорног периода на било које радове, инсталације, делове инсталација и опреме ради одржавања или обнове њиховог одговарајућег радног стања.
Осим када је то одговорност Корисника, у случају када се у периоду од почетка Периода гарантовања до краја Уговорног периода утврди неисправност или недостаци у функционисању инсталација, делова инсталација и опреме које су део примењених МУЕ, трошкови замене и отклањања друге штете која је настала као последица претходно наведених неисправности или недостатака (штете на Уговорном објекту, немогућност примене других МУЕ и сл.) падају на терет Пружаоца.
7.12. Документ о коначној верификацији
На дан када истиче Период гарантовања из овог уговора, ако су испуњене све уговорне обавезе, Уговорне стране ће потписати документ о коначној верификацији у којем ће потврдити да су све уговорне обавезе из овог уговора у потпуности испуњене.
8. ГАРАНЦИЈА ЗА ДОБРО ИЗВРШЕЊЕ ПОСЛА И ИСПРАВНО ФУНКЦИОНИСАЊЕ ИНСТАЛАЦИЈА, ДЕЛОВА ИНСТАЛАЦИЈА И ОПРЕМЕ
Пружалац гарантује Кориснику за добро извршење посла и исправно функционисање инсталација, делова инсталација и опреме од тренутка када започне Период гарантовања и траје до краја Уговорног периода.
Пружалац гарантује Кориснику да ће инсталације, делови инсталација и опреме према (а) бити нове и доброг квалитета (б) неће имати недостатака у дизајну, материјалу или изради и (в) поседоваће карактеристике које се уобичајено очекују и које су у складу са добром инжењерском праксом и релевантним техничким стандардима и прописима.
У случају замене опреме, новоуграђена опрема мора бити макар истог квалитета као и она која је замењена и биће предмет гаранције дате у складу са чл. 11.1.1 и 11.1.2 овог уговора.
9. УТВРЂИВАЊЕ ОСТВАРЕНЕ УШТЕДЕ ЕНЕРГИЈЕ, ФИНАНСИЈСКЕ УШТЕДЕ И ГАРАНТОВАНЕ УШТЕДЕ
9.1. Методологија за утврђивање остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде
9.1.1. Општа одредба
Утврђивање да ли је остварена Гарантована уштеда заснива се на утврђивању остварене Финансијске уштеде на основу М&В Плана, у складу са чл. 7.10. и 9.2. овог уговора.
9.1.2. Референтна валута
Све новчане вредности обрачунате на основу овог уговора се исказују у __________ [навести валуту РСД или ЕУР, у складу са конкурсном документацијом].
9.1.3. Референтна цена енергије
Референтна цена енергије за потребе овог уговора је нето цена (без ПДВ) сваког вида Енергије у конкурсној документацији, укључујући посебне цене за јединице потрошње и ангажоване снаге или капацитета које се сматрају неопходним, као и све накнаде и друге трошкове које улазе у цену Енергије у складу са обрачуном Снабдевача енергије.
Референтна цена енергије је непромењива током читавог Периода гарантовања. Промене у цени Енергије за време Периода гарантовања неће утицати на обрачунавање резултата рада Пружаоца и накнаде које му припадају у складу са овим уговором. Исто важи и за промене у важећим порезима (са изузетком ПДВ-а) који се тичу потрошње Енергије, уколико су исти садржани у Референтним ценама енергије.
9.1.4. Референтна усклађивања
Усклађивања током Периода гарантовања треба да обезбеде тачно мерење Уштеде енергије у односу на обавезе које је Пружалац преузео. На основу М&В Плана, потребно је спровести два типа усклађивања:
1) редовна усклађивања фактора који утичу на потрошњу Енергије чије се редовне промене очекују током Периода извештавања;
2) ванредна усклађивања фактора који утичу на потрошњу Енергије чије се промене обично не очекују. Корисник током Периода извештавања проверава да ли је наступила промена оваквих фактора.
9.2. Гарантована уштеда
Пружалац гарантује да ће примена МУЕ од почетка до краја Периода гарантовања смањити Референтне оперативне трошкове Уговорног објекта најмање у висини Гарантоване уштеде која износи:
____________________________ [навести износ и референтну валуту Дин./Еур]
На основу овог уговора Корисник нема право на додатна потраживања од Пружаоца, изузев Гарантоване уштеде, односно пенала за неизвршење уговорних обавеза.
Годишња гарантована уштеда једнака је Гарантованој уштеди подељеној са бројем година трајања Периода гарантовања.
[Опционо у случају уговарања поделе гарантоване уштеде: Гарантована уштеда ће бити подељена између Корисника и Пружаоца у складу са договореним Процентом Подељене Уштеде (ППУ), и то:
уписати проценат _________] %_од Гарантоване уштеде припада Кориснику (ППУКорисника)
уписати проценат _________] %_од Гарантоване уштеде припада Пружаоцу (ППУПружаоца)]
9.3. Редовност утврђивања остварених Гарантованих уштеда
Ниво постигнуте Гарантоване уштеде ће се контролисати једном у три месеца да би се олакшала годишња контрола и да би се омогућила брза реакција у случају незадовољавајућих резултата, или по потреби извршила додатна Ванредна усклађивања.
9.4. Додатна Финансијска уштеда
Додатна Финансијска уштеда је позитивна разлика између остварене Финансијске уштеде у Обрачунском периоду и Годишње гарантоване уштеде. Додатна Финансијска уштеда представља основ за плаћање Додатне накнаде у складу са чланом 10.3. овог уговора.
9.5. Неостварена Гарантована уштеда због лоших резултата рада Пружаоца
Неостварена Гарантована уштеда постоји када је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду мања од Годишње гарантоване уштеде. Неостварена Гарантована уштеда је основ за обрачун Пенала у складу са чланом 10.4. овог уговора.
9.6. Неостварена Гарантована уштеда због поступања Корисника
Ако се из МУЕ не оствари очекивана Финансијска уштеда из разлога које је проузроковао Корисник, или из разлога који су под његовом контролом, што, између осталог обухвата и:
1) противправни акт, пропуст, кршење или неблаговремено извршење овог уговора од стране Корисника;
2) кашњење због кога Пружалац има право да тражи продужење рока;
3) измене или оштећења на Уговорном објекту или опреми и системима, или у њиховом функционисању, што битно утиче на извршење Пројекта или на трошкове Пружаоца у вези са извршењем Пројекта на начин како је то предвиђено Припремним активностима, такве околности ће бити решене на следећи начин:
– у случају привременог неостваривања Уштеде енергије и Финансијске уштеде (у времену од 90 узастопних дана или краћем), обрачун Финансијске уштеде се заснива на процени Финансијске уштеде која би била постигнута да таква околност није наступила;
– у случају трајног неостваривања Уштеде енергије и Финансијске уштеде (у периоду дужем од 90 узастопних дана), Уговорне стране ће споразумно ускладити Референтну потрошњу енергије тако да неутрализују ефекат таквих околности на Финансијску уштеду.
10. НАКНАДА
10.1. Опште одредбе
Након прихватања Дневника активности у Периоду имплементације од стране Корисника, Пружалац стиче право на накнаду током целог Периода гарантовања, у свему у складу са одредбама овог члана.
Накнаде Пружаоца састоје се из Годишње основне накнаде и Додатне накнаде.
10.2. Годишња основна накнада
Ако је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду једнака Годишњој гарантованој уштеди, како је то показано применом М&В Плана, сматра се да је применом МУЕ на Уговорном објекту Пружалац остварио Гарантовану уштеду, а тиме и право на годишњу Основну накнаду за Обрачунски период.
Годишња основна накнада једнака је Годишњој гарантованој уштеди, која је регулисана у члану 9.2. овог уговора и износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
[Опционо, у случају када је уговорено усклађивање висине Годишње основне накнаде са стопом инфлације наводи се текст:
Годишња основна накнада једнака је Годишњој гарантованој уштеди, која је регулисана у члану 9.2. овог уговора на основу Понуде и износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Годишња основна накнада је променљива и усклађује се са годишњом стопом инфлације у Републици Србији [у случају уговарања накнаде у ЕУР: годишњом стопом инфлације у Европској унији] током Периода гарантовања.
Висина Годишње основне накнаде за први обрачунски период обрачунава се на бази Годишње основна накнада из става 2. овог члана и стопе инфлације за период од месеца у коме је прихваћена/изабрана Понуде до почетка првог обрачунског периода. Висина Основне накнаде за сваки наредни Обрачунски период (ОНОП) током Периода гарантовања, обрачунава се на бази Годишње основне накнаде која је важила у претходном Обрачунском периоду (ОНОП-1) и званично објављене стопе инфлације за ту годину, по следећој формули:
ОНОП = ОНОП-1 x (1 + годишња стопа инфлацијеОП-1)
Приликом обрачуна Годишње основне накнаде по методологији из претходног става, годишња стопа инфлације утврђује се на основу годишњег Индекса потрошачких цена, који се публикује у евиденцији Саопштења, са ознаком ЦН 11 на веб сајту Републичког завода за статистику: http://www.stat.gov.rs/oblasti/cene/potrosacke-cene/.
У случају уговарања основне накнаде у ЕУР применити став:
Приликом обрачуна Основне накнаде по методологији из претходног става, годишња стопа инфлације утврђује се на основу годишњег Хармонизованог индекса потрошачких цена (ХИПЦ) у Европској унији, који се публикује на веб сајту Европске Централне Банке:
www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp/html/inflation.en.html
Опционо у случају када је уговорена подела Гарантоване уштеде, наводи се текст: Годишња основна накнада једнака је процентуалном делу Годишње гарантоване уштеде који припада Пружаоцу у складу са чланом 9.2 овог уговора и обрачунава се по формули:
Годишња основна накнада = Годишња гарантована уштеда x ППУПружаоца]
10.3. Додатна накнада
Уколико је остварена Додатна уштеда у Обрачунском периоду, како је то показано применом М&В Плана, Пружалац је стекао право на Додатну накнаду.
Висина Додатне накнаде за сваки Обрачунски период израчунава се по формули:
Додатна накнада = (ФУОП – ГГУ) x УИ
где је:
ФУОП = Финансијска уштеда остварена у Обрачунском периоду
ГГУ = Годишња гарантована уштеда
УИ = [уписати проценат __________] % учешћа Пружаоца у Додатној уштеди
10.4. Пенали
У случају неостварене Гарантоване уштеде у Обрачунском периоду због лоших резултата примене МУЕ, како је то показано применом М&В Плана, Пружалац је дужан да плати Кориснику Пенале.
Висина Пенала за сваки Обрачунски период израчунава се по формули:
Пенали = (Годишња гарантована уштеда – Финансијска уштеда остварена у Обрачунском периоду) x 2
Пружалац ће достављати Кориснику обрачун Уштеде енергије и Финансијске уштеде по завршетку сваког Обрачунског периода, а најкасније у року од 10 дана од дана одобравања четвртог кварталног извештаја о верификацији и мерењу за време Периода гарантовања.
Укупан износ Пенала треба да буде плаћен у року од _______ [изабрати рок у складу са законом] дана од дана када Уговорне стране потврде Уштеде енергије и Финансијске уштеде.
10.5. Плаћање накнаде
Од почетка Периода гарантовања Пружаоцу припада Годишња основна накнада. За сваки Обрачунски период у трајању од 12 месеци у току Периода гарантовања врши се плаћање Годишње основне накнаде, на крају сваког месеца у висини једне дванаестине Годишње основне уштеде, као што је дефинисано у члану 10.2. овог уговора, што износи ________________ [унети износ и референтну валуту РСД или ЕУР; ако је износ накнаде одређен у ЕУР, прецизирати да се плаћање врши у РСД по средњем курсу НБС на дан плаћања], увећано за ПДВ и искључујући било које друго потраживање.
На крају сваког обрачунског периода Пружалац подноси годишњи извештај о мерењу и верификацији у складу са М&В Планом.
На основу испостављеног годишњег извештаја, утврђује се износ Финансијске уштеде остварен у Обрачунском периоду и врши коначни обрачун накнаде којим се утврђује да ли:
1) Корисник плаћа Додатну накнаду Пружаоцу у складу са чланом 10.3. овог уговора,
2) Пружалац плаћа Пенале Кориснику у складу са чланом 10.4. овог уговора, или
3) је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду једнака Годишњој гарантованој уштеди која је већ исплаћена кроз месечно плаћање Годишње основне накнаде, у ком случају Пружаоцу припада само сразмеран део Годишње основне накнаде за последњи месец у Обрачунском периоду на крају којег се сачињава и испоставља годишњи извештај о мерењу и верификацији, уколико наведено плаћање није извршено до тренутка сачињавања и испостављања годишњег извештаја.
Пружалац нема право на Додатну накнаду и нема обавезу да плати Пенале Кориснику, ако Финансијска уштеда у Обрачунском периоду одступа од Годишње гарантоване уштеде до плус/минус 3%.
10.6. Услови плаћања
Корисник је сагласан да плати све доспеле новчане неспорне обавезе по овом уговору у року од ________ [изабрати рок у складу са законом] дана од дана пријема фактуре Пружаоца.
Корисник је дужан да Пружаоцу плати законску затезну камату у случају неблаговременог испуњења новчаних неспорних обавеза које нису плаћене у року наведеном у ставу 1 овог члана, у висини утврђеној законом којим се уређује затезна камата.
Пружалац има право да од Корисника захтева накнаду за кашњење у испуњавању новчане неспорне обавезе у износу утврђеном законом којим се уређују рокови измирења новчаних обавеза у комерцијалним трансакцијама између јавног сектора и привредних субјеката.
11. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ ИЗВРШЕЊА ОБАВЕЗА ИЗ УГОВОРА
11.1. Обезбеђење извршења обавеза Пружаоца
11.1.1. Намена, врста и износ обезбеђења
За обезбеђење извршења активности у Припремном периоду и Периоду имплементације Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] дужан је да обезбеди банкарску гаранцију за добро извршење посла у висини од _________ [изабрати висину од 5% до 10%] од Гарантоване уштеде, у складу са чланом 9.2 овог уговора, што износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује и доставља Кориснику оригинал банкарске гаранције из става 1. овог члана на дан потписивања овог уговора, а најкасније у року од пет радних дана од дана потписивања овог уговора, са роком важења који истиче месец дана од почетка Периода гарантовања.
За обезбеђење остварења Гарантоване уштеде и за осигурање плаћања Пенала у случају да се Гарантована уштеда не оствари у току Периода гарантовања, Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обавези је да обезбеди банкарску гаранцију за добро извршење посла у висини од 5% од Гарантоване уштеде, у складу са чланом 9.2. овог уговора, што износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује и доставља Кориснику оригинал банкарске гаранције из става 3. овог члана најкасније на дан почетка Периода гарантовања. Важност гаранције почиње да тече од дана истека гаранције из става 1. овог члана а истиче по истеку месец дана од дана истека Периода гарантовања. Ако Најповољнији понуђач не достави оригинал банкарске гаранције којом се осигурава остварења Гарантоване уштеде најкасније до дана почетка Периода гарантовања, Корисник има право да активира гаранцију из става 1. овог члана.
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] дужан је да у току трајања овог уговора има важеће банкарске гаранције из ст. 1. и 2. овог члана, из којих Корисник може наплатити своја потраживања према Пружаоцу ако су за то испуњени услови предвиђени овим уговором.
11.1.2. Основни подаци о гаранцији
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује банкарске гаранције из члана 11.1.1 овог уговора које:
1) гласе на име Корисника,
2) безусловне су,
3) неопозиве су,
4) наплативе су на први позив,
5) утврђују искључиву надлежност за решавање спорова који настану по или у вези са гаранцијом према седишту/месту пословања Корисника.
11.1.3. Повраћај гаранције
У року од осам дана од истека гаранције којом се обезбеђује извршење активности у Припремном периоду и у Периоду имплементације, односно гаранције којом се обезбеђује остварење Гарантоване уштеде, одговарајућа гаранција се враћа Најповољнијем понуђачу (или Пружаоцу, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружаоцу”].
11.2. Обезбеђење извршења обавеза Корисника
Ради обезбеђења плаћања Основне накнаде и Додатне накнаде Пружаоцу, сагласно члану 10. овог уговора, Корисник је дужан да достави [изабрани инструмент]:
– овлашћење за задужење подрачуна буџета консолидованог рачуна трезора
и/или
– менице [уписати о којем се типу менице ради, по потреби и друге детаље]
Овлашћења за задужење подрачуна буџета консолидованог рачуна трезора издаје Корисник, а статусне податке о Кориснику оверава Министарство финансија – Управа за трезор Републике Србије.
Корисник је дужан да преда Пружаоцу менице прописно оверене и потписане од стране Овлашћеног представника Корисника, као и сву другу потребну документацију која је у складу са прописима Републике Србије потребна у вези са меницама. Број издатих меница мора бити једнак броју обавезних плаћања Основне накнаде Пружаоцу у току трајања Периода гарантовања.
Пружалац има обавезу да неупотребљена овлашћења за задужење подрачуна буџета и/или менице, врати Кориснику након истека или раскида Уговора.
12. ОДГОВОРНОСТ
12.1. Право Корисника на накнаду штете проузроковане од стране Пружаоца
Пружалац има обавезу да накнади сву штету Кориснику (укључујући, али се не ограничавајући на штету насталу услед или у вези са губитком, повредом или смрћу) коју је сам проузроковао или су је проузроковала лица која поступају по његовом налогу (не искључујући и овлашћена лица Корисника или његове запослене), или штету насталу услед неостваривања Гарантоване уштеде (измакла корист).
12.2. Право Корисника на накнаду штете због неиспуњења обавеза Пружаоца из Понуде и Уговора
Ако се након потписивања Уговора установи да Пружалац није испунио услове утврђене у Понуди и Уговору, то јест обавезе које произлазе из Уговора, а чија повреда представља основ за једнострани раскид Уговора од стране Корисника у складу са чланом 16.2. овог уговора, Корисник има право на накнаду штете која се рачуна по следећој формули:
Висина накнаде штете = 0,03 x Гарантована уштеда у складу са чланом 9.2. овог уговора.
Ако је стварна штета настала услед или у вези са таквом повредом, а коју претрпи Корисник већа од износа уговорне казне утврђене у складу са ставом 1. овог члана, Корисник задржава право да од Пружаоца захтева накнаду целокупне штете коју је претрпео.
12.3. Право Пружаоца на накнаду штете услед неизвршења обавезе Корисника да пружи подршку приликом спровођења МУЕ
Ако Корисник намерно или због крајње непажње не испуни своју уговорну обавезу да сарађује у складу са чланом 6.3. овог уговора, чије неиспуњење представља основ да Пружалац једнострано раскине Уговора у складу са чланом 16.2. овог уговора, дужан је да:
1) Пружаоцу надокнади сву штету која настане оваквим поступањем или пропуштањем;
2) плати извршене МУЕ сходно прихваћеном Дневнику активности у припремном периоду и Дневнику активности у Периоду имплементације; као и да
3) исплати све накнаде за примењене МУЕ, а за период од почетка Периода гарантовања до момента једностраног раскида Уговора.
13. ОСИГУРАЊЕ
13.1. Одговорна страна
Пружалац ће уговорити, за све време трајања Уговорног периода, осигурање уграђених инсталација, делова инсталација и опреме у висини вредности њихове замене у случају пожара и свих других ризика који су редовно покривени свеобухватном полисом осигурања.
Додатно, Пружалац ће прибавити полисе осигурања за своје обавезе у овом пројекту, а које полисе ће укључити следеће осигуране случајеве са следећим осигураним сумама:
1) штета на Уговорном објекту – максимални износ покрића [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР], и
2) повреда или смрт које су проузроковане у вези са извршењем уговорних обавеза Пружаоца – максимални износ покрића [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Премије и други трошкови горе наведених осигурања падају на терет Пружаоца, при чему ће полисе укључити Корисника као осигурано лице.
Уколико Пружалац не уговори осигурања из ст. 1 и 2. овог члана до дана почетка Уговорног периода и не достави Кориснику доказ о закљученом осигурању и плаћеним премијама, Корисник може самостално уговорити наведена осигурања, док ће се трошкови осигурања плаћени од стране Корисника сматрати дуговањима Пружаоца према Кориснику које ће Пружалац бити дужан да плати Кориснику у року од 15 дана од дана доспелости.
Пружалац ће одмах по уговарању осигурања, а у сваком случају не касније од почетка Припремног периода, у писаној форми доставити Кориснику списак свих услова осигурања. Обе Уговорне стране ће поштовати све услове из полиса осигурања.
13.2. Штета
Уколико инсталације, делови инсталација и опрема буду оштећене на основу изложености осигураним ризицима и могуће их је поправити или заменити, сума осигурања по полиси осигурања ће бити уложена у поправку или замену, а Пружалац ће покрити недостајућу разлику у цени поправке или замене, под условом да одштетни догађај потпада под одговорност Пружаоца у складу са овим уговором.
14. РАСПОЛАГАЊЕ УГОВОРНИМ ОБЈЕКТОМ
14.1. Непостојање ограничења права располагања
Корисник има право да слободно располаже Уговорним објектом у целини или у делу, и то према једној или више уговорних страна.
Располагање Уговорним објектом од стране Корисника неће утицати на права и обавезе Пружаоца по овом уговору.
У поступку располагања Уговорним објектом, Корисник преноси сва своја права и обавезе из Уговора на треће лице, у потребној форми, и уз сагласност Пружаоца за такав пренос коју он даје потписивањем овог уговора.
14.2. Споразум о накнади штете
У случају проузроковања штете Пружаоцу услед располагања Уговорним објектом сходно овом члану, Уговорне стране ће прво преговарати о постизању споразума о адекватном утврђивању накнаде штете Пружаоцу, ако и када он буде претрпео штету из наведеног разлога.
Уколико споразум из става 1. овог члана буде захтевао измене и допуне овог уговора у складу са важећим законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије и другим прописима, Уговорне стране ће закључити одговарајуће измене и допуне овог уговора уз сходну примену правила наведених у члану 5.1. ст. 5. до 7. овог уговора.
14.3. Накнада за Пружаоца
У случају да споразум из члана 14.2. овог уговора не буде постигнут, а Уговорни објекат буде предмет располагања трећем лицу или дође до преузимања обавеза из Уговора и због истих разлога престане да постоји уговорни однос између Корисника и Пружаоца у погледу Уговорног објекта, Пружалац ће имати право на накнаду за извршене активности у циљу остваривања МУЕ, а тиме и на извршење уговорних обавеза на следећи начин:
1) Ако Пружалац још није спровео МУЕ на Уговорном објекту или на делу Уговорног објекта којим се располагало и у оној мери у којој је престао правни однос између Корисника и Пружаоца у погледу датог дела Уговорног објекта, Пружалац ће бити стављен у позицију као да су прогнозирани ефекти МУЕ остварени само за онај део Уговорног објекта где су спроведене МУЕ;
2) Ако је Пружалац већ спровео све МУЕ на Уговорном објекту или на делу Уговорног објекта којим се располагало и у оној мери у којој је престао правни однос између Корисника и Пружаоца у погледу Уговорног објекта, Пружалац ће бити стављен у позицију као да су све МУЕ извршене у потпуности и да су прогнозирани ефекти датих мера Уштеда у потпуности остварени на том објекту.
Под условима императивних прописа Републике Србије, оваква усаглашена вредност ће се сматрати целокупном накнадом која припада Пружаоцу у случају из тачке 1) односно тачке 2) става 1. овог члана.
15. ВИША СИЛА
Пропуст Уговорних страна да испуне неку од обавеза или одредби из овог уговора не доводи до захтева једне Уговорне стране према другој, нити ће се то сматрати повредом овог уговора, уколико је такво неиспуњење последица више силе.
Виша сила, у смислу става 1. овог члана, подразумева сваки непредвидив или неизбежан догађај који је изван моћи и воље Уговорних страна. У сваком случају, под вишом силом се подразумева сваки догађај, околност или комбинација догађаја и околности, који излазе из круга редовних догађаја и околности на које је Уговорна страна могла утицати, односно који нису проузроковани кривицом или непажњом Уговорне стране, а који су настали на дан односно након закључења овог уговора и који утичу на остварење права и испуњење обавеза које произлазе из овог уговора, а чије наступање и даљи утицај на остварење права и испуњење обавеза Уговорне стране, и поред разумне пажње, нису могле да предвиде, спрече, отклоне или ублаже.
Случајеви више силе укључују, али се не ограничавају на, следеће околности, с тим да те околности испуњавају услове који су наведени у дефиницији Више силе, садржаној у ставу 2. овог члана:
а) рат (било да је објављен или не), оружани сукоб, блокада, војни ембарго, инвазија, акти страног непријатеља, војна мобилизација;
б) међународне санкције (нарочито финансијске и економске санкције) које је изрекла страна држава или мултилатерална или страна организација;
в) грађански рат, немири, побуна, револуција, војно или насилно преузимање власти, устанак, грађански немири или нереди, масовни нереди, грађанска непослушност, ванредно стање;
г) акт тероризма, саботаже, отмице или пиратства;
д) природна непогода или природна катастрофа;
ђ) епидемија или пандемија;
е) експлозија, пожар, уништење машина, опреме, објеката и било које врсте инсталација, дуготрајан прекид саобраћаја, телекомуникација, или снабдевања Енергијом, које је значајних размера;
ж)било који штрајк који је организован на територији целе земље и који не утиче само на Пружаоца;
з) било који непредвиђени екстремни временски услови (узимајући у обзир природу региона и преовлађујуће климатске услове у региону), у мери у којој утиче на извршавање обавеза Уговорних страна.
Уговорна страна која је погођена дејством више силе дужна је да достави писано обавештење другој страни о догађајима и/или околностима који представљају вишу силу у смислу овог члана чим то постане објективно могуће по настанку таквог догађаја и/или околности, у коме ће та уговорна страна да наведе које од својих обавеза је спречена да изврши током трајања таквих догађаја и/или околности. Пошто достави наведено обавештење другој Уговорној страни, страна која је погођена дејством више силе ће наставити да обавештава другу Уговорну страну, писаним путем, о сваком будућем суштинском развоју догађаја и/или околностима које представљају вишу силу по овом уговору, чим то постане изводљиво, као и о разумно очекиваном дану када ће страна која је погођена дејством више силе бити у могућности да настави са испуњењем својих обавеза.
У случајевима наступања догађаја или околности који представљају вишу силу у смислу овог члана, долази до привременог одлагања примене овог уговора. Поред тога, обавезе из овог уговора се привремено обустављају до престанка догађаја и околности који представљају вишу силу.
По престанку дејства више силе, период важења овог уговора продужава се за период једнак периоду деловања више силе.
У случају трајања дејства више силе у континуираном периоду дужем од 180 дана, свака Уговорна страна може једностраном изјавом раскинути овај уговор са тренутним дејством.
[Опционо, уколико Уговорне стране то желе, посебан одељак и члан Уговора се овде може додати који ће уредити поједина пореска и/или фискална питања:
ПОРЕСКА И ФИСКАЛНА ПИТАЊА
Унети одредбе зависно од специфичности сваког појединог пројекта, које могу, уколико је то намера Уговорних страна, додатно укључити одређена појашњења у складу са важећим пореским режимом.
16. РАСКИД УГОВОРА
16.1. Престанак и раскид Уговора
Уговор престаје у тренутку завршетка Периода гарантовања, осим у погледу одређених обавеза које, у складу са одредбама овог уговора, остају на снази током одређеног периода по завршетку Периода гарантовања.
Ниједна Уговорна страна није овлашћена да једнострано раскине Уговор пре његовог истека, осим из оправданих разлога дефинисаних у складу са чланом 16.2. овог уговора.
16.2. Раскид Уговора из оправданих разлога
Уговорне стране могу једнострано раскинути Уговор само из оправданих разлога. Под оправданим разлозима сматрају се следећи случајеви:
1) оправдани разлози на страни Корисника:
– Пружалац континуирано (у периоду од [три] месеца или дуже) не примењује дефинисане или договорене критеријуме или стандарде – Прилог 3 Уговора (Најповољнија понуда) и
– Пружалац постане или се може сматрати инсолвентним или из других разлога престане да буде способан да испуњава своје доспеле обавезе, или против њега буде покренут претходни стечајни поступак или стечајни поступак, или буде предмет добровољне или принудне ликвидације,
– односно други разлози прописани законом који уређује јавно-приватна партнерства и концесије и законом којим се уређују облигациони односи;
2) оправдани разлози на страни Пружаоца:
– Корисник намерно или због крајње непажње не испуни своју уговорну обавезу да сарађује (члан 6.3. Уговора), или не извршава исплату накнаде Пружаоцу из члана 10. овог уговора, дуже од три узастопна месеца,
– односно други разлози прописани законом који уређује јавно-приватна партнерства и концесије и законом којим се уређују облигациони односи.
16.3. Обавештење о раскиду
Једнострани раскид Уговора и све друге радње у вези са раскидом (обавештења, утврђивање рока продужења важења Уговора и друго) морају бити учињене искључиво у писаној форми, уз отказни рок од најмање једног месеца.
16.4. Накнада штете по основу једностраног раскида
У случају да Корисник раскине Уговор у складу са одредбама које дефинишу оправдане разлоге за једнострани раскид Уговора како је то наведено у члану 16.2. овог уговора, Корисник ће имати право на накнаду штете у складу са чланом 12.2. Уговора и важећим прописима.
У случају да Пружалац раскине Уговор у складу са одредбама које дефинишу оправдане разлоге за једнострани раскид Уговора како је то наведено у члану 16.2 овог уговора, Пружалац ће имати право на накнаду штете у складу са чланом 12.3. Уговора и важећим прописима.
Ако једна Уговорна страна неоправдано једнострано раскине Уговор (противно одредбама о оправданим разлозима за једнострани раскид Уговора из члана 16.2. овог уговора), Уговорна страна којој је тиме проузрокована штета има право на накнаду целокупне претрпљене штете настале због једностраног раскида Уговора.
[по избору, уместо претходног става: У случају да једна Уговорна страна захтева једнострани раскид Уговора иако друга Уговорна страна уредно извршава своје уговорне обавезе, страна која захтева раскид Уговора има обавезу да Уговорној страни којој је тиме проузрокована штета исплати уговорне пенале у висини од 10% вредности укупних уговорених МУЕ, која вредност је наведена у Понуди приложеној као Прилог 3 овог уговора, као и да јој надокнади сву проузроковану штету].
17. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА И МЕРОДАВНО ПРАВО
17.1. Решавање техничких неспоразума
У случају неспоразума између страна који су техничке природе, како је наведено у чл. 6.1, 6.3.2. тачка 3), 6.3.3. тачка 4), 7.10. став 3. и 7.12 овог уговора, предмет неспоразума се прослеђује на коначно решавање трећем лицу – експерту у року од 15 дана од дана настанка предметног неспоразума. Уколико у наведеном року од 15 дана Уговорне стране не буду могле да се договоре о заједничком именовању трећег лица – експерта, председник [навести одговарајуће тело, нпр. Сталне арбитраже при Привредној Комори Србије] ће именовати то лице. Тако именовано треће лице ће решити неспоразум у року од 30 дана од дана подношења захтева за решавање неспоразума трећем лицу од стране Пружаоца и/или Корисника. Одлука наведеног трећег лица ће бити обавезујућа за Уговорне стране, а накнаду за рад трећег лица на решавању предмета неспоразума плаћа страна која изгуби спор, док ће свака Уговорна страна сносити трошкове својих правних саветника и друге трошкове који не представљају накнаду за рад трећег лица.
Током периода који почиње на дан када Пружалац и/или Корисник доставе трећем лицу које је наведено у ставу 1. овог члана захтев за решавање предмета неспоразума и завршава се на дан када треће лице донесе одлуку, рокови за извршење обавеза одговарајуће Уговорне стране не теку, осим уколико надлежни суд не одлучи другачије.
У складу са прописима Републике Србије, свака Уговорна страна ће, пре или у току поступка решавања техничких неспоразума, имати право да се обрати надлежном суду и да захтева доношење привремене мере или друге мере када је таква мера неопходна за заштиту њених интереса у току трајања поступка решавања техничког неспоразума.
17.2. Место решавања општих спорова, меродавно право и суд
Уговорне стране ће споразумно решавати све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу Уговора.
а) ВЕРЗИЈА ЗА ДОМАЋЕ УГОВОРЕ:
Уколико Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити стварно надлежни суд у ________. [седиште суда]
б) ВЕРЗИЈА ЗА МЕЂУНАРОДНЕ УГОВОРЕ (ad hoc арбитража):
Уколико Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити арбитража у складу са важећим арбитражним правилима UNCITRAL-а (усвојеним од стране Генералне скупштине УН 1976. године, укључујући и измене ових правила из 2010. године.
Орган именовања арбитара биће [Стална арбитража при Привредној комори Републике Србије].
Уколико се Уговорне стране не договоре другачије, спор решавају три арбитра. Свака Уговорна страна именоваће по једног арбитра, па ће два тако именована арбитра именовати трећег арбитра који ће уједно и председавати арбитражним већем. Уколико је неопходно, свака од Уговорних страна може тражити помоћ од Сталне арбитраже при Привредној комори Србије, која ће у том случају бити тело које ће именовати арбитре.
Седиште арбитраже је у [Београду, Република Србија].
Арбитри ће применити [српско] материјално право.
Арбитражни поступак ће се водити на [енглеском] језику.
в) ВЕРЗИЈА ЗА МЕЂУНАРОДНЕ УГОВОРЕ (институционална арбитража):
Уколико Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити Стална арбитража при Привредној комори Србије, применом сопствених правила.
Уколико се Уговорне стране не договоре другачије, спор решавају три арбитра.
Седиште арбитраже је у [Београду, Република Србија].
Арбитри ће применити [српско] материјално право.
Арбитражни поступак ће се водити на [српском] језику.
18. ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ
18.1. Целовитост Уговора
Анекси овог уговора који чине његов саставни део су:
Анекс 1 – Списак објеката/зграда у саставу Уговорног објекта
Анекс 2 – Подаци Уговорном објекту и сваком објекту/згради у саставу Уговорног објекта
Анекс 3 – Најповољнија понуда понуђача
Анекс 4 – Упутство за утврђивање Уштеда у енергији
Анекс 5 – Форма Записника о прегледу
У случају било каквих неслагања између основног текста овог уговора и његових анекса, меродавне ће бити одредбе основног текста.
Уговорне стране сагласно констатују да су једна другој предале документа која чине анексе из става 1. овог члана, попуњене пре, односно на дан закључења овог уговора, ако у ту сврху овим уговором није предвиђен други рок, односно да ће их попунити према динамици која следи извршавањем обавеза Уговорних страна током трајања Уговорног периода, где и ако обавеза попуњавања појединог анекса, према његовој намени, постоји.
18.2. Број примерака Уговора
Овај уговор састављен је у [унети број] истоветних примерака, од којих по [унети број] добија свака Уговорна страна.
_____________________
[унети место и датум потписивања Уговора]
|
За Корисника: |
|
За Пружаоца: |
|
_________________________ |
|
_________________________ |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
За Најповољнијег понуђача: |
||
|
_________________________ |
||
|
(потпис Овлашћеног представника) [у случају да се ДПН не оснива, избрисати Најповољнијег понуђача као потписника Уговора] |
||
Анекс 1
СПИСАК ОБЈЕКАТА/ЗГРАДА У САСТАВУ УГОВОРНОГ ОБЈЕКТА
|
Ред. број |
Назив објекта |
Назив К.О. |
Број кат. парцеле |
Намена објекта |
Адреса |
Број зграде унутар објекта |
Назив зграде |
|
1 . |
|
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
||||||
|
3 |
|
||||||
|
4 |
|
||||||
|
5 |
|
||||||
|
6 |
|
||||||
|
7 |
|
||||||
|
8 |
|
||||||
|
2. |
|
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
||||||
|
3 |
|
||||||
|
4 |
|
||||||
|
5 |
|
||||||
|
3. |
|
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
||||||
|
3 |
|
||||||
|
4 |
|
||||||
|
5 |
|
||||||
|
4. |
|
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
||||||
|
3 |
|
||||||
|
4 |
|
||||||
|
5 |
|
||||||
|
5. |
|
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
||||||
|
3 |
|
||||||
|
4 |
|
||||||
|
5 |
|
Анекс 2
ПОДАЦИ О УГОВОРНОМ ОБЈЕКТУ И СВАКОМ ОБЈЕКТУ/ЗГРАДИ У ОКВИРУ УГОВОРНОГ ОБЈЕКТА
Приложени подаци у обрасцу „Основни подаци о сваком објекту у оквиру Уговорног објекта” односе се на објекте наведене у Анексу 1 овог уговора.
ОСНОВНИ ПОДАЦИ О СВАКОМ ОБЈЕКТУ У ОКВИРУ УГОВОРНОГ ОБЈЕКТА
Подаци наведени у обрасцу представљају основне податке за потписивање Уговора о енергетском учинку кроз примену мера побољшања енергетске ефикасности јавних објеката и уштедама у оперативним трошковима тих објеката на основу којих је Пружалац саставио понуду и представљаће саставни део овог уговора по његовом потписивању од стране обе Уговорне стране. Независно од тога да ли је Корисник попунио образац, потребно је да:
a) Корисник још једном провери садржај и исправност унетих података и изврши неопходне исправке црвеном оловком. Извршене исправке Корисник ће парафирати и оверити,
б) обезбеди тражене податке, захтеване у наставку текста.
Поља која не попуни Корисник биће придодата листи за проверу од стране Пружаоца. Подаци које не прикупи ни Пружалац неће бити разматрани у Уговору као релевантни подаци који се односе на Уговорни објекат.
Упитници ће бити прослеђени на попуњавање особама за контакт наведеним за одговарајући објекат према наведеним адресама И./x А. односно И./x Б или на основу достављене адресе трећег лица које ће обезбедити податке. Поред тога Пружалац у сваком тренутку може контактирати назначену особу за контакт, наведену у конкурсној документацији.
x – редни број објекта/зграде (попунити за сваки објекат/зграду у оквиру Уговорног објекта која је обухваћена пројектом)
|
I. |
Општи подаци |
|
А |
Општи подаци о Уговорном објекту |
||
|
Назив Уговорног објекта: |
|
||
|
Адреса: |
|
||
|
Поштански број/град/место: |
|
||
|
Број објеката/зграда |
|
||
|
Телефон: |
|
||
|
Факс: |
|
||
|
Б |
Контакт особа |
|
|
Име: |
|
|
|
Презиме: |
|
|
|
Звање: |
|
|
|
Телефон: |
|
|
|
Факс: |
|
|
|
И-мејл: |
|
|
|
В |
Основни подаци о Уговорном објекту и објектима/зградама обухваћеним пројектом |
|
Тренутна намена објекта/зграде: |
|
Основна школа |
|
|||
|
Број сталних корисника: |
|
од |
|
|
|
Број запослених: |
|
|
|
|
|
Укупно: |
|
|||
|
Средња (стручна) школа |
|
|||
|
Број корисника: |
|
од |
|
|
|
Број запослених: |
|
|
|
|
|
Укупно: |
|
|||
|
Вртић |
|
|||
|
Број корисника: |
|
од |
|
|
|
Број запослених: |
|
|
|
|
|
Укупно: |
|
|||
|
Болница |
|
|||
|
Број кревета: |
|
од |
|
|
|
Број запослених: |
|
|
|
|
|
Укупно: |
|
|||
|
Геронтолошки центар |
|
|||
|
Број кревета: |
|
од |
|
|
|
Број запослених: |
|
|
|
|
|
Укупно: |
|
|||
|
Базен |
|
|||
|
Број унутрашњих базена |
|
|
|
|
|
Број отворених базена |
|
|
|
|
|
Димензије унутрашњег базена |
|
(m2) |
|
|
|
|
|
(m2) |
|
|
|
Укупно: |
|
(m2) |
|
|
|
Димензије спољног базена |
|
(m2) |
|
|
|
|
|
(m2) |
|
|
|
Укупно: |
|
(m2) |
|
|
|
Административна зграда |
|
|||
|
Број запослених: |
|
од |
|
|
|
Стамбена зграда |
|
|||
|
Број станара: |
|
од |
|
|
|
Друго |
|
|||
|
Број корисника: |
|
од |
|
|
|
Тренутни начин коришћења и просечан број радних сати Попунити за сваки објекат/зграду у оквиру Уговорног објекта Временски периоди који нису дефинисани третираће се као неискоришћени сати у погледу уговорне обавезе Корисника у случају да се накнадно изврше измене у погледу начина коришћења објекта у односу на дат распоред и они ће бити третирани као промена начина коришћења објекта. |
|
Број нерадних дана у току летњег периода (летњи распуст) |
|
|||||||
|
Број нерадних дана у току зимског периода (зимски распуст) |
|
|||||||
|
Летњи период: |
||||||||
|
Понедељак до петка |
од |
|
до |
|
||||
|
Суботе |
од |
|
до |
|
||||
|
Недеље |
од |
|
до |
|
||||
|
Зимски период: |
||||||||
|
Понедељак до петка |
од |
|
до |
|
||||
|
Суботе |
од |
|
до |
|
||||
|
Недеље |
од |
|
до |
|
||||
|
Планиране промене у начину коришћења објекта (радно време)? |
||||||||
|
Не |
|
Да |
|
|
||||
|
Навести |
||||||||||
|
|
пута у току године |
|
% у току године |
|||||||
|
Планиране измене у намени објекта? |
||||||||||
|
Навести |
||||||||||
|
Конкретни планови о продаји објекта трећем лицу? |
||||||||||
|
Не |
|
Да, могуће |
|
|||||||
|
Постојећи уговори о уштедама енергије и/или воде? |
||||||||||
|
Не |
|
Да, са |
|
|||||||
|
Година изградње зграде: |
|
|||||||||
|
Година последње значајне реконструкције зграде: Опис изведене реконструкције: |
|
|||||||||
|
Замена столарије |
|
Реконструкција система за грејање |
|
|||||||
|
Изолација зидова |
|
Реконструкција система за вентилацију |
|
|||||||
|
Изолација пода |
|
Реконструкција система за климатизацију |
|
|||||||
|
Изолација крова |
|
Друго |
|
|||||||
|
Навести примењену меру |
||||||||||
|
Спратност зграде |
|
|
|
Спратна висина |
|
|
|
Енергетске потребе зграде |
|
(kW) |
|
Укупна бруто површина објекта |
|
(m2) |
|
Грејана површина објекта |
|
(m2) |
|
Укупна запремина објекта |
|
(m3) |
|
Укупна грејана запремина објекта |
|
(m3) |
|
Главни систем за грејање зграде: |
|
Навести: |
|
Инсталисани капацитет главног система за грејање објекта: |
|
(kW) |
|
Систем за рекуперацију топлотне енергије? |
|
|
|
Систем вентилације |
|
(kW) |
|
Отпадна вода |
|
(kW) |
|
Расхладни уређаји? |
|
(ком) |
|
Навести: |
|
(kW) |
|
Просторије са уграђеном термостатском регулацијом? |
|
|
Навести: |
|
|
Број просторија са термостатском регулацијом |
|
|
Број просторија без термостатске регулације |
|
|
Произвођач термостата: |
||||
|
1. |
|
Аналогни |
|
% |
|
|
|
Дигитални |
|
% |
|
2. |
|
Аналогни |
|
% |
|
|
|
Дигитални |
|
% |
|
Систем за догревање зграде: |
|||
|
Навести: |
|||
|
Инсталисани капацитет система за догревање зграде: |
|
(kW) |
|
|
Начин коришћења система за догревање зграде: |
|||
|
Описати: |
|||
|
Централизовани систем за управљање уговорним објектом |
|||
|
Не |
|
Да, произвођач |
|
|
II-x |
Специфични подаци о објекту/згради у саставу Уговорног објекта |
|
А |
Општи (кратак) опис објекта/зграде у саставу објекта |
|
Објекат |
|
||
|
Визуелни спољни изглед зграде |
Спољни: |
|
|
|
|
Унутрашњи: |
|
|
|
Спољашњи зидови: |
Лаки < 16 cm |
Средњи > 24 cm |
Тешки > 30 cm |
|
Видљиви недостаци/посебности |
|
|
|
|
Уграђена аутоматска регулација у згради |
|
|
|
|
Списак електричних/топлотних машина потрошача? |
Да |
Не |
|
|
Коментар |
|
|
|
|
Упутство за одржавање? |
Да |
Не |
|
|
Коментар |
|
|
|
|
Б |
Снабдевање уговорног објекта/зграде енергијом? |
|
|
Тип медијума који се користи за пренос топлоте? |
|
|
|
Мерила енергије/воде |
|
|
|
Главна мерила |
Место уградње |
Зграде објекта прикључене на мерило |
Власништво над мерилом |
Одржавање мерила |
|
Електрична енергија |
||||
|
Бројило број |
|
|
|
|
|
Бројило број |
|
|
|
|
|
Бројило број |
|
|
|
|
|
Бројило број |
|
|
|
|
|
Гас |
||||
|
Мерило број |
|
|
|
|
|
Мерило број |
|
|
|
|
|
Топлота (даљинско грејање) |
||||
|
Калориметар број |
|
|
|
|
|
Калориметар број |
|
|
|
|
|
Санитарна топла вода |
||||
|
Калориметар број |
|
|
|
|
|
Калориметар број |
|
|
|
|
|
Вода |
||||
|
Водомер број |
|
|
|
|
|
Водомер број |
|
|
|
|
|
Водомер број |
|
|
|
|
|
Комбиновано снабдевање/из извора суседних зграда? |
Не |
|
|
Да |
|
|
|
Навести: |
||
|
Грејање објекта: |
|
Главни систем грејања уговорног објекта |
|
Зграде повезане на главни систем грејања објекта: |
|
Навести: |
|
Грејање |
|
Директно |
|
Индиректно |
|
||||||||||
|
Енергент |
|
||||||||||||||
|
Котао |
|
Серијски број |
|
Година изградње |
|
||||||||||
|
Горионик |
|
Серијски број |
|
Година изградње |
|
||||||||||
|
Укупна снага потрошача |
|
(кW) |
|
||||||||||||
|
Губитак у димним гасовима |
|
(%) |
тДГ = |
|
(°C) |
||||||||||
|
Број дистрибуционих извода |
|
Број грејних кругова: |
|
||||||||||||
|
Температура одлазног и повратног вода |
тТВ = |
|
(°C) |
тХВ = |
|
(°C) |
|||||||||
|
Грејни кругови: |
|||||
|
Назив грејног круга: |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
Температура |
Главни вод |
|
|
|
|
|
Поврат |
|
|
|
|
|
|
Искључен |
Од |
|
|
|
|
|
До |
|
|
|
|
|
|
Редукција |
|
|
|
|
|
|
Оптимизација |
|
|
|
|
|
|
Викенди |
Од |
|
|
|
|
|
До |
|
|
|
|
|
|
Аутоматска контрола |
Произвођач |
|
|
|
|
|
Тип |
|
|
|
|
|
|
аналогна/дигитална |
|
|
|
|
|
|
Снага пумпе [W] |
|
|
|
|
|
|
Посебности (стање изолације, број цеви, контролни вентили): |
||||||
|
Навести: |
||||||
|
Радијатори (тип и проценат уградње): |
Ливени |
|
Плочасти |
|
Цевни |
|
|
Радни број сати у току године: |
|
(х/год) |
|
Снабдевање уговорног објекта санитарном топлом водом: |
|
Попунити за сваку зграду у саставу објекта |
|
Снабдевање топлом водом је: |
Централизовано |
|
Децентрализовано |
|
|
Снабдевање топлом водом из система даљинског грејања? |
Да |
|
Не |
|
|
Систем за грејање воде повезан на главни систем за грејање? |
Да |
|
Не |
|
|
Индивидуални електрични бојлери? |
Да |
|
Не |
|
|
Коришћење |
Из резервоара |
|
Проточни принцип |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Резервоар топле воде |
|
|
|
|
|
Температура воде у резервоару [°C] |
|
|
|
|
|
Снага грејача [W] |
|
|
|
|
|
Колика количина топле воде се тренутно троши у згради у току дана и у ком периоду дана (дневна и ноћна потрошња)? |
|
|
|
Да ли у систему постоје велики потрошачи топле воде? Навести: |
|
|
|
Посебности (стање цеви и изолација истих, дужина цеви) |
|
|
|
Циркуларна пумпа ради |
од |
|
до |
|
|
И њен рад је дефинисан: |
24 сата |
Недељни тајмер |
Мануелно |
|
Снага пумпе: |
|
(кW) |
|
Систем вентилације Уговорног објекта: |
|
Попунити за сваку зграду у саставу објекта |
|
Број вентилационих постројења: |
|
Година изградње: |
|
|
Назив инсталације: |
1 |
2 |
3 |
|
|
Свеж ваздух |
Излаз |
|
|
|
|
зап. проток |
|
|
|
|
|
Излазни ваздух: |
Излаз |
|
|
|
|
зап. проток |
|
|
|
|
|
Рекуперација енергије? |
|
|
|
|
|
Аутоматска контрола: |
Без |
|
|
|
|
Корачна |
|
|
|
|
|
Број обртаја у мин.(рпм) |
|
|
|
|
|
Искључење система: |
Мануелно |
|
|
|
|
Тајмер |
|
|
|
|
|
Аутоматика на нивоу зграде |
|
|
|
|
|
Излазна снага за |
Топлотно |
|
|
|
|
Електрично |
|
|
|
|
|
Овлаживач излаз |
|
|
|
|
|
Излазна снага за хлађење |
|
|
|
|
|
Рад са рециркулисаним ваздухом? |
|
|
|
Отпадна топла вода се користи у систему за хлађење/климатизацију? |
|
|
|
Систем за хлађење ради при спољашњој температури? |
|
|
|
Тип система за хлађење и инсталисана снага? |
|
|
|
Стање дистрибуционог система (цеви и изолација)? |
|
|
|
Постројење за извлачење дима? |
|
|
|
Посебности (слободна вентилација или вентилатор са вратилом)? |
|
|
|
Стање (азбест?): |
|
|
|
Потрошачи електричне енергије: |
|||||
|
Попунити за сваки објекат/зграду у саставу Уговорног објекта. Навести највеће потрошаче у систему за грејање, вентилацију и климатизацију, као и у систему за осветљење зграде (нпр. ЕДП систем, такође систем догревања објекта/или уређаји за хлађење/фрижидери)? |
|||||
|
|
Потрошач |
Снага |
Број радних сати у току дана |
||
|
|
|
|
(кW) |
|
(х) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Осветљење: |
|
Попунити за сваки објекат/зграду у саставу Уговорног објекта. Навести највеће потрошаче у систему за грејање, вентилацију и климатизацију, као и у систему за осветљење зграде (нпр. ЕДП систем, такође систем догревања објекта/или уређаји за хлађење/фрижидери)? |
|
Површина |
1 |
2 |
3 |
Спољње осв. |
|
Флуоресцентне светиљке [%] |
|
|
|
|
|
Инкандесцентне светиљке [%] |
|
|
|
|
|
ЦФЛ [%] |
|
|
|
|
|
Одговарајућа снага |
|
|
|
|
|
Тип баласта (конвенционални/са губицима/електронски) |
|
|
|
|
|
Мануелна контрола |
|
|
|
|
|
Сензорска контрола |
|
|
|
|
|
Детектор кретања |
|
|
|
|
|
Тајмер: од–до |
|
|
|
|
|
Рефлекторне површине: без/беле/огледало |
|
|
|
|
|
Оплата: без оплате/опалине/призма |
|
|
|
|
|
Оптимизација максималног оптерећења? |
|
|
Стање унутрашњих инсталација? |
|
|
Аутоматски систем осигурача? |
|
|
В |
Друго |
|
|
Попунити за сваки објекат/зграду у оквиру Уговорног објекта |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III-x |
Захтеви у погледу комфора објекта/зграде (попуњава Корисник) |
|
Попунити за сваки објекат/зграду у оквиру Уговорног објекта У случају потписивања уговора између Корисника и Пружаоца, мере уштеде енергије које примењује Пружалац морају бити у складу са следећим стандардима и критеријумима квалитета који ће бити примењивани у Уговорном објекту у току Уговорног периода: |
|
|
1. |
Начин коришћења и интензитет коришћења Уговорног објекта дефинисан у тачки I-x Б не сме бити угрожен применом мера уштеде. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Анекс 3
НАЈПОВОЉНИЈА ПОНУДА ПОНУЂАЧА
Прилаже се копија најповољније понуде понуђача изабрана у поступку јавне набавке. У оквиру понуде посебно се наводе следећи технички подаци:
– о референтном периоду (РП) у односу на који се рачуна уштеда енергије,
– о референтној потрошњи енергије,
– о мерама за побољшање енергетске ефикасности, односно МУЕ,
– о гарантованим уштедама и сл.
Анекс 4
УПУТСТВО ЗА УТВРЂИВАЊЕ УШТЕДА У ЕНЕРГИЈИ
Ово упутство за утврђивање уштеда у енергије сачињено је на основу принципа Међународног протокола за мерење и верификацију учинка (Interntional Performance Measurement and Verification Protocol – IPMVP)
САДРЖАЈ
1. Термини и дефиниције за мерење 4
2. ОКВИР МЕРЕЊА И ВЕРИФИКАЦИЈЕ 7
2.1. ОПЕРАТИВНА ВЕРИФИКАЦИЈА 7
2.2. ВЕРИФИКАЦИЈА УШТЕДА 8
2.2.1. Граница мерења 8
2.2.2. Избор периода мерења 8
2.2.3. Основ за усклађивање 9
2.2.4. Уштеде на основу услова из Периода извештавања
или избегнута потрошња Енергије 10
2.2.5. Избегнута потрошња Енергије или Нормализоване
уштеде? 10
3. ПРИХВАТЉИВЕ ОПЦИЈЕ ЗА МЕРЕЊЕ 11
3.1. ПРЕГЛЕД ПРИХВАТЉИВИХ ОПЦИЈА 11
3.2.ОПЦИЈА А: ИЗОЛОВАЊЕ НОВОПОСТАВЉЕНЕ
ОПРЕМЕ 13
3.2.1. Опште 13
3.2.2. Изоловање новопостављене опреме: Мерења кључних
елемената 14
3.2.3. Прорачуни 15
3.2.4. Верификација инсталације 15
3.2.5. Трошкови 15
3.2.6. Најбоље примене 16
3.3. ОПЦИЈА Б: ИЗОЛОВАЊЕ НОВОПОСТАВЉЕНЕ
ОПРЕМЕ: МЕРЕЊЕ СВИХ ПАРАМЕТАРА 16
3.3.1. Опште 16
3.3.2. Прорачуни 16
3.3.3. Питања у вези са мерењима 16
3.3.4. Најбоље примене 17
3.4. ОПЦИЈА В – ЦЕО ОБЈЕКАТ 17
3.4.1. Опште 17
3.4.2. Питања у вези са за подацима о Енергији 18
3.4.3. Питања у вези са рачунима за енергију 18
3.4.4. Независне променљиве 19
3.4.5. Прорачуни и математички модели 19
3.4.6. Мерење 20
3.4.7. Најбоље примене 20
4. ПЛАН МЕРЕЊА И ВЕРИФИКАЦИЈЕ 21
4.1. СВРХА МУЕ 21
4.2. ОДАБРАНА ОПЦИЈА И ГРАНИЦА МЕРЕЊА 21
4.3. РЕФЕРЕНТНИ ПЕРИОД, ПОТРОШЊА ЕНЕРГИЈЕ
И УСЛОВИ У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ 21
4.4. ПЕРИОД ИЗВЕШТАВАЊА 22
4.5. ОСНОВ ЗА УСКЛАЂИВАЊА 22
4.6. ПОСТУПАК АНАЛИЗЕ 22
4.7. ЦЕНЕ ЕНЕРГИЈЕ 22
4.8. СПЕЦИФИКАЦИЈЕ МЕРЕЊА 22
4.9. ОДГОВОРНОСТИ ЗА ПРАЋЕЊЕ 22
4.10. ОЧЕКИВАНА ТАЧНОСТ 22
4.11. БУЏЕТ 22
4.12. ФОРМАТ ИЗВЕШТАЈА 23
4.13. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ КВАЛИТЕТА 23
4.14. ДОДАТНИ УСЛОВИ ПЛАНА МЕРЕЊА
И ВЕРИФИКАЦИЈЕ ЗА ОПЦИЈУ А 23
4.14.1. Оправданост процена 23
4.14.2. Периодичне контроле 23
5. ИЗВЕШТАЈИ О МЕРЕЊУ И ВЕРИФИКАЦИЈИ 24
6. ПРИНЦИПИ 25
6.1. ТАЧНОСТ 25
6.2. ЦЕЛОВИТОСТ 25
6.3. КОНЗЕРВАТИВНОСТ 25
6.4. ДОСЛЕДНОСТ 25
6.5. РЕЛЕВАНТНОСТ 25
6.6. ТРАНСПАРЕНТНОСТ 25
1. ТЕРМИНИ И ДЕФИНИЦИЈЕ ЗА МЕРЕЊЕ
За потребе овог документа примењиваће се следећи термини и дефиниције:
Ванредна усклађивања јесу усклађивања у односу на факторе чије се промене обично не очекују. Она се односе на промене у било каквим карактеристикама Уговорног објекта у мерним границама, осим поменутих Независних променљивих које се користе за Редовна усклађивања.
Граница мерења јесте имагинарна граница повучена око опреме и/или система да би се одвојили они који су релевантни за утврђивање уштеда од оних који то нису. Сва потрошња Енергије од стране опреме или система унутар границе мерења мора се измерити или проценити, без обзира да ли се Енергија троши унутар те границе или не.
Енергија Енергија означава електричну енергију, топлотну енергију и енергенте у које спадају: угаљ, природни гас, нафта, деривати нафте (безоловни моторни бензини, уља за ложење, течни нафтни гас и друго), обновљиви и други извори енергије.
Избегнута потрошња енергије јесте смањење потрошње Енергије до кога је дошло у Периоду извештавања у односу на ону каква би била да је Уговорни објекат био опремљен и радио као у Референтном периоду, али под условима рада из Периода извештавања.
Извештај мерења и верификације јесте извештај који приказује резултате добијене применом Плана за мерење и верификацију.
Интерактивни ефекти јесу ефекти на потрошњу енергије настали услед неке МУЕ, али који се не мере у границама мерења.
Константа јесте појам којим се описује физички параметар који се не мења током релевантног периода. Могућа су мања варирања тог параметра, а да се и даље описује као константа. Ред величине варијације који се сматра „мањом” мора се навести у Плану мерења и верификације.
Максимална снага јесте највећа (или максимална) снага/капацитет измерен или предвиђен у Уговорном објекту у било ком тренутку који дефинише ангажовану снагу/капацитет.
Мере за уштеду енергије (МУЕ) јесу активности којима се постижу уштеде Оперативних трошкова у Уговорном објекту.
Мерење и верификација (М&В) су поступци и процедуре мерења и верификације у оквиру континуираног мониторинга који се врши ради поузданог утврђивања остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде као резултат имплементације МУЕ.
Мерење јесте прикупљање података о потрошњи Енергије током времена у Уговорном објекту коришћењем мерних уређаја.
Корисник јесте јавни власник [алтернативно: корисник] Уговорног објекта.
Независна променљива јесте параметар чија се редовна промена очекује и која има мерљив ефекат на потрошњу Енергије у Уговорном објекту.
Ниво поузданости јесте вероватноћа да ће свака измерена вредност бити у наведеном опсегу прецизности.
Нормализоване уштеде јесу смањење потрошње енергије или трошкова који су настали у Периоду извештавања у односу на потрошњу енергије или трошкове који би настали да је објекат опремљен и коришћен на исти начин као у Референтном периоду, сведени на нормалне услове. Нормални услови могу да буду дугогодишњи просек или неки просек који се односи на изабрани период времена, другачији од Периода извештавања. Нормални услови могу да се одаберу као услови који преовлађују у току Референтног периода, нарочито у случају да су коришћени као основа за предвиђање Уштеда.
Објекат јесте зграда или индустријско постројење које може да се састоји од неколико система који су корисници Енергије. Крило или део већег објекта може се сматрати самосталним објектом, ако постоје мерачи који засебно мере сву Енергију коју он троши.
Обрачунски период јесте период од 12 календарских месеци током којих се врши обрачун постигнуте Уштеде енергије и Финансијске уштеде током Периода гарантовања.
Оперативна верификација јесте верификација да су МУЕ примењене, да прописно функционишу и да имају потенцијал за остваривање Уштеда. Оперативна верификација може да обухвати инспекцију, испитивање функционалних перформанси и/или праћење трендова података уз анализу.
Оперативни трошак јесте текући расход по основу коришћења Енергије и одржавања Уговорног објекта.
Период гарантовања јесте временски период од краја Периода имплементације до краја Уговорног периода.
Период извештавања јесте било који временски период након имплементације МУЕ за који се припремају извештаји о уштеди у складу са Прилогом 4 (Упутство за утврђивање Уштеда у енергији). Овај период може бити кратак колико је потребно времена за тренутно мерење константне количине или довољно дуг да одражава све нормалне режиме рада система или објекта са варијабилним операцијама. Он може бити једнак дужини Периода гарантовања, трајања периода за мерење постигнутог (на годишњем нивоу једнак Обрачунском периоду) на основу Уговора, или неограничено.
План за мерење и верификацију (М&В План) јесте документ који садржи унапред уговорене поступке и процедуре, које се спроводе са циљем идентификовања М&В активности у вези са спроведеним МУЕ.
Прецизност јесте Очекивани износ одступања измерене од стварне вредности. Прецизност је изражена као „±” толеранција. Свака изјава о прецизности у вези са измереном вредности треба да обухвати ниво поузданости, што представља вероватноћу да ће свака измерена вредност бити у наведеном опсегу прецизности.
Процена јесте поступак одређивања параметара који се користе за прорачун уштеде другим методима, осим мерењем у Референтном периоду и Периоду извештавања. Ти методи се могу кретати од произвољних претпоставки до техничких процена на основу номиналних карактеристика опреме које наведе произвођач. Испитивање перформанси опреме које није изведено на месту коришћења у периоду извештавања сматра се проценом у смислу поштовања принципа мерења и верификације.
Пуштање у пробни рад јесте активност пуштања у пробни рад уграђене опреме, инсталација и/или делова инсталација у Уговорном објекту, за потребе провере њихове исправности и спремности за употребу. Пуштање у пробни рад мора бити усклађено са техничким прописима и стандардима који се тичу грађевинске дозволе или било које друге релевантне дозволе потребне за започињање и извођење радова, те да се употребна дозвола за уграђену опрему, инсталације и/или делове инсталација Уговорног објекта, уколико је потребна, може прописно прибавити.
Регресиона анализа јесте математички метод којим се из скупа података екстрахују параметри за успостављање корелације измерених независних и зависних променљивих (обично су то енергетски подаци).
Редовна усклађивања јесу усклађивања за било које факторе који се односе на очекиване промене Независних променљивих које утичу на потрошњу Енергије у току Периода гарантовања.
Референтна цена енергије јесте нето цена, дефинисана у конкурсној документацији, сваког вида Енергије, укључујући посебне цене за јединице потрошње и ангажоване снаге или капацитета које се сматрају неопходним, која не садржи ПДВ, али садржи све накнаде и друге трошкове, обухваћене у обрачун цена енергије од стране Снабдевача енергијом.
Референтна потрошња енергије јесте потрошња Енергије и повезана ангажована снага и/или топлотни капацитет Уговорног објекта у Референтном периоду.
Референтни период јесте временски период у односу на који се израчунава Референтна потрошња енергије. Овај период може бити онолико кратак колико је потребно за мерење константне количине у датом тренутку или довољно дуг да се прикаже један цео оперативни Циклус Уговорног објекта с променљивим оперативним процесима.
Статички фактори јесу оне карактеристике објекта које утичу на потрошњу енергије унутар одабране границе мерења, али које се не користе као основ за било које Редовно усклађивање. Те карактеристике обухватају фиксне, еколошке, оперативне и карактеристике одржавања. Могу бити константни или променљиви.
Степен дан јесте величина којом се утврђују годишње потребе за енергијом за грејање објекта. Степен дан се утврђује као производ броја дана грејања и разлике између договорене средње температуре ваздуха у грејаном простору (обично 19 °C, али зависи од намене простора) и температуре спољног ваздуха при чему се у рачун узимају само они дани у сезони грејања код којих је средња дневна температура нижа од референтне температуре од 12 °C. Када је спољна температура испод референтне температуре, тада се рачунају степен дани грејања. Када је спољна температура изнад референтне температуре за хлађење, тада се рачунају степен дани хлађења. Свака референтна температура може да се користи за евидентирање степен дана, иако се обично бира она температура при којој одређеној згради није више потребно грејање или хлађење.
Уговорни објекат јесте јавни објекат на којем се примењују МУЕ, а који се може састојати од више јавних објеката, односно техничких и технолошких целина и/или система које користи Корисник.
Усклађена референтна потрошња енергије јесте потрошња Енергије из Референтног периода усклађена према различитим условима рада.
Усклађивања јесу измене референтних вредности ради неутрализације редовних и ванредних промена потрошње Енергије, како би се добила поуздана основа за утврђивање Уштеде енергије као последица имплементације Мера за уштеду енергије (МУЕ) од стране Пружаоца.
Уштеда енергије јесте смањење у потрошњи Енергије у Уговорном објекту.
Уштеде јесу смањења потрошње Енергије која се могу приписати примењеним МУЕ. Такве физичке уштеде могу се дефинисати као избегнута потрошња Енергије или као „нормализоване уштеде”, у зависности изабраног приступа за усклађивање.
Финансијска уштеда јесте смањење Оперативних трошкова у Уговорном објекту као резултат МУЕ, обрачуната на основу Референтне цене Енергије.
Циклус јесте временски период између два почетка узастопних сличних режима рада Уговорног објекта или дела опреме чија потрошња Енергије варира зависно од оперативних процедура или независних променљивих.
Сви термини у овом документу који упућују на појам дефинисан у Уговору, имаће значење које им је дато у Уговору.
2. ОКВИР МЕРЕЊА И ВЕРИФИКАЦИЈЕ
2.1. ОПЕРАТИВНА ВЕРИФИКАЦИЈА
Оперативна верификација врши се у оквиру Плана мерења и верификације за сваки пројекат. Она је почетни корак у сагледавању потенцијала за Уштеду и треба да претходи активностима верификације Уштеда. Може се применити низ метода Оперативне верификације, како је наведено у Табели 1, Избор метода зависи од карактеристика МУЕ, како је наведено у наставку.
Табела 1 – Методе оперативне верификације
|
Метод оперативне верификације |
Типична примена МУЕ |
Активности |
|
Визуелна контрола |
МУЕ ће имати предвиђени учинак ако су на одговарајући начин примењене. |
Визуелном инспекцијом утврдити да су МУЕ физички уграђене. |
|
Мерења у појединачним тачкама узорка |
Постигнути учинак МУЕ може се разликовати од објављених података на основу појединости инсталација или оптерећења компоненти. |
Измерити један или више кључних параметара потрошње енергије за репрезентативни узорак спроведених МУЕ. |
|
Краткорочно испитивање учинка |
Учинак МУЕ може да варира у зависности од стварног оптерећења, управљања или интероперабилности компоненти. |
Испитати функционалност и одговарајуће управљање. Измерити кључне параметре потрошње Енергије. Може се обавити испитивање утврђивања рада компоненти у пуном опсегу или евидентирање података о учинку у довољно дугом временском периоду ради одређивања карактеристика пуног опсега рада. |
|
Утврђивање трендова података и логике управљања |
Учинак МУЕ може да варира зависно од стварног оптерећења и контрола. Компонента или систем се прате и контролишу помоћу система за аутоматско управљање објектом (БАС), а могу се пратити и помоћу независних мерила. |
Установити трендове и анализирати податке и контролну логику. Период мерења може да траје од неколико дана до неколико недеља зависно од периода потребног за евидентирање пуног опсега учинка. |
Активности оперативне верификације могу се применити и после Периода извештавања да би се доказала постојаност Уштеда енергије. Иако формално не чини део процеса Мерења и верификације, таква пракса је корисна за организацију која је побољшала своју енергетску ефикасност. Њоме се смањује ризик негативних промена у учинку повезаних са МУЕ које не дају резултате, ослабе или се могу заобићи.
2.2. ВЕРИФИКАЦИЈА УШТЕДА
2.2.1. Граница мерења
Уштеде се могу утврдити за цео Уговорни објекат или само за један његов део, у зависности од сврхе извештавања.
– Ако је сврха извештавања да се помогне у управљању само оном опремом на коју утиче програм уштеде, границу мерења треба повући око те опреме. После тога се могу одредити значајни енергетски захтеви опреме унутар те границе. Овај приступ представља метод изоловања новоуграђене опреме (ретрофита), опције А или Б, о чему се детаљније говори у поглављу 3, у наставку.
– Ако је сврха извештавања да се помогне у управљању енергетским учинком за цео Уговорни објекат, мерила која мере испоручену Енергију за цео објекат могу се користити за процену учинка и Уштеда. У овом случају, граница мерења обухвата цео Уговорни објекат. Примењени приступ је опција В за цео објекат описан у поглављу 3.
– Неки енергетски захтеви система или опреме која се процењује могу да се појаве изван дефинисане границе мерења. Ипак, енергетске ефекте МУЕ треба узети у обзир. Енергетске ефекте који су значајни треба одредити на основу мерења, преостале треба проценити или занемарити.
Сви енергетски ефекти који настану изван дефинисане границе мерења називају се интерактивним ефектима или „цурењима”. Потребно је пронаћи начин процене реда величине тих интерактивних ефеката да би се утврдиле Уштеде. Алтернативно, могу се занемарити све док План мерења и верификације садржи разматрање сваког ефекта и његове претпостављене величине.
2.2.2. Избор периода мерења
2.2.2.1. Референтни период
Потребно је пажљиво одабрати Референтни период. Референтни период треба да се одреди:
– да буде репрезентативан за начине рада Уговорног објекта. Овај период треба да обухвати цео оперативни Циклус од максималне до минималне потрошње Енергије;
– да објективно представља услове рада уобичајеног оперативног циклуса;
– да обухвати само временске периоде за које су познате фиксне или променљиве чињенице о објекту које утичу на Енергију. Продужење референтног периода уназад како би се обухватило више оперативних Циклуса захтева једнако познавање фактора који утичу на Енергију током дужег референтног периода како би се на одговарајући начин извела Редовна и Ванредна усклађивања након спровођења МУЕ;
– да се подудара са периодом непосредно пре преузимања обавезе спровођења МУЕ. Удаљенији ранији периоди не би одражавали услове који су постојали пре спровођења МУЕ и стога не могу пружити одговарајућу референтну вредност за мерење само ефекта МУЕ;
– Планирање МУЕ може захтевати разматрање дужег временског периода од оног одабраног за Референтни период. Дужи периоди разматрања помажу планеру да разуме функционисање Уговорног објекта и утврди колико стварно траје нормални Циклус.
2.2.2.2. Период извештавања
Пружалац и Корисник треба заједнички да одреде трајање Периода извештавања који треба да обухвати најмање један нормални оперативни Циклус опреме или Уговорног објекта како би се у потпуности приказале карактеристике ефеката Уштеда у уобичајеним начинима рада.
При одређивању трајања сваког Периода извештавања треба узети у обзир трајање МУЕ и могућност опадања првобитно постигнутих Уштеда током времена.
Без обзира на дужину трајања Периода извештавања, мерни инструменти могу остати на истом месту ради обезбеђивања повратних оперативних информација за потребе редовног управљања, а нарочито ради откривања каснијих негативних промена у учинку.
Корисник може да настави извештавање и након истека Уговора ради сопствених потреба.
2.2.2.3. Узастопни периоди мерења (он/офф испитивање)
Уколико се МУЕ може лако активирати („он”) или деактивирати („офф”), Референтни период и Период извештавања могу следити један иза другог у времену. Промена логике управљања је пример МУЕ која се лако може обуставити и поново успоставити без утицаја на Уговорни објекат.
Таква „он/офф” испитивања обухватају мерење Енергије када је МУЕ пуштена у рад, а непосредно после тога МУЕ се може обуставити да би се поново успоставили (референтни) услови пре примене МУЕ. Разлика у потрошњи Енергије између два узастопна периода мерења представља Уштеду остварену применом МУЕ. Уштеда се израчунава без корекција ако су фактори који утичу на Енергију исти у два узастопна периода.
Уштеда Енергије = (Утрошена Енергија у Референтном периоду – Утрошена Енергија у Периоду извештавања)
Ова техника се може применити и на изоловање новопостављене опреме као и на цео Уговорни објекат. Међутим, морају се одредити границе мерења да би се лако могла открити значајна разлика у измереној потрошњи Енергије када су опрема или системи укључени или искључени.
Узастопни периоди за обављање „он/офф” испитивања треба да буду довољно дуги да би представљали стабилан рад. Ови периоди треба такође да покрију опсег нормалног рада Уговорног објекта. Како би се покрио нормални опсег, потребно је да се „он/офф” испитивање понови у различитим начинима рада, као што су различите сезоне или обими производње.
Треба водити рачуна да такође постоји ризик да се МУЕ, које се за то испитивање могу обуставити, случајно или из зле намере искључе у време када би требало да буду активне.
2.2.3. Основ за усклађивање
Усклађивање треба да се израчуна на основу фактора који утичу на потрошњу Енергије, а који се могу идентификовати унутар граница мерења. Могуће су две врсте усклађивања:
a) Редовна усклађивања – за све факторе који утичу на потрошњу Енергије за које се очекује да се редовно мењају у току Периода извештавања, као што су временске прилике или обим производње. За дефинисање методологије усклађивања могу се користити различите технике. Технике могу бити једноставне као константна вредност (без корекције) или сложене као неколико нелинеарних једначина с више параметара од којих је свака у корелацији са потрошњом Енергије, с једном или више независних променљивих. Морају се користити валидне математичке технике како би се за сваки План мерења и верификације дефинисао метод усклађивања;
b) Ванредна усклађивања – за оне факторе који утичу на потрошњу Енергије за које се обично не очекује да се мењају, као што су: величина Уговорног објекта, конструкција и рад уграђене опреме, број производних смена у недељи или тип корисника. Ови статички фактори морају се пратити како би се уочиле промене током целог Периода извештавања.
Према томе, Уштеда се тачније може изразити као:
Уштеда Енергије = (Референтна потрошња Енергије – потрошња Енергије у Периоду извештавања) ± Редовна усклађивања ± Ванредна усклађивања
Усклађивања се користе за приказивање података обе измерене потрошње Енергије под истим условима. Механизам усклађивања зависи од тога да ли се о Уштедама извештава на основу услова у Периоду извештавања, или су нормализоване у складу са неким другим фиксираним условима.
2.2.4. Уштеде на основу услова из Периода извештавања или избегнута потрошња Енергије
Када се извештава о Уштедама према условима Периода извештавања, оне се могу називати и избегнута потрошња Енергије у Периоду извештавања. Избегнута потрошња Енергије квантификује Уштеде у Периоду извештавања у односу на потрошњу Енергије каква би била без увођења МУЕ. Када се извештава о Уштедама према условима у Периоду извештавања, Енергија у Референтном периоду мора да се коригује према условима у Периоду извештавања. Овај уобичајени начин извештавања о Уштедама се може приказати као:
Уштеде Енергије (избегнута потрошња Енергије) = (Референтна потрошња Енергије
± Редовна усклађивања према условима у Периоду извештавања
± Ванредна усклађивања према условима у Периоду извештавања)
– потрошња Енергије у Периоду извештавања
Ова једначина се обично поједностављује и гласи:
Уштеде Енергије (избегнута потрошња Енергије) = усклађена Референтна потрошња Енергије
– потрошња Енергије у Периоду извештавања
± Ванредна усклађивања према условима у Периоду извештавања
Усклађена референтна потрошња Енергије у Референтном периоду се дефинише као потрошња Енергије у Референтном периоду плус/минус било које Редовно и Ванредно усклађивање потребно да се иста прилагоди условима у Периоду извештавања.
Усклађена референтна потрошња Енергије се обично израчунава тако што се прво изради математички модел којим се повезују подаци о стварним вредностима потрошње Енергије у Референтном периоду са одговарајућом Независном променљивом (једном или више) у Референтном периоду. Независна променљива (једна или више) за сваки Период извештавања се уноси у овај референтни математички модел да би се добила коригована Референтна потрошња Енергије.
2.2.5. Избегнута потрошња Енергије или Нормализоване уштеде?
Фактори који треба да се узму у обзир приликом избора између избегнуте потрошње Енергије и нормализоване Уштеде:
a) Начин уштеде у виду избегнуте потрошње Енергије:
зависи од услова рада у Периоду извештавања. Иако се Уштеде могу адекватно кориговати за факторе као што су временске прилике, ниво пријављених уштеда зависи од стварних временских прилика, које се не могу директно упоредити са уштедама предвиђеним према референтним условима.
б) Нормализоване уштеде:
– су Уштеде на које не утичу услови из Периода извештавања пошто је скуп фиксних услова утврђен и више се не мења:
– могу се директно упоредити са Уштедама предвиђеним под скупом истих фиксних услова;
– могу се пријавити само након пуног Циклуса потрошње Енергије у Периоду извештавања, тако да може да се изведе математичка корелација између потрошње Енергије у Периоду извештавања и услова рада.
3. ПРИХВАТЉИВЕ ОПЦИЈЕ ЗА МЕРЕЊЕ
3.1. ПРЕГЛЕД ПРИХВАТЉИВИХ ОПЦИЈА
Једна или више од следећих техника за мерење могу да се примене за мерење количине Енергије у неколико врста једначина о Уштедама:
а) Рачуни ЈКП или добављача енергента или очитавање мерила и исте корекције очитавања које примењује ЈКП;
б) Посебна, односно контролна мерила којима се МУЕ или део Уговорног објекта одваја од преосталог дела Уговорног објекта. Мерења могу бити повремена за кратке интервале или континуирана у току читавог Референтног периода или Периода извештавања;
в) Посебна, односно контролна мерења параметара који се користе у прорачуну потрошње енергије;
г) мерење величина за које постоји доказана и дефинисана корелација са потрошњом Енергије;
д) Уколико је енергетска вредност већ утврђена с одговарајућом тачношћу или ако је мерење скупље него што је то оправдано с обзиром на околности, тада мерење потрошње Енергије можда неће бити потребно или прикладно. У таквим случајевима се могу извршити процене за одређене параметре МУЕ, али се остали морају мерити (само у случају опције А);
ђ) Три опције за утврђивање Уштеда (А, Б и В) се сматрају прихватљивим у актуелној међународној пракси. Избор између три опције подразумева многе факторе које треба узети у обзир, укључујући локацију границе мерења. У Табели 2 су сумарно приказане три опције које су детаљно описане у овом одељку.
Табела 2 – Преглед прихватљивих опција
|
Опција |
Како се прорачунавају уштеде |
Типичне примене |
|
А. Изоловање новоуграђене опреме: Мерење кључних параметара |
Технички прорачун потрошње Енергије у Референтном периоду и Периоду извештавања на основу: Редовна и Ванредна усклађивања према потреби. |
Новопостављена опрема за осветљење где је инсталисана снага кључни параметар учинка који се мери повремено. |
|
Б. Изоловање новопостављене опреме: Мерење свих параметара |
Краткотрајна или континуална мерења Енергије у Референтном периоду и Периоду извештавања или технички прорачуни уз коришћење мерења заменских показатеља потрошње Енергије. Редовна и Ванредна усклађивања према потреби. |
Примена погона са променљивом брзином и управљање брзином мотора ради подешавања протока пумпе. |
|
В. Цео објекат |
Анализа података са мерила (комунална мерила) за цео Уговорни објекат у Референтном периоду и Периоду извештавања. |
Комплексни програм управљања Енергијом који утиче на многе системе у Уговорном објекту. Мерење потрошње Енергије комуналним мерилима (водомери, гасомери, бројила електричне енергије, мерила топлотне енергије) у Референтном периоду од дванаест месеци и у читавом Периоду извештавања. |
3.2. ОПЦИЈА А: ИЗОЛОВАЊЕ НОВОПОСТАВЉЕНЕ ОПРЕМЕ
3.2.1. Опште
Изоловање новопостављене опреме омогућава сужавање границе мерења да би се смањили напори потребни за праћење Независних променљивих и Статичких фактора, када новопостављена опрема утиче само на део Уговорног објекта. Међутим, границе које не обухватају цео Уговорни објекат обично захтевају додатна контролна мерила унутар границе мерења. Сужене границе мерења такође подразумевају могућност „цурења” услед пропуштања мерења интерактивних ефеката.
Будући да се мерење обавља у делу објекта, резултати метода изоловања новопостављене опреме се не могу довести у везу са укупном потрошњом Енергије Уговорног објекта приказаном у рачунима за комуналне услуге. Промене у Уговорном објекту изван границе мерења, које нису повезане са МУЕ, неће бити у извештају који користи технику изоловања новопостављене опреме, али ће бити укључене у измерену потрошњу или снагу.
Приказане су две опције за раздвајање потрошње Енергије оне опреме на коју утиче МУЕ од потрошње Енергије преосталог дела Уговорног објекта:
– Опција А: Изоловање новопостављене опреме: Мерење кључних параметара
– Опција Б: Изоловање новопостављене опреме: Мерење свих параметара (видети у наставку)
Додатна контролна мерила се постављају на границу мерења између опреме на коју утичу МУЕ и опреме на коју МУЕ не утичу.
Код одређивања границе мерења, потребно је да се узму у обзир сви енергетски токови на које утичу МУЕ али који се налазе изван границе. Мора да се дефинише метод за процену тих интерактивних ефеката.
Поред малих процењених интерактивних ефеката, граница мерења дефинише мерна места и обим свих усклађивања, која се могу користити у разним облицима модела једначина за Уштеде. Да би се припремио модел једначине, морају се пратити само промене енергетских система и оперативне променљиве унутар границе мерења.
Параметри се могу мерити континуално или повремено у кратким периодима. Очекивана количина варијације у параметру ће утицати на доношење одлуке о континуалном или повременом мерењу. Уколико се не очекује промена параметра, он се може измерити непосредно по спровођењу МУЕ и повремено контролисати у току читавог Периода извештавања. Учесталост те контроле се може одредити честим мерењем на почетку да се потврди да је параметар константан. Пошто се потврди да је константан, учесталост мерења може да се смањи. Да би се одржала контрола над Уштедама када се смањи учесталост мерења, могле би се извршити чешће контроле или друга испитивања како би се потврдило правилно функционисање.
Континуално мерење пружа већу сигурност у регистровању Уштеда и више података о раду опреме. Ове информације се могу користити за побољшање или оптимизацију рада опреме у реалном времену, чиме се побољшава и корист од самих МУЕ.
Ако мерење није континуално, а мерила се скидају између очитавања, место на коме се врши мерење и спецификације мерног уређаја треба да се наведу у Плану мерења и верификације, уз поступак еталонирања мерила која се користе. Уколико се очекује да параметар буде непроменљив, интервали мерења могу бити кратки и повремени.
Тамо где параметар може да варира сваког дана или сата, као и код већине система за грејање или хлађење зграда, континуално мерење може бити најједноставније. Када потребе за Енергијом зависе од временских прилика, мерења се могу обављати у току довољно дугог периода да се на адекватан начин прикажу карактеристике обрасца потреба кроз све делове његовог уобичајеног годишњег Циклуса (тј. свако годишње доба и радни дан/викенд) и по потреби понављати у Периоду извештавања.
Уколико је у границу мерења укључено више верзија исте примене МУЕ, статистички валидни узорци могу да се користе као важећа мерења укупног параметра.
Ако је потребно само краткорочно мерење могу да се користе преносива мерила. Трошкови преносивих мерила се могу сврстати с мерењима у друге сврхе. Међутим, трајно уграђена мерила такође пружају повратне информације оперативном особљу или опреми за аутоматско управљање за оптимизацију система. Додатна контролна мерила могу такође омогућити фактурисање Енергије појединим корисницима или одељењима у Уговорном објекту.
Технике изоловања новоуграђене опреме се најбоље примењују:
– када је битан само учинак система на које утичу МУЕ, било због одговорности појединачних страна према Уговору или зато што је уштеда од МУЕ сувише мала да би се детектовала у времену одређеном за Опцију В;
– када се интерактивни ефекти МУЕ на потрошњу Енергије друге опреме унутар Уговорног објекта могу проценити на одговарајући начин, односно може се претпоставити да су безначајни;
– када би се евентуалне промене на Уговорном објекту, изван границе мерења, тешко идентификовале или процениле;
– када праћење Независних променљивих, које утичу на потрошњу Енергије, није превише тешко или скупо;
– када већ постоје контролна мерила за изоловано приказивање потрошње Енергије система:
– када се мерила додата за границу мерења могу користити у друге сврхе, као што су повратне информације о раду или за наплату корисницима;
– када није оправдано дугорочно испитивање;
– када нема потребе да се извештаји о уштедама директно усагласе с променама у плаћањима испоручиоцима Енергије.
3.2.2. Изоловање новопостављене опреме: Мерења кључних елемената
Количине Енергије у једначини
Уштеде Енергије = (Референтна потрошња Енергије
– потрошња Енергије из Периода извештавања)
± Редовна усклађивања
± Ванредна усклађивања
могу се извести прорачуном помоћу комбинације мерења неких параметара и процене других. Такви прорачуни би требало да се користе само ако се може показати да комбинована неизвесност свих процена неће значајније утицати на укупно регистроване Уштеде. Треба одлучити који се параметри мере, а који се процењују узимајући у обзир допринос сваког параметра укупној несигурности пријављених Уштеда. Процењене вредности и анализа њиховог значаја треба да се укључе у План мерења и верификације. Процене се могу базирати на историјским подацима, као што су евидентирани радни сати из Референтног периода, објављене номиналне карактеристике произвођача опреме, лабораторијска испитивања или подаци о типичним временским приликама.
Ако је познато да је неки параметар, као што су сати коришћења, константан и не очекује се да је под утицајем МУЕ, тада је довољно да се мери у Периоду извештавања. Мерење таквог константног параметра у Периоду извештавања може се сматрати и мерењем његове референтне вредности.
Кад год се мерење неког параметра, за који се зна да самостално варира, не обави у Уговорном објекту у току Референтног периода и Периода извештавања, тај параметар треба третирати као Процену.
Технички прорачуни и математичко моделирање могу се користити за одређивање значајних грешака у процени било којег параметра у извештају о Уштедама. Потребно је комбиновани ефекат процена одредити пре утврђивања да ли је обављено довољно мерења.
Избор фактора који се мере може се такође посматрати у односу на циљеве пројекта или дужности Пружаоца који преузима одређени ризик везано за учинак МУЕ. Уколико је неки фактор важан за процену учинка, потребно га је измерити. Други фактори ван контроле Пружаоца могу се проценити.
Уколико прорачун Уштеда укључује одузимање измереног параметра од процењеног параметра, резултат представља процену.
Генерално, услови променљивог оптерећења или променљивих радних сати захтевају строжије мерење и прорачуне.
3.2.3. Прорачуни
Под Опцијом А, међутим, усклађивања, Редовна или Ванредна, можда неће бити потребна, зависно од локације границе мерења, карактера било које процењене вредности, трајања Периода извештавања или трајање времена између мерења у Референтном периоду и Периоду извештавања.
Слично томе, мерења Енергије у Референтном периоду и Периоду извештавања обухватају мерење само једног параметра под Опцијом А и процену других. Према томе, правилна једначина гласи:
Уштеде Енергије у Опцији А = процењена потрошња Енергије x (Референтни период, измерени параметар – Период извештавања, измерени параметар)
На пример, кључни параметри у МУЕ у виду замене осветљења су снага светала и радни сати. По методологији Опције А, радни сати се процењују, а снага се мери.
3.2.4. Верификација инсталације
Будући да се неке вредности у Опцији А могу проценити, потребно је пажљиво прегледати технички пројекат и инсталације како би се утврдило да ли су Процене реалне, оствариве и да ли се заснивају на опреми која би стварно требало да донесе предвиђене Уштеде.
У одређеним интервалима у току Периода извештавања, треба поново преконтролисати инсталације да се потврди даље постојање опреме и њен правилан рад и одржавање. Таквом поновном контролом ће се обезбедити даљи потенцијал за стварање предвиђених Уштеда и потврдиће се процењени параметри. Учесталост поновних контрола одређује вероватноћа промене у учинку. Она се може утврдити честим почетним контролама ради утврђивања стабилности постојања и учинка опреме.
3.2.5. Трошкови
Утврђивање Уштеда енергије у складу са Опцијом А може бити јефтиније од других опција, јер су трошкови Процене параметра често знатно мањи од трошкова мерења. Међутим, у неким ситуацијама када је Процена једини могући начин, добра Процена може да буде скупља од евентуалног непосредног мерења. Приликом планирања трошкова за Опцију А потребно је размотрити све елементе: анализу, Процену, уградњу мерила и текуће трошкове очитавања и евидентирања података.
3.2.6. Најбоље примене
Опција А има најбољу примену:
– када се Проценом параметара који нису кључни може избећи могући проблем са Ванредним усклађивањима у случају каснијих промена у оквирима границе мерења;
– када је несигурност настала због Процена прихватљива;
– када се даља делотворност МУЕ може проценити једноставним редовним поновним испитивањем кључних параметара;
– када је Процена одређених параметара јефтинија од мерења истих по Опцији Б, у наставку;
– када се кључни параметри који се користе за процену учинка пројекта или Пружаоца, у прорачуну уштеде могу лако идентификовати.
3.3. ОПЦИЈА Б: ИЗОЛОВАЊЕ НОВОПОСТАВЉЕНЕ ОПРЕМЕ: МЕРЕЊЕ СВИХ ПАРАМЕТАРА
3.3.1. Опште
Мерење свих параметара, у складу са Опцијом Б изоловања новопостављене опреме, захтева мерење количине Енергије или параметара потребних за прорачун Енергије за следећу једначину.
Уштеде Енергије = (Потрошња Енергије у Референтном периоду
– Потрошња Енергије у Периоду извештавања) ± усклађивања
Уштеде Енергије настале код већине типова МУЕ могу се одредити у складу са Опцијом Б. Међутим, степен тежине и трошкови расту како се повећава сложеност мерења. Методи Опције Б ће генерално бити тежи и скупљи од метода Опције А. Међутим, Опција Б ће дати тачније резултате ако су обрасци оптерећења или Уштеде променљиви. Ти додатни трошкови могу да буду оправдани уколико је Пружалац одговоран за факторе који утичу на уштеду Енергије.
3.3.2. Прорачуни
Једначина:
Уштеде Енергије = (Потрошња Енергије у Референтном периоду
– Потрошња у Енергије Периоду извештавања) ± усклађивања
се користи у повезаним прорачунима. Међутим, према Опцији Б, можда неће бити потребе за усклађивањима, Редовним или Ванредним, зависно од локације границе мерења, трајања Периода извештавања или времена између мерења у Референтном периоду и Периоду извештавања. Према томе, Опција Б се може поједноставити како следи:
Уштеде Опција Б = Потрошња Енергија у Референтном периоду
– Потрошња Енергија у Периоду извештавања
3.3.3. Питања у вези са мерењима
Изоловање новопостављене опреме обично захтева додатна контролна мерила, било на краћи рок или трајно. Та се мерила могу уградити у току енергетског прегледа да би се измериле карактеристике потрошње Енергије пре пројектовања МУЕ или се мерила могу уградити за мерење референтног учинка за План мерења и верификације.
Прихватљива тачност и поновљивост мерења које су неопходне за израчунавање уштеда Енергије постижу се применом добре праксе мерења. Ове праксе се стално развијају у складу са развојем мерне опреме.
3.3.3.1. Мерење у систему електричне енергије
Ангажована снага се мери на начин којим предузеће за дистрибуцију електричне енергије одређује максималну ангажовану снагу за наплату. То мерење обично захтева континуално мерење ангажоване снаге на додатним контролним мерилима. Из тог записа на додатном контролном мерилу се може очитати ангажована снага у тренутку када предузеће за дистрибуцију електричне енергије објави да је на њиховом мерилу постигнута максимална снага.
Метод мерења ангажоване снаге на додатном контролном мерилу треба да одговара методу који предузеће за дистрибуцију електричне енергије користи за релевантну наплату.
Треба водити рачуна да у Уговорном објекту не постоји неуобичајена комбинација опреме која генерише висока једноминутна вршна оптерећења која могу бити другачија у променљивом интервалу него у фиксном интервалу. Након обраде података у интервалима које користи предузеће за дистрибуцију електричне енергије, треба их претворити у податке по часу за архивирање и даље анализе.
3.3.3.2. Еталонирање
Мерила треба да се еталонирају према препоруци произвођача опреме и у складу са процедурама акредитованих лабораторија. Где год је то могуће, потребно је користити референтне еталоне и мерну опрему за које је обезбеђена следивост до националних или међународних еталона. Сензори и опрема за мерење треба да се одаберу делом према лакоћи еталонирања и способности одржавања еталониране референце.
3.3.4. Најбоље примене
Најбоља примена Опције Б је:
– када ће се додатна контролна мерила, додата за потребе изоловања, користити у друге сврхе, као што су оперативне повратне информације или наплата корисницима;
– када су Уштеде или радне функције унутар границе мерења променљиве.
3.4. ОПЦИЈА В – ЦЕО ОБЈЕКАТ
3.4.1. Опште
Опција В обухвата коришћење комуналних мерила, мерила за цео Уговорни објекат или додатна контролна мерила за процену енергетског учинка читавог Уговорног објекта. Граница мерења окружује цео Уговорни објекат или његов главни део. Овом се Опцијом одређују заједничке уштеде МУЕ примењених на део Уговорног објекта које се прате помоћу мерила Енергије. Исто тако, будући да се користе мерила за цео Уговорни објекат, Уштеде регистроване у складу са Опцијом В обухватају позитивне или негативне ефекте свих промена у Уговорном објекту које нису везане за МУЕ.
Опција В намењена је за пројекте у којима су очекиване Уштеде велике у поређењу са насумичним или необјашњеним варирањима потрошње Енергије до којих долази на нивоу целог Уговорног објекта. Ако су Уштеде велике у поређењу са необјашњеним одступањима у подацима за Референтну потрошњу Енергије, онда ће идентификовање Уштеда бити лако. Исто тако, што је период анализе Уштеда дужи након примене МУЕ, то је утицај краткорочних необјашњених варијација мање значајан. Типичне Уштеде треба да прелазе 10% референтне потрошње Енергије ако су одвојене Уштеде од података за Референтни период.
Идентификовање промена у Уговорном објекту које ће захтевати Ванредна усклађивања представља главни изазов везан за Опцију В, нарочито када се Уштеде прате у дужем временском периоду. Према томе, потребно је обављати периодичне контроле целокупне опреме и радних активности у Уговорном објекту у току Периода извештавања. Тим контролама ће се утврдити промене Статичких фактора из референтних услова. Те контроле могу да буду део редовног праћења како би се обезбедило да се намеравани методи рада и даље прате.
3.4.2. Питања у вези са за подацима о Енергији
Када се снабдевање Енергијом мери само на централном месту у групи објеката који су у оквиру Уговорног објекта, додатна контролна мерила су потребна у сваком објекту или групи објеката за које се процењује појединачни учинак.
За мерење потрошње једне врсте Енергије у Уговорном објекту може се користити неколико мерила. Уколико мерило мери Енергију којом снабдева систем који је у интеракцији с другим енергетским системима, посредно или непосредно, подаци са тог мерила треба да се укључе у одређивање Уштеде за цео Уговорни објекат.
Мерила која се користе за неинтерактивне енергетске токове, за које не треба да се утврде Уштеде, могу да се занемаре.
Треба одредити Уштеде Енергије посебно за свако мерило или додатно контролно мерило које се користи на Уговорном објекту, како би се посебно могле проценити промене рада делова објекта обухваћених мерењем. Међутим, ако се мерилом мери само мали део укупне потрошње једне врсте Енергије, та потрошња се може припојити другом мерилу и чиме би се умањила потреба за управљањем подацима. Када се бројила електричне енергије комбинују на овакав начин, чињеница је да за мерила мање потрошње обично нема података о снази, тако да подаци о укупној потрошњи неће више пружати битне информације о фактору оптерећења.
Када се неколико различитих мерила очитава у различите дане, онда је потребно да се свако мерило с јединственим периодом фактурисања посебно анализира. Настале Уштеде могу се комбиновати после анализе сваког појединачног мерила, ако су наведени датуми.
Ако недостају неки подаци о Енергији из Периода извештавања, може се урадити математички модел рада објекта у Периоду извештавања да се попуне недостајући подаци. Међутим, регистроване Уштеде за недостајући период треба означити уз напомену „недостајући подаци”.
3.4.3. Питања у вези са рачунима за енергију
Подаци о потрошњи Енергије за Опцију В се често добијају са комуналних мерила, било непосредним очитавањем мерила, или из рачуна за комуналне услуге. Ако су извор података рачуни за комуналне услуге, треба узети у обзир да потреба редовног очитавања мерила обично није тако велика колико потребе Мерења и верификације. Рачуни за комуналне услуге понекад садрже процењене податке, нарочито за мање износе. Понекад се на основу самих рачуна не може утврдити да ли су подаци резултат Процене или стварног очитавања мерила. Непријављена процењена очитавања мерила стварају непознате грешке за процењени месец/месеце, као и за наредни месец када је стварно очитано стање на мерилу. Међутим, први рачун са стварним очитавањем након једне или више Процена ће исправити претходне грешке у количинама Енергије. У извештајима о Уштедама треба навести када су Процене добијене из рачуна ЈКП.
Енергија се може испоручити Уговорном објекту посредно, у резервоаре/складишта на лицу места, као што су резервоари за нафту или пропан или складишта угља. У тим случајевима, рачуни испоручиоца Енергије не представљају стварну потрошњу Уговорног објекта у току периода између испорука. Најбоље би било да се потрошња Енергије мери мерилом које се налази између резервоара и опреме која је троши. Међутим, уколико после резервоара нема мерила, корекције за нивое залиха за сваки фактурисани период треба да замене рачуне.
3.4.4. Независне променљиве
Математичким моделирањем могу се проценити независне променљиве ако су цикличне. Регресионом анализом и другим облицима математичког моделирања може се одредити број Независних променљивих које треба узети у обзир као референтне податке. Параметре, који имају знатан утицај на потрошњу Енергије у Референтном периоду треба укључити у Редовна усклађивања при одређивању Уштеда коришћењем једне од следећих једначина:
Уштеде Енергије = (Референтна потрошња Енергије
– потрошња Енергије у Периоду извештавања)
± Редовна усклађивања ± Ванредна усклађивања
Избегнута потрошња Енергије (или Уштеде) = коригована Референтна потрошња Енергије
– потрошња Енергије у Периоду извештавања ± Ванредна усклађивања Референтне потрошње Енергије према условима у Периоду извештавања
Нормализоване Уштеде Енергије = (Референтна потрошња Енергије
± Редовна усклађивања потрошње Енергије према фиксним условима
± Ванредна усклађивања потрошње Енергије према фиксним условима)
– (потрошња Енергије у Периоду извештавања
± Редовна усклађивања према фиксним условима
± Ванредна усклађивања према фиксним условима)
Независне променљиве треба да се мере и бележе у исто време кад и подаци о Енергији.
3.4.5. Прорачуни и математички модели
За Опцију В, члан једначине који се односи на редовна усклађивања у формули:
Уштеде Енергије = (Референтна потрошња Енергије
– потрошња Енергије у Периоду извештавања)
± Редовна усклађивања ± Ванредна усклађивања
се израчунава формулисањем ваљаног математичког модела потрошње Енергије за свако мерило.
Модел може да буде једноставан као уређена листа дванаест месечних измерених количина Енергије без икаквих корекција. Међутим, модел обично обухвата факторе изведене из регресионе анализе који Енергију повезују са једном или више Променљивих, као што је спољна температура, Степен-дани, трајање периода мерења, производња, искоришћеност или начин рада. Модели могу да обухватају и различит скуп регресионих параметара за сваки опсег услова, као што су летњи и зимски начин рада Уговорног објекта са сезонским варијацијама у потрошњи Енергије.
У Опцији В треба користити податке добијене континуалним мерењима за комплетне године (дванаест, двадесет четири или тридесет шест месеци) у току Референтног периода и податке добијене континуалним мерењима у току Периода извештавања. Модели у којима се користи други број месеци (девет, десет, тринаест или осамнаест месеци), могу створити статистичку пристрасност због недовољне или прекомерне заступљености уобичајених начина рада.
Подаци са мерила могу бити представљени по часу, дневно или месечно за цео Уговорни објекат. Подаци по часу треба да се комбинују са дневним подацима ради ограничења броја Независних променљивих потребних за израду адекватног референтног модела без знатнијег повећања несигурности у прорачунатим Уштедама. Одступања у дневним подацима често су резултат недељног Циклуса већине објеката.
Многи математички модели су прикладни за Опцију В. Да би се одабрао најприкладнији за конкретну примену, треба размотрити индексе статистичког прорачуна, као што су Р2 и т или моделе из литературе.
3.4.6. Мерење
За мерење Енергије за цео Уговорни објекат могу се користити мерила ЈКП. Подаци са комуналног мерила се сматрају 100% тачним за утврђивање Уштеде јер су ти подаци меродавни за плаћање Енергије, ако и само ако је мерило оверено. Комунална мерила подлежу националним прописима за одређену врсту мерила.
Мерило(а) испоручиоца Енергије може бити опремљено(а) или прилагођено(а) за давање импулсног електричног излазног сигнала који се може евидентирати помоћу опреме за праћење у Уговорном објекту. Константа енергија-по-импулсу импулсног предајника треба да се еталонира према познатој референтној величини, као што су слични подаци са комуналног мерила.
Посебна мерила која је уградио власник или корисник Уговорног објекта могу да мере Енергију целог објекта. Тачност тих мерила треба узети у обзир у Плану мерења и верификације заједно са начином поређења његових очитавања са вредностима очитаним на комуналним мерилима.
3.4.7. Најбоље примене
Опцију В је најбоље применити:
– када ће се одређивати енергетски учинак целог Уговорног објекта, а не само појединачних МУЕ;
– када постоје различите врсте МУЕ у једном Уговорном објекту;
– када МУЕ укључују активности чију је појединачну потрошњу Енергије тешко одвојено мерити;
– када су Уштеде велике у односу на одступање у референтним подацима, током Периода извештавања;
– када су методе изоловања новопостављене опреме (Опција А или Б) претерано сложени;
– када се у Периоду извештавања не очекују значајније даље промене на Уговорном објекту;
– када се може успоставити систем праћења Статичких фактора како би се омогућила евентуална каснија Ванредна усклађивања;
– када се може пронаћи разумна корелација између потрошње Енергије и других Независних променљивих.
4. ПЛАН МЕРЕЊА И ВЕРИФИКАЦИЈЕ
План мерења и верификације мора да се уради на основу избора приступа за реализацију Мерења и верификације за одређени пројекат. Сваки план треба да укључује следеће:
4.1. СВРХА МУЕ
Описати МУЕ, намеравани резултат и поступке оперативне верификације за потврду успешне имплементације сваке МУЕ и идентификовати све планиране промене услова за референтне вредности, као што је температура у деловима Уговорног објекта који се не користи.
4.2. ОДАБРАНА ОПЦИЈА И ГРАНИЦА МЕРЕЊА
Одабрана опција ће се користити за утврђивање Уштеда заједно са идентификованом границом мерења за утврђивање Уштеда. Граница може бити уско постављена као нпр. проток Енергије кроз цев или вод или широко постављена као укупна потрошња Енергије једног или више објеката. Такође, треба да буду описани сви интерактивни ефекти изван границе мерења заједно с њиховим могућим утицајима.
4.3. РЕФЕРЕНТНИ ПЕРИОД, ПОТРОШЊА ЕНЕРГИЈЕ И УСЛОВИ У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
Подаци о референтним условима Уговорног објекта и референтној потрошњи Енергије унутар границе мерења морају да буду документовани. Референтна документација треба да обухвати:
– дефинисање Референтног периода;
– податке о снази/капацитету и потрошњи Енергије;
– податке о независним променљивим који одговарају подацима о потрошњи Енергије (нпр. подаци о производњи, унутрашња температура);
– Статичке факторе који одговарају подацима о потрошњи Енергије:
– број корисника, начин и периоди коришћења;
– услови рада за сваки референтни радни период и сезону осим Независних променљивих;
– опис свих референтних услова који не испуњавају тражене услове;
– детаље потребних Усклађивања за Референтну потрошњу Енергије ради приказа очекиваних побољшања остварених програмом енергетског менаџмента у односу на референтне услове;
– површину, врсту и изолацију свих релевантних елемената омотача Уговорног објекта, као што су зидови, кровови, врата, прозори;
– попис опреме;
– податке о начину коришћења опреме;
– податке о пројектима, уградњи, еталонирању, пријему и свој специјалној мерној опреми предвиђеној М&В планом;
– податке о релевантним проблемима или кваровима опреме у току Референтног периода;
– документацију о референтним вредностима која обично захтева добро документоване активности краткотрајног мерења. Опсег ових информација је дефинисан одабраном границом мерења или обимом утврђивања Уштеда;
– документацију о опреми и условима у Уговорном објекту, ако се методе Мерења и верификације примењују на цео Уговорни објекат.
4.4. ПЕРИОД ИЗВЕШТАВАЊА
Временски период након имплементације МУЕ за који се припремају извештаји о уштеди у складу са Анексом 4 – Упутство за утврђивање Уштеда у енергији. Овај период може бити кратак колико је потребно времена за тренутно мерење константне количине или довољно дуг да одражава све нормалне режиме рада система или објекта са варијабилним операцијама; дужине Периода гарантовања; трајања периода за мерење постигнутог (на годишњем нивоу једнак Обрачунском периоду) на основу Уговора; или неограничено.
4.5. ОСНОВ ЗА УСКЛАЂИВАЊА
Треба дефинисати скуп услова према којима ће се мерења Енергије усклађивати. Ти услови могу бити они из Периода извештавања, или неки други фиксирани скуп услова. Услови који су основ за Усклађивања одређују да ли ће Уштеде у извештајима бити представљене као избегнута потрошња Енергије или као нормализоване Уштеде.
4.6. ПОСТУПАК АНАЛИЗЕ
Треба навести прецизне поступке анализе података, алгоритме и претпоставке који ће се користити у сваком извештају о Уштедама. За сваки примењени математички модел, треба навести чланове и опсег Независних променљивих за које он важи.
4.7. ЦЕНЕ ЕНЕРГИЈЕ
Треба навести цене Енергије које ће се користити за процену уштеда.
4.8. СПЕЦИФИКАЦИЈЕ МЕРЕЊА
Треба навести мерна места и период мерења ако мерење није континуално. За мерила која не припадају ЈКП треба навести:
– Карактеристике мерила;
– протокол очитавања мерила и потврђивања;
– поступак комисијског пријема или еталонирања мерила;
– поступак редовног еталонирања;
– метод решавања питања изгубљених података и преноса података.
4.9. ОДГОВОРНОСТИ ЗА ПРАЋЕЊЕ
Треба распоредити одговорности за извештавање и евиденцију у Периоду извештавања за:
– Податке о Енергији;
– Независне променљиве;
– Статичке факторе унутар границе мерења.
4.10. ОЧЕКИВАНА ТАЧНОСТ
Треба проценити очекивану тачност мерења, прикупљања података, узимања узорака и анализе података. Та процена треба да обухвати квалитативне и све изводљиве квантитативне мере нивоа несигурности унутар мерења и усклађивања која ће се користити у предвиђеном извештају о Уштедама.
4.11. БУЏЕТ
Треба дефинисати буџет и средства потребна за утврђивање Уштеде, почетне трошкове организовања те активности и текуће трошкове у Периоду извештавања.
4.12. ФОРМАТ ИЗВЕШТАЈА
Треба навести на који начин ће се резултати пријављивати и документовати.
4.13. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ КВАЛИТЕТА
Треба навести поступке обезбеђења квалитета који ће се примењивати у изради извештаја о Уштедама и све међу-кораке у припреми извештаја.
4.14. ДОДАТНИ УСЛОВИ ПЛАНА МЕРЕЊА И ВЕРИФИКАЦИЈЕ ЗА ОПЦИЈУ А
4.14.1. Оправданост процена
Треба навести вредности које ће се користити за процењене вредности. Објаснити извор тих процењених вредности. Приказати општи значај тих процена за укупне очекиване Уштеде тако да се опсег потенцијалних Уштеда повеже са опсегом могућих вредности процењених параметара.
4.14.2. Периодичне контроле
Треба дефинисати периодичне контроле које ће се обављати у Периоду извештавања како би се потврдило да је опрема још увек на свом месту и функционише како је предвиђено када су се одређивале процењене вредности.
5. ИЗВЕШТАЈИ О МЕРЕЊУ И ВЕРИФИКАЦИЈИ
Извештај о Мерењу и верификацији морају да се припреме како је то дефинисано Планом мерења и верификације. Извештај ће садржати најмање следеће:
– размотрене потребе корисника предвиђених Извештаја о Мерењу и верификацији:
– уколико је корисник оријентисан на контролу укупних трошкова, методе за цео Уговорни објекат могу бити и најподесније,
– уколико је корисник оријентисан на поједине МУЕ, методе изоловања новопостављене опреме могу бити најподесније,
– утврђене податке за Период извештавања:
– време почетка и завршетка мерења у периоду извештавања,
– податке о Енергији;
– вредности независних променљивих;
– опис и образложење свих усклађивања извршених на утврђеним подацима;
– за опцију А, договорене процењене вредности;
– примењени ценовник Енергије;
– појединости свих референтних Ванредних усклађивања;
– израчунате Уштеде Енергије;
– израчунате Уштеде у новчаним јединицама;
– унос података из прегледа извештаја с радним оперативним особљем.
6. ПРИНЦИПИ
Планови и извештаји о мерењу и верификацији морају увек да поштују следеће принципе:
6.1. ТАЧНОСТ
Мерење и верификација треба да буду онолико тачни колико то буџет за Мерење и верификацију дозвољава. Трошкови Мерења и верификације треба нормално да буду мали у односу на новчану вредност Уштеда које се процењују. Расходи Мерења и верификације такође треба да су у складу с финансијским импликацијама прецењивања или потцењивања учинка пројекта. Компромиси по питању тачности треба да буду праћени већом конзервативношћу у Проценама и судовима.
6.2. ЦЕЛОВИТОСТ
Извештавање о Уштедама Енергије треба да узме у обзир интерактивне ефекте пројекта. У активностима Мерења и верификације треба да се користе мерења за квантификовање значајних ефеката, док се остали процењују.
6.3. КОНЗЕРВАТИВНОСТ
У случају неизвесности по питању вредности величина, поступци М&В треба да осигурају да се на конзервативан начин процене уштеде.
6.4. ДОСЛЕДНОСТ
Извештавање о енергетској ефикасности пројекта треба да буде доследно у вези са:
– различитим врстама пројеката енергетске ефикасности;
– различитим стручњацима за енергетски менаџмент за било који пројекат;
– различитим временским периодима за исти пројекат; и
– пројектима енергетске ефикасности и новим пројектима снабдевања Енергијом.
6.5. РЕЛЕВАНТНОСТ
У утврђивању Уштеде треба да се мере параметри учинка који су од значаја, или су најмање познати, док други мање критични или предвидиви параметри могу да се процене.
6.6. ТРАНСПАРЕНТНОСТ
Све активности Мерења и верификације треба јасно и у потпуности обелоданити. Комплетно обелодањивање треба да обухвати представљање свих елемената дефинисаних за План мерења и верификације, односно извештај о Уштедама.
Анекс 5
ФОРМА ЗАПИСНИКА О ПРЕГЛЕДУ
У складу са уговором о енергетском учинку кроз примену мера побољшања енергетске ефикасности јавних објеката и уштедама у оперативним трошковима тих објеката, од [унети датум] (у даљем тексту: Уговор), Корисник и Пружалац овим потврђују да је извршен заједнички преглед свих инсталација, делова инсталација и опреме уграђених од стране Пружаоца у складу са Уговором, ради потврђивања спремности за њихово Пуштање у пробни рад.
АЛТЕРНАТИВА 1
[Приликом прегледа Корисник је утврдио постојање следећих недостатака и мана на уграђеним инсталацијама, деловима инсталација и опреми:
1) Оштећења (врста/опис);
2) Недовршени радови (врста/опис);
3) Одступања од Уговора (и његових Прилога) (врста/опис).
Пружалац је дужан да инсталације, делове инсталација и опрему о свом трошку доведе у стање у којем су спремне за Пуштање у Пробни рад поправком свих недостатака и мана у року од месец дана од датума потписивања овог записника о прегледу.]
АЛТЕРНАТИВА 2
[Приликом заједничког прегледа Корисник није утврдио постојање било каквих недостатака и мана на уграђеним инсталацијама, деловима инсталација и опреми, те овим путем потврђује њихову спремност за Пуштање у пробни рад.]
Изрази означени великим словом коришћени у овом записнику о прегледу имају иста значења као и у Уговору.
Овај записник о прегледу сачињен је [унети датум], у присуству Овлашћених представника Уговорних страна, који својим потписом на овом записнику потврђују тачност и истинитост овог записника о прегледу.
[унети место и датум потписивања Записника о прегледу]
|
За Корисника: |
|
За Пружаоца: |
|
______________________ |
|
______________________ |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
Прилог 2
УГОВОР О ЕНЕРГЕТСКОМ УЧИНКУ КРОЗ ПРИМЕНУ МЕРА ПОБОЉШАЊА ЕНЕРГЕТСКЕ ЕФИКАСНОСТИ И УШТЕДАМА У ОПЕРАТИВНИМ ТРОШКОВИМА ЈАВНОГ ОСВЕТЉЕЊА
закључен између
Корисника енергетске услуге:
________________________________________________________
Адреса:
________________________________________________________
Овлашћени представник:
________________________________________________________
Матични број:
________________________________________________________
Порески идентификациони број:
_______________________________________________________
(Под)рачун буџета:
________________________________________________________
– у даљем тексту: Корисник
и
Друштва за посебне намене као пружаоца енергетске услуге:
_____________________________________________________
Адреса:
________________________________________________________
Овлашћени представник:
________________________________________________________
Матични број:
________________________________________________________
Порески идентификациони број:
_______________________________________________________
Текући рачун:
________________________________________________________
Рачун посебне намене:
________________________________________________________
– у даљем тексту: Пружалац
и [додатно, у случају да друштво посебне намене („ДПН”) буде формирано ради извршења обавеза према овом уговора у својству Пружаоца, додати следећи текст:
Одабраног најповољнијег понуђача: _________________________
Адреса: _________________________________________________
Овлашћени представник: __________________________________
Матични број: ___________________________________________
Порески идентификациони број:
______________________________________________
Текући рачун: ____________________________________________
– у даљем тексту: Најповољнији понуђач]
[Напомена: Уколико се предлогом ЈПП пројекта не предвиђа оснивање ДПН за потребе реализације Уговора, искључити Најповољнијег понуђача као Уговорну страну и ускладити текст Уговора у одредбама у којима је то назначено]
САДРЖАЈ
СПИСАК СКРАЋЕНИЦА7
1. ЗНАЧЕЊЕ ИЗРАЗА6
2. ПРЕДМЕТ УГОВОРА11
3. КОМУНИКАЦИЈА ИЗМЕЂУ УГОВОРНИХ СТРАНА
И ДОСТАВЉАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА11
4. ФАЗЕ (ПЕРИОДИ) УГОВОРА11
4.1. Почетак Уговорног периода11
4.2. Главни периоди Уговора11
5. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ ПРУЖАОЦА12
5.1. Право избора МУЕ13
5.2. Обавеза обезбеђивања финансијских средстава
за спровођење МУЕ14
5.3. Обавеза да гарантује минимални износ Финансијске
уштеде14
5.4. Обавеза сарадње у прибављању потребних дозвола
и одобрења14
5.5. Усклађеност са прописима15
5.6. Обавеза спровођења активности15
5.6.1. Обавезе Пружаоца у Припремном периоду15
5.6.2. Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације15
5.6.3. Обавезе Пружаоца у Периоду гарантовања16
5.7. Обавеза транспарентности17
5.8. Право коришћења података о Пројекту у комерцијалне
сврхе17
5.9. Право уступања потраживања18
5.10. Ангажовање Подизвођача18
5.11. Обавеза Пружаоца да отвори Рачун посебне намене18
5.12. Обавеза Пружаоца да плаћа накнаду ОДС-у19
6. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ КОРИСНИКА19
6.1. Право да утиче на пројекат Пружаоца19
6.2. Право Корисника да врши увид у стање и промет
по Рачуну посебне намене Пружаоца [опционо,
у случају ДПН: Рачуну ДПН]19
6.3. Обавеза пружања подршке за пројектовање
и спровођење МУЕ19
6.3.1. Опште обавезе Корисника19
6.3.2. Обавезе Корисника у Припремном периоду20
6.3.3. Обавезе Корисника у Периоду имплементације20
6.3.4. Обавезе Корисника у Периоду гарантовања21
6.4. Обавеза сношења трошкова санације непредвиђених
штета за време Уговорног периода22
7. ПРОЦЕДУРЕ И АКТИВНОСТИ23
7.1. Дневник активности у Припремном периоду
и Дневник активности у Периоду имплементације23
7.1.1. Опште одредбе23
7.1.2. Дневник активности у Припремном периоду23
7.1.3. Дневник активности у Периоду имплементације23
7.1.4. Дневник активности у Периоду гарантовања24
7.2. Подстицаји, финансијска средства и олакшице24
7.3. Важни критеријуми за извођење Припремних
активности и Активности имплементације25
7.4. Препреке спровођењу МУЕ25
7.5. Правилно одлагање неисправних и/или замењених
инсталација26
7.6. Обука [овај члан се примењује једино уколико је обука
предвиђена у конкретном случају] 26
7.7. Записник о прегледу26
7.8. Пуштање у пробни рад спроведених МУЕ27
7.9. Пренос својине27
7.10. Мерење и верификација27
7.11. Одржавање инсталација, делова инсталација и опреме28
7.12. Коначан преглед пре истека Уговорног периода29
7.13. Документ о коначној верификацији29
8. ГАРАНЦИЈА ЗА ДОБРО ИЗВРШЕЊЕ ПОСЛА
И ИСПРАВНО ФУНКЦИОНИСАЊЕ СТВАРИ29
9. УТВРЂИВАЊЕ ОСТВАРЕНЕ УШТЕДЕ ЕНЕРГИЈЕ,
ФИНАНСИЈСКЕ УШТЕДЕ И ГАРАНТОВАНЕ УШТЕДЕ29
9.1. Методологија за утврђивање остварене Уштеде енергије
и Финансијске уштеде29
9.1.1. Опште одредбе30
9.1.2. Референтна валута30
9.1.3. Референтна цена енергије30
9.1.4. Референтна усклађивања30
9.2. Гарантована уштеда30
9.3. Редовност утврђивања остварених Гарантованих уштеда31
9.4. Додатна Финансијска уштеда32
9.5. Неостварена Гарантована уштеда због лоших резултата
рада Пружаоца32
9.6. Неостварена Гарантована уштеда због поступања
Корисника32
10. НАКНАДА32
10.1. Опште одредбе32
10.2. Годишња Основна накнада32
10.3. Додатна накнада33
10.4. Пенали због неостваривања Гарантоване уштеде33
10.5. Пенали због лошег квалитета одржавања33
10.6. Плаћање накнаде34
10.7. Услови плаћања34
11. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ ИЗВРШЕЊА ОБАВЕЗА ИЗ УГОВОРА35
11.1. Обезбеђење извршења обавеза Пружаоца35
11.1.1. Намена, врста и износ обезбеђења35
11.1.2. Основни подаци о гаранцији36
11.1.3. Повраћај гаранције36
11.2. Обезбеђење извршења обавеза Корисника36
12. ОДГОВОРНОСТ36
12.1. Право Корисника на накнаду штете проузроковане
од стране Пружаоца36
12.2. Право Корисника на накнаду штете због неиспуњења
обавеза Пружаоца из Понуде и Уговора37
12.3. Право Пружаоца на накнаду штете услед неизвршење
обавезе Корисника да пружи подршку приликом
спровођења МУЕ37
13. ОСИГУРАЊЕ37
13.1. Одговорна страна37
13.2. Штета38
14. РАСПОЛАГАЊЕ УГОВОРНИМ ОБЈЕКТОМ38
14.1. Непостојање ограничења права располагања38
14.2. Обострани споразум о накнади за штетне ефекте38
14.3. Накнада за Пружаоца38
15. ВИША СИЛА39
16. РАСКИД УГОВОРА40
16.1. Престанак и раскид Уговора40
16.2. Раскид Уговора из оправданих разлога41
16.3. Обавештење о раскиду41
16.4. Накнада штете по основу једностраног раскида41
17. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА И МЕРОДАВНО ПРАВО42
17.1. Решавање техничких неспоразума42
17.2. Решавање општих спорова42
18. ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ43
18.1. Целовитост Уговора43
18.2. Број примерака Уговора44
ПРЕАМБУЛА
Корисник је припремио конкурсну документацију бр. _____ од _____20__, на основу које је спровео поступак јавне набавке [описати релевантни поступак јавне набавке на основу којег је Уговор додељен, нпр. рестриктивни поступак, поступак конкурентног дијалога итд.] за услугу побољшања енергетске ефикасности кроз уштеде енергије и одговарајуће смањење у емисији CО2, а све са циљем остваривања уштеде у оперативним трошковима јавног осветљења као јавног објекта Корисника на основу јавно-приватног партнерства. У поступку избора приватног партнера је изабран „Најповољнији понуђач” [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива Најповољнији понуђач заменити са: „Пружалац”], који је доставио Понуду број: _____ од _____20__.
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Корисник носилац права јавне својине на јавном објекту на којем је потребно спровести одговарајуће мере енергетске ефикасности којима се постижу уштеде енергије у односу на референтну потрошњу [алтернативно: носилац права коришћења јавног објекта који је у својини [уписати у чијој својини, на пример: аутономне покрајине, јединице локалне самоуправе],
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Најповољнији понуђач (даља опција, у случају институционалног јавно-приватног партнерства: „заједно са Корисником”) основао Пружаоца у складу са законом којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије а ради закључења овог уговора и извршења обавеза Пружаоца према овом уговору, и потписивањем овог уговора констатује закључење овог уговора као и права и обавезе које су преузели Пружалац и Корисник [Напомена: обрисати овај став у случају да се ДПН не оснива],
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Пружалац привредно друштво које пружа енергетске услуге, спроводи мере за побољшање енергетске ефикасности и које преузима обавезу извршења услуге уштеде енергије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Корисник Јавни партнер, а је Пружалац приватни партнер у складу са законом којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије у Републици Србији,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је овај Уговор о јавно-приватном партнерству додељен Најповољнијем понуђачу [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива Најповољнијем понуђачу заменити са: „Пружаоцу”] у поступку јавне набавке у складу са законом којим се уређују јавне набавке у Републици Србији, и то за потребе реализовања јавно-приватног партнерства у складу са прописима који уређују јавно-приватно партнерство и концесије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се овај Уговор истовремено сматра и јавним уговором у складу са прописима којим се уређују енергетска ефикасност и рационално коришћење енергије и прописима којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА потписивањем овог уговора о јавно-приватном партнерству између Пружаоца, као приватног партнера, и Корисника, као јавног партнера (у даљем тексту: Уговор), Корисник има за циљ постизање уштеда енергије у односу на референтну потрошњу, као и са тим повезаних уштеда у оперативним трошковима уговорног објекта, дефинисаног у Прилогу 1,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА ће Корисник и [уписати пуно пословно име одговарајућег друштва за дистрибуцију електричне енергије, односно његовог огранка] закључити Уговор о сарадњи и подршци чији главни елементи по форми и суштини одговарају нацрту уговора о сарадњи и подршци који чини саставни део овог уговора, као Прилог 7,
Уговорне стране су се споразумеле како следи:
СПИСАК СКРАЋЕНИЦА
|
ДПН |
Друштво посебне намене |
|
ЕУР |
Евро, званична валута у Европској унији |
|
ЈКП |
Јавно комунално предузеће |
|
ЈКУ |
Јавне комуналне услуге |
|
М&В |
Мерење и Верификација |
|
МУЕ |
Мере за уштеду енергије |
|
ОДС |
Оператор дистрибутивног система електричне енергије |
|
ПДВ |
Порез на додату вредност |
|
РС |
Република Србија |
|
РСД |
Динар, званична валута у Републици Србији |
|
UNCITRAL |
Комисија Уједињених Нација за међународно трговинско право (United Nations Commission on International Trade Law) |
1. ЗНАЧЕЊЕ ИЗРАЗА
Изрази употребљени у овом уговору имају следеће значење за Уговорне стране:
1) Активности имплементације обухватају све активности које Пружалац треба да спроведе у складу са овим уговором за време Периода имплементације, а које се евидентирају у Дневнику активности у Периоду имплементације, што, између осталог, укључује грађење објеката, доградњу, реконструкцију, адаптацију и санацију, као и уградњу/инсталацију и Пуштање у пробни рад инсталација, њихових делова, или опреме и/или софтвера у Уговорном објекту.
2) Ванредна усклађивања представљају усклађивања у односу на факторе чије се промене обично не очекују. Она се тичу промена у било каквим карактеристикама Уговорног објекта у мерним границама, осим поменутих Независних променљивих које се користе за Редовна усклађивања.
3) Гарантована уштеда представља укупан износ уговорене Финансијске уштеде у току Периода гарантовања, као резултат примене МУЕ.
4) Годишња гарантована уштеда представља износ уговорене Финансијске уштеде у току Обрачунског периода, као резултат примене МУЕ.
5) Годишња основна накнада је уговорени новчани износ на који Пружалац остварује право ако оствари Годишњу гарантовану уштеду у Обрачунском периоду .
6) Годишња уштеда је остварена Финансијска уштеда у Обрачунском периоду, која је обрачуната и документована у одобреном М&В извештају.
7) Дневник активности у Периоду гарантовања који води Пружалац је дневник свих активности које током Периода гарантовања спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац на крају Периода гарантовања.
8) Дневник активности у Периоду имплементације је дневник свих Активности имплементације које током Периода имплементације спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац на крају Периода имплементације.
9) Дневник активности у Припремном периоду је дневник свих Припремних активности које током Припремног периода спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац на крају Припремног периода.
10) Додатна финансијска уштеда је износ остварене Финансијске уштеде који премашује Гарантовану уштеду.
11) Додатна накнада је уговорени новчани износ који прелази износ Основне накнаде, на коју Пружалац остварује право ако оствари Додатне уштеде у Периоду гарантовања, како је то показано применом М&В Плана и која се плаћа у износима, роковима и на начин предвиђен овим уговором.
12) Енергија означава електричну енергију.
13) ЈКП је јавно комунално предузеће које обавља активности обезбеђивања јавног осветљења.
14) Мере за уштеду енергије (МУЕ) представљају мере побољшања енергетске ефикасности којима се постижу уштеде Референтних Oперативних трошкова у Уговорном објекту, које укључују уградњу опреме, инсталација и/или делова инсталација.
15) Мерење и верификација (М&В) су поступци и процедуре мерења и верификације у оквиру континуираног мониторинга који се врши ради поузданог утврђивања остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде као резултат Активности имплементације.
16) Независна променљива означава параметар чија је редовна промена очекивана и предвидљива и која има мерљив ефекат на потрошњу Енергије у Уговорном објекту (као што су радни сати, услови рада и периодичне промене у шеми коришћења релевантних објеката).
17) Обрачунски период је период од 12 календарских месеци током којих се врши обрачун постигнуте Уштеде енергије и Финансијске уштеде током Периода гарантовања.
18) Овлашћени представници су представници Уговорних страна, овлашћени да у складу са овим уговором предузимају правне и фактичке радње у име и/или за рачун Уговорних страна. Ова лица морају бити законски заступници или имати имати законско или друго овлашћење/пуномоћје за предузимање радњи и заступање Уговорних страна, дато од стране овлашћеног лица у законом прописаној форми, у коме је утврђен тачан обим њихових овлашћења.
19) Оператор дистрибутивног система електричне енергије (ОДС) – је енергетски субјекат који врши обавља делатност дистрибуције електричне енергије и управљања дистрибутивним системом електричне енергије на подручју на коме се налази Уговорни објекат.
20) Оперативни трошак јесте текући расход по основу коришћења Енергије и одржавања Уговорног објекта.
21) Период гарантовања је временски период од краја Периода имплементације до краја Уговорног периода.
22) Период извештавања означава било који временски период након имплементације МУЕ за који се припремају извештаји о уштеди у складу са Прилогом 4 (Упутство за утврђивање Уштеда у енергији).
23) Период имплементације јесте период спровођења Активности имплементације у вези са реализацијом МУЕ који почиње од датума када Уговорне стране потврде потписом Дневник активности у Припремном периоду и завршава се када Уговорне стране потврде потписом Дневник активности у Периоду имплементације.
24) План за мерење и верификацију (М&В План) је документ који садржи унапред уговорене поступке и процедуре, које се спроводе с циљем идентификовања М&В активности у вези са спроведеним МУЕ.
25) Подизвођач је лице које је Пружалац ангажовао ради извршења дела радова и/или услуга које он треба да спроведе у погледу извођења МУЕ из овог Уговора, за чије радове/услуге одговара Пружалац као да их је сам извршио.
26) Понуда представља понуду Најповољнијег понуђача [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива Најповољнијег понуђача заменити са: „Пружаоца”] бр. [унети број понуде] дана [унети датум], чијим је прихватањем од стране Корисника успостављено јавно-приватно партнерство између Корисника и Најповољнијег понуђача [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива Најповољнијег понуђача заменити са: „Пружаоца”] (приложена уз Уговор као Прилог 3).
27) Припремне активности су све активности које Пружалац треба да спроведе у складу са овим уговором у Припремном периоду и које се евидентирају у Дневнику активности у Припремном периоду, које нарочито укључују временско планирање, прибављање дозвола, мишљења и техничких услова од ОДС и ЈКП-ова, разраду техничке документације и техничку контролу техничке документације за МУЕ у Уговорном објекту, као и куповину материјала и опреме и предузимање мера потребних за прибављање правноснажне грађевинске дозволе или других дозвола и одобрења од стране Корисника на основу којих је могуће започети активности у Периоду имплементације у складу са важећим прописима.
28) Припремни период је период обављања Припремних активности, и траје од почетка Уговорног периода до дана потврђивања Дневника активности у Припремном периоду од стране Корисника и Пружаоца.
29) Пројекат је пројекат јавно-приватног партнерства из овог уговора и састоји се од потпуног извршења уговорних обавеза Уговорних страна за време Уговорног периода који за циљ има остваривање Уштеде енергије, тј. Финансијске уштеде у Уговорном објекту.
30) Пуштање у пробни рад јесте активност пуштања у пробни рад уграђене опреме, инсталација и/или делова инсталација у Уговорном објекту, за потребе провере њихове исправности, усклађености са уговорним обавезама и спецификацијама и спремности за планирану употребу и рад. Пуштање у пробни рад мора бити усклађено са техничким прописима и стандардима који се тичу грађевинске дозволе или било које друге релевантне дозволе потребне за започињање и извођење радова, тако да се употребна дозвола за уградњу опреме, инсталације и/или делова инсталација Уговорног објекта, уколико је потребна, може прописно прибавити.
31) Рачун ДПН јесте једини рачун код пословне банке преко кога се усмеравају сви приливи и врше сва плаћања ДПН по овом уговору у току Уговорног периода.
[у случају да се ДПН не оснива применити следећу дефиницију: Рачун посебне намене јесте рачун Пружаоца код пословне банке преко кога се усмеравају сви приливи и врше сва плаћања везани за извршавање обавеза по овом уговору у току Уговорног периода, независно од прилива и одлива по основу осталих пословних активности Пружаоца.]
32) Редовна усклађивања су усклађивања за било које факторе који се односе на промене Независних променљивих које утичу на потрошњу Енергије у току Периода гарантовања.
33) Референтни оперативни трошак јесте Референтна потрошња енергије помножена са Референтном ценом енергије и увећана за Референтне расходе за одржавање.
34) Референтни период је временски период у односу на који се израчунава Референтна потрошња енергије.
35) Референтна потрошња енергије означава потрошњу Енергије и повезану ангажовану снагу и/или топлотни капацитет Уговорног објекта у Референтном периоду.
36) Референтни расходи за одржавање јесу нето расходи, дефинисани у конкурсној документацији, за одржавање посебних делова Уговорног објекта на чије смањење ће имати утицај примена МУЕ, који не садрже ПДВ, али садрже све накнаде и друге трошкове.
37) Снабдевач Енергијом је привредни субјекат који обавља делатност снабдевања Енергијом на територији на којој се налази Уговорни објекат.
38) Уговорне стране (или Стране) су Корисник, Пружалац и Најповољнији понуђач.
[уколико се ДПН не оснива применити следећу дефиницију: „Уговорне стране су Корисник и Пружалац”].
39) Уговорни објекат је линијски инфраструктурни објекат за осветљење – систем (мрежа) јавног осветљења на територији [Града/Општине [унети]] који се налази у јавној својини Корисника.
40) Уговорни период значи период од ступања на снагу овог уговора до дана престанка или раскида Уговора.
41) Усклађивања означавају промене у Референтној потрошњи са циљем неутрализовања редовних и ванредних промена у потрошњи Енергије чиме се обезбеђује поуздана основа за утврђивање Уштеда енергије које су резултат МУЕ спроведених од стране Пружаоца.
42) Уштеда енергије представља смањење у потрошњи Енергије у Уговорном објекту.
43) Финансијска уштеда представља смањење Оперативних трошкова у Уговорном објекту као резултат МУЕ, обрачунато на основу Референтног оперативног трошка.
2. ПРЕДМЕТ УГОВОРА
Предмет овог Уговора јесте спровођење МУЕ са циљем постизања Уштеда енергије, смањења емисије CО2, као и смањење Оперативних трошкова Уговорног објекта у односу на потрошњу енергије, емисију CО2 и оперативне трошкове у Референтном периоду.
Пружалац се обавезује да примени такве МУЕ којима ће обезбедити Финансијске уштеде Уговорног објекта у Периоду гарантовања, у складу са овим Уговором.
МУЕ које се примењују по основу овог уговора морају бити у складу са позитивним прописима и важећим стандардима у Републици Србији.
3. КОМУНИКАЦИЈА ИЗМЕЂУ УГОВОРНИХ СТРАНА И ДОСТАВЉАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА
Уговорне стране ће на дан потписивања овог уговора или најкасније у року од три дана од дана потписивања Уговора, именовати своје Овлашћене представнике наводећи њихове контакт податке. Уколико се, након потписивања овог уговора Овлашћени представници и/или њихови контакт подаци промене, Страна ће послати писано обавештење другој Страни у року од три радна дана од настанка такве промене.
Изјаве Уговорних страна које се односе на Уговор постају пуноважне и производе дејство од дана када их прими друга Уговорна страна, под условом да су достављене на адресе Овлашћених представника Уговорних страна у складу са Уговором. Достављање на било коју другу адресу Уговорне стране не производи правно дејство.
4.ФАЗЕ (ПЕРИОДИ) УГОВОРА
4.1. Почетак и трајање Уговорног периода
Овај Уговор ступа на снагу дана ___________________ [алтернатива: када Уговорне стране потпишу Уговор, а уколико Уговорне стране не потпишу Уговор истог дана, онда Уговор ступа на снагу на дан када је Уговор потписан од стране свих Уговорних страна] а престаје на дан престанка или раскида Уговора у складу са чланом 16. овог уговора.
4.2. Главни периоди Уговора
Уговор има три главна периода: Припремни период, Период имплементације и Период гарантовања.
Припремни период је период у којем се обављају активности планирања и пројектовања које спадају у Припремне активности како су исте дефинисане у члану 1. тачка 26) овог уговора. Припремни период јесте период који почиње кад и Уговорни период и завршава се када почне Период имплементације и не може трајати дуже од [навести број дана трајања] дана. Корисник и Пружалац ће констатовати завршетак Припремног периода и почетак Периода имплементације потписивањем Дневника активности у Припремном периоду.
Период имплементације јесте период у којем се обављају различите активности на спровођењу МУЕ које представљају Активности имплементације, како су исте дефинисане у члану 1. тачка 1) овог уговора. Период имплементације јесте период који започиње на дан када Корисник и Пружалац својим потписом потврде Дневник активности у Припремном периоду, а завршава се када Корисник и Пружалац својим потписом потврде Дневник активности у Периоду имплементације. У сваком случају, Период имплементације неће започети након [навести датум].
Период гарантовања јесте период остваривања уштеде Енергије, тј. Финансијске уштеде на основу спроведених МУЕ у Уговорном објекту. Период гарантовања започиње на дан када Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације и траје до краја Уговорног периода. У сваком случају, Период гарантовања неће започети након [навести датум]. Период гарантовања ће трајати _________ година [навести број година трајања].
5. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ ПРУЖАОЦА
На овом месту додати захтеве у вези са ДПН као Пружаоцем у погледу правне форме, оснивања, минималног капитала и минималних других средстава или људских ресурса, структуре чланова, организационе структуре и пословних просторија као и пословних активности Пружаоца као ДПН, те специфичности које се у погледу евентуалног ограничења располагања имовином Пружаоца или у Пружаоцу желе уговорити, као и било које друге специфичне обавезе, зависно од случаја, на пример:
Пружалац не може стицати акције или уделе у било ком правном лицу без сагласности Корисника, при чему се таква сагласност неће ускратити или одлагати без оправданог разлога.
Пружалац је дужан да писаним путем обавести Корисника о било којој намераваној промени своје власничке структуре у најкраћем могућем року а најмање тридесет (30) дана пре него што било каква таква промена треба да наступи.
Корисник не може ускратити давање сагласности уколико стицалац (нови власник Пружаоца) испуњава услове из Понуде.
Уколико Корисник не ускрати давање сагласности на намеравану промену власничке структуре Пружаоца у року од 30 дана од пријема обавештења о таквој намери, сматраће се да се сагласио са предложеном променом. Удели у Пружаоцу могу бити предмет залоге једино ради обезбеђења испуњења финансијских обавеза у складу са овим уговором и таква залога се може успоставити једино уз сагласност Корисника, при чему се таква сагласност неће ускратити или одлагати без оправданог разлога.
Пружалац као и било који његов нови власник ће обезбедити да одредбе овог члана Уговора буду ваљано садржане и у оснивачком акту односно уговору чланова друштва Пружаоца, као и да ће било који потенцијални директни или индиректни стицалац удела у Пружаоцу бити о томе унапред обавештен пре било каквог извршења преноса удела (и доказ о таквом обавештавању ће у писаној форми бити достављен Кориснику од стране Пружаоца).
(Додатна опција: У случају да Корисник заједно са Најповољнијим понуђачем оснива односно буде власник Пружаоца (институционално јавно-приватно партнерство), овде се могу додати даља правила која ће уредити функционисање органа друштва и начин доношења одлука од стране Пружаоца, на начин који одражава жељене и уговорене циљеве)]
5.1. Право избора МУЕ
Пружалац у складу са овим уговором примењује МУЕ које су наведене у Понуди. Сходно томе, докле год Пружалац поступа у складу са Понудом и овим уговором, Корисник не може да оспорава имплементацију МУЕ, нити да омета активности Пружаоца, осим у случају када оне нису у складу са важећим прописима и стандардима у Републици Србији.
Ако Пружалац пре краја Периода имплементације установи да су измене МУЕ:
1) објективно потребне да би имплементација МУЕ била изводљива и/или да би били испуњени захтеви у складу са прописима из области безбедности и здравља на раду, противпожарне заштите и заштите животне средине, или због неслагања између релевантне техничке документације и стварног стања Уговорног објекта, или из неког другог оправданог техничког разлога;
и/или
2) би могле резултирати ефикаснијим начином остваривања Финансијске уштеде једнаке или веће од Гарантоване уштеде,
Пружалац ће доставити Кориснику писани захтев са образложењем, са циљем прибављања сагласности Корисника да имплементира предложене измене, а такав захтев Корисник неће одбити без оправданог разлога, а уколико захтев одбије Корисник ће Пружаоцу, у писаној форми, доставити образложене разлоге за одбијање.
Корисник је обавезан да на писани захтев, у року од 15 дана од дана пријема писаног захтева Пружаоцу достави одговор који ће (уколико је то применљиво) садржати и разлоге за одбијање.
Уколико Корисник не одговори на писани захтев Пружаоца у року од 15 дана, сматраће се да је захтев одобрио.
Уколико су промене МУЕ такве природе да у складу са важећим прописима захтевају измене и допуне Уговора, у року од наредних пет дана од дана када Корисник одобри захтев из ст. 2 и 3. овог члана, то јест од дана од којег се сматра да је Корисник одобрио захтев Пружаоца у складу са ставом 5. овог члана, Корисник ће покренути поступак прибављања одобрења за закључење измена и допуна овог уговора да би се релевантне измене МУЕ укључиле у Уговор у складу са законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије и у истом периоду ће доставити писано обавештење Пружаоцу у вези са правним мерама предузетим с тим у вези.
У року од пет дана од дана прописног прибављања одобрења неопходних за измену и допуну овог уговора од стране Корисника, Уговорне стране ће закључити измене и допуне овог уговора да би се релевантне измене МУЕ укључиле у Уговор у складу са законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије.
За време периода који почиње на датум када Пружалац достави Кориснику захтев за измене МУЕ у складу са ставом 3. овог члана, и завршава се на дан када се релевантна измена и допуна Уговора прописно закључи између страна у складу са ст. 3 до 7. овог члана, рокови за извршење уговорних обавеза Пружаоца у Припремном периоду и/или Периоду имплементације не теку и сви релевантни датуми и/или рокови биће измењени, тј. продужени за период током којег нису текли.
5.2. Обавеза обезбеђивања финансијских средстава за спровођење МУЕ
Пружалац се обавезује да обезбеди средства за финансирање трошкова Пројекта, из сопственог капитала [и/или кредита и/или другог извора финансирања].
[алтернативно, у случају да и Корисник учествује у финансирању Пројекта:
„Средства за финансирање трошкова примене МУЕ у Уговорном објекту заједно обезбеђују Пружалац и Корисник. Пружалац се обавезује да обезбеди средства за финансирање трошкова примене МУЕ у Уговорном објекту током периода (уписати у којим периодима: Припремни период и/или Период имплементације и/или Период гарантовања), из сопственог капитала и/или кредита и/или другог извора финансирања.
Корисник се обавезује да обезбеди средства за финансирање трошкова током (уписати у којим периодима: Припремни период и/или Период имплементације и/или Период гарантовања).
У случају да и Корисник учествује у финансирању Пројекта, прецизирати однос и обим финансирања од стране Уговорних страна према појединим Уговорним периодима”].
5.3. Обавеза да гарантује минимални износ Финансијске уштеде
Пружалац прихвата ризик у погледу постизања Финансијске уштеде како је иста наведена у прихваћеној Понуди, а на основу анализе коју је лично спровео у Уговорном објекту. Ова уговорна обавеза је детаљније описана у члану 9 овог уговора.
5.4. Обавеза прибављања потребних дозвола и одобрења
Пружалац има обавезу да за време читавог Уговорног периода прибавља све неопходне дозволе и одобрења за примену МУЕ у име и за рачун Корисника, у мери у којој је то могуће и дозвољено важећим прописима. У случајевима када важећи прописи не дозвољавају да Пружалац прибави такве дозволе и одобрења у име и за рачун Корисника, Пружалац ће пружити сву разумну помоћ Кориснику у прибављању тих дозвола и одобрења.
Корисник има обавезу да сарађује у горе наведеном поступку прибављања свих неопходних дозвола и одобрења којима се одобрава примена МУЕ, као и да достави сву неопходну документацију којом располаже или је на основу техничких и других релевантних прописа Републике Србије дужан, односно у могућности да је обезбеди.
5.5. Поступање у складу са прописима
Пружалац је дужан да приликом извршавања својих уговорних обавеза поступа у складу са важећим прописима и добрим пословним обичајима у Републици Србији, као и у складу са свим одредбама овог уговора.
Пружалац је дужан да све своје уговорне обавезе извршава стручно и одговорно.
5.6. Обавеза спровођења активности
5.6.1. Обавезе Пружаоца у Припремном периоду
Обавезе Пружаоца у Припремном периоду нарочито обухватају:
1) информисање Корисника о свим МУЕ чија је имплементација предвиђена у Уговорном објекту, а пре него што су имплементиране. Пружалац ће савесно размотрити све примедбе и захтеве за изменама или алтернативне предлоге Корисника и проценити њихове добре и лоше стране. Уколико Пружалац не види никакву објективну техничку нити финансијску корист у предлозима Корисника, има обавезу да обавести Корисника о таквим закључцима и може да спроведе конкретне МУЕ онако како је то предвиђено у његовој Понуди и у складу са овим уговором;
2) припрему и израду и/или прибављање техничке документације неопходне за добијање потребних дозвола, како то захтевају важећи прописи и спровођење одређених активности у вези са тим;
3) набавку потребне опреме и материјала;
4) редовно вођење Дневника активности у Припремном периоду, у складу са чланом 7.1.2 овог уговора;
5) спровођење активности и поступака који су неопходни да Корисник прибави правноснажну грађевинску дозволу или друге дозволе на основу којих Пружалац може да отпочне спровођење Активности имплементације, уколико је у конкретном случају прибављање таквих дозвола неопходно према важећим прописима;
6) именовање Одговорног пројектанта за послове израде техничке документације;
7) именовање Одговорног извођача радова који ће руководити извођењем грађевинских радова;
8) именовање лица за безбедност и здравље на раду;
9) израду елабората о уређењу градилишта који уз извештај о почетку рада доставља надлежној инспекцији рада;
10) обезбеђење превентивних мера за безбедан и здрав рад, у складу са законом
11) одређивање једног или више координатора за извођење радова, када на градилишту радове изводе два или више извођача радова.
5.6.2. Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације
Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације нарочито обухватају:
1) извођење грађевинских радова, уградњу и инсталацију опреме, уређаја и других инсталација или њихових делова;
2) планирање и координацију Активности имплементације са Корисником, како би се ометање редовног рада Уговорног објекта свело на најмању могућу меру;
3) [програмирање, инсталација и тестирање софтвера – по избору, да се укључи ако се то захтева у конкурсној документацији и/или Понуди];
4) дефинисање оперативних процедура и процедура одржавања;
5) идентификовање специфичних активности управљања Енергијом;
6) [одржавање и замену постојећих инсталација, делова исте, или опреме Уговорног објекта – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
7) [обука особља Корисника у погледу коришћења и руковања новом опремом и инсталацијама – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
8) ажурно извештавање Корисника у случајевима када Пружалац дође до сазнања о чињеницама које могу битно утицати на безбедност или ефикасно коришћење Уговорног објекта;
9) у одговарајућим случајевима, добијање гаранција од Подизвођача, испоручилаца опреме и материјала за ефикасност, квалитет и исправно функционисање;
10) пријем опреме и материјала у Уговорном објекту;
11) редовно вођење књиге инспекције, грађевинског дневника, грађевинске књиге и других евиденција предвиђених важећим прописима;
12) редовно вођење Дневника активности у Периоду имплементације, у складу са чланом 7.1.3 овог уговора;
13) правилно и редовно одлагање неисправних и/или замењених инсталација, делова инсталација и опреме за МУЕ на начин којим се не угрожава здравље људи и животна средина, у складу са важећим прописима у Републици Србији;
14) Пуштање у пробни рад изведених радова, уграђене опреме, инсталација и/или дела инсталација, у складу/и ако је то прописано важећим прописима у Републици Србији, укључујући и проверу степена осветљености у складу са инструкцијама наведеним у Прилогу 6;
15) спровођење активности потребних у складу са важећим прописима за прибављање употребне дозволе, која је потребна за испуњавање других обавеза везаних за Активности имплементације.
[по избору, овде могу да се укључе додатни детаљи о правима и обавезама Уговорних страна у погледу грађевинских радова, као што су сарадња у погледу дозвола и лиценци]
5.6.3. Обавезе Пружаоца у Периоду гарантовања
Обавезе Пружаоца у Периоду гарантовања нарочито обухватају:
1) обављање свих потребних поступака и процедура за мерење и верификацију и састављање извештаја о мерењу и верификацији у складу са М&В Планом који приказује остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде за сваки тромесечни период;
2) [рад и одржавање опреме и система уграђених у оквиру МУЕ – по избору, треба да се наведе уколико конкурсна документација и/или Понуда захтевају одржавање];
3) верификацију и валидацију оперативног, превентивног и интервентног одржавања за сваку инсталирану МУЕ како је то дефинисано оперативним процедурама и процедурама одржавања;
4) [ажурирање и/или унапређење инсталираног софтвера – по избору, додаје се, ако је то у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
5) [обука особља Корисника – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
6) редовно вођење Дневника активности у Периоду гарантовања, у складу са чланом 7.1.4 овог уговора;
7) плаћање пенала у складу са чл. 10.4. и 10.5. овог уговора.
5.7. Обавеза Пружаоца да отвори Рачун ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачун посебне намене)
На датум закључења овог уговора, Пружалац је обавезан да има отворен Рачун ДПН код пословне банке. Рачун ДПН ће бити једини рачун који Пружалац користи за усмеравање свих прилива и вршење свих плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода.
У случају да се ДПН не оснива, обрисати претходни став и задржати следећи:
На датум закључења овог уговора, Пружалац је обавезан да има отворен нов Рачун посебне намене код пословне банке преко које обавља највећи део свог пословања. Рачун посебне намене ће бити једини рачун који Пружалац користи за усмеравање свих прилива и вршење свих плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода.]
5.8. Обавеза транспарентности
Пружалац има обавезу транспарентности у погледу МУЕ које треба да буду спроведене у току читавог Уговорног периода, па у складу са тим Пружалац преузима обавезу да редовно води Дневник активности у Припремном периоду, Дневник активности у Периоду имплементације и Дневник активности у Периоду гарантовања у складу са овим уговором, као и да Корисника у свако доба обавештава о својим активностима у следећим фазама:
1) фази планирања и пројектовања у оквиру Припремног периода,
2) фази, односно поступку испоруке и набавке опреме у оквиру Припремног периода,
3) Активностима имплементације, пуштању у пробни рад итд. за време Периода имплементације,
4) М&В у Периоду гарантовања, као и извршењу осталих обавеза у Периоду гарантовања које се у складу са Уговором обавезно евидентирају у Дневнику активности у Периоду гарантовања.
Пружалац има обавезу да Кориснику редовно доставља ___________ [изабрати опцију: годишње, шестомесечне и/или кварталне] Финансијске извештаје ДПН [у случају да се ДПН не оснива: „извештаје о стању и токовима готовине Рачуна посебне намене”], као и да на захтев Корисника достави ванредне финансијске извештаје ДПН (у случају да се ДПН не оснива: „ванредне извештаје о стању и токовима готовине Рачуна посебне намене”) из става 2. овог члана, а све у складу са законом и подзаконским актима који регулишу јавно-приватно партнерство и концесије, како је то наведено у члану 6.2 овог уговора.
5.9. Обавеза Пружаоца да плаћа накнаду ОДС-у
Пружалац има обавезу да [уписати пуно пословно име одговарајућег друштва за дистрибуцију електричне енергије, односно његовог огранка], као ОДС-у, редовно плаћа накнаде за услуге које ОДС пружи у вези са извршењем овог уговора, а које услуге су одређене у Уговору о сарадњи и подршци закљученом између ОДС-а и Корисника, поменутог у ставу 9. Преамбуле овог уговора, са садржином и у форми идентичној оној која је дата у Прилогу 7 овог уговора.
У случају да током Уговорног периода ОДС престане са пружањем услуга наведених у претходном ставу и други субјекат започне са пружањем тих услуга (било као резултат примене позитивних прописа или из других разлога) Пружалац ће благовремено предузети све разумне мере и активности, а Корисник ће пружити сву неопходну помоћ и подршку, како би закључио нови уговор о сарадњи и подршци са било којим таквим новим субјектом, при чему ће и тај уговор бити у форми и имати садржину у складу са Прилогом 7, и то са основним циљем да се предметне услуге наставе пружати без прекида.
5.10. Право уступања потраживања
Уговорне стране су сагласне да Пружалац може да уступи потраживања која има према Кориснику по основу плаћања Основне накнаде из члана 10.2 овог уговора, финансијеру/банци, у складу са законом који уређује јавно-приватно партнерство и концесије и осталим важећим прописима Републике Србије.
Корисник неће имати других обавеза према таквом пријемнику (финансијеру/банци).
5.11. Ангажовање Подизвођача
Пружалац ће, како је то наведено у Понуди, као Подизвођача ангажовати _________ [навести назив и седиште Подизвођача], са чијим се избором Корисник сагласио.
[Алтернатива претходном ставу: „Пружалац има право да ангажује Подизвођача, у складу са конкурсном документацијом и Понудом, под условом да је за то добио писану сагласност Корисника у року од 15 дана након слања таквог захтева Кориснику. Корисник ће своју сагласност усагласити са релевантним законским условима. (додатна опција: и посебним условима дефинисаним у конкурсној документацији).”]
Пружалац је одговоран према Кориснику за све активности и пропусте Подизвођача из става 1. овог члана као да је сам такве активности спровео или пропусте учинио.
У току Уговорног периода, Пружалац може ангажовати новог Подизвођача, ако је на страни постојећег Подизвођача настала трајнија неспособност плаћања или услед других оправданих разлога, под условом да нови Подизвођач испуњава све услове одређене за Подизвођача и да Пружалац за то добије сагласност Корисника у року од 15 дана након слања таквог захтева Кориснику. Корисник ће своју сагласност усагласити са релевантним законским условима (додатна опција: и посебним условима дефинисаним у конкурсној документацији).
Корисник ће ускратити своју сагласност за ангажовање новог Подизвођача само ако за то постоје оправдани разлози.
5.12. Право коришћења података о Пројекту у комерцијалне сврхе
Пружалац и Најповољнији понуђач [уколико се ДПН не оснива обрисати: „Најповољнији понуђач” и ускладити текст] су овлашћени да учине јавно доступним елементе Пројекта као референтни пројекат у чијој је реализацији учествовао Пружалац и да у ту сврху користе фотографије Уговорног објекта и/или својих услуга и радова извршених на Уговорном објекту у складу са важећим прописима и одредбама овог уговора.
6. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ КОРИСНИКА
6.1. Право да утиче на пројекат Пружаоца
Без обзира на члан 5.1. Уговора, Пружалац ће имати обавезу да се уздржи од спровођења намераваних МУЕ, по пријему писаног обавештења од Корисника у следећим случајевима:
1) уколико Пружалац упркос захтеву Корисника да то уради, не докаже да МУЕ могу да се спроведу према важећим прописима и стандардима у Републици Србији;
2) уколико Пружалац не поступи у складу са критеријумима транспарентности из члана 5.8. овог уговора у вези са МУЕ.
У случају да се Пружалац и Корисник не сагласе са Пружаочевим доказима да МУЕ задовољавају важеће стандарде и прописе, проблем ће се решавати у складу са чланом 17.1. овог уговора.
6.2. Право и обавеза Корисника да врши увид у стање и промет по Рачуну ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачуну посебне намене Пружаоца)
Корисник ће током читавог Уговорног периода имати право и обавезу да континуирано прати извршавање свих обавеза и плаћања Пружаоца по овом уговору на основу поднетих периодичних и годишњих Финансијских извештаја ДПН (у случају да се ДПН не оснива: „периодичних и годишњих Извештаја о стању и токовима готовине на Рачуну посебне намене Пружаоца”) из члана 5.8. овог уговора у складу са законима и релевантним подзаконским актима који регулишу јавно-приватно партнерство и концесије.
6.3. Обавеза пружања подршке за пројектовање и спровођење МУЕ
6.3.1. Опште обавезе Корисника
Корисник има обавезу да:
1) у разумној мери сарађује са Пружаоцем у напорима да имплементира и финансира МУЕ у Уговорном објекту и да постигне намеравану Гарантовану уштеду како је она наведена у Понуди и у овом уговору; и
2) испуни своје уговорне обавезе наведене у овом уговору са циљем да допринесе свођењу трошкова имплементације на најмању могућу меру и оперативних трошкова Пружаоца у Уговорном периоду. Ради постизања овог циља, Корисник је сагласан да у разумној мери сарађује са Пружаоцем у свим фазама Пројекта предвиђеног овим уговором.
6.3.2. Обавезе Корисника у Припремном периоду
У Припремном периоду обавезе Корисника нарочито обухватају:
1) Достављање, у мери у којој је то могуће, потребних информација како би Пружалац благовремено извршио своје обавезе, што обухвата, између осталог, и достављање:
– постојеће техничке документације о Уговорном објекту, као и података о раду и одржавању система и опреме у Уговорном објекту;
– евиденција и података у вези са потрошњом Енергије за Уговорни објекат, као и других релевантних информација (уколико нису доступне, Корисник ће захтевати од Снабдевача Енергије да их доставе);
– свих познатих и прописима утврђених и/или грађевинских (техничких) услова и ограничења која се изричито односе на Уговорни објекат, а која одступају од оних која се редовно примењују на изградњу;
– свих других информација и/или документације која је објективно потребна.
2) Корисник ће ставити на располагање своје инжењере, особље које ради на одржавању, као и оперативно особље, за потребе комуникације и сарадње са Пружаоцем као и све друге службенике, запослене и представнике који могу имати релевантна сазнања, а на основу повремених разумних захтева Пружаоца;
3) Корисник ће прегледати и одобрити или основано одбити техничку документацију израђену од стране Пружаоца пре формалног одобрења такве техничке документације у складу са законима и подзаконским прописима који уређују област планирања и изградње (због одступања од важећих прописа и обавезних стандарда, немогућности спровођења МУЕ због неочекиваних промена на Уговорном објекту, немогућности спровођења МУЕ због одступања стварних техничких параметара Уговорног објекта од пројектованих и претходно претпостављених), у писаном облику у року од 14 дана од датума достављања такве техничке документације овлашћеним представницима Корисника од стране Пружаоца. У случају неспоразума између Корисника и Пружаоца у погледу основа за такво одбијање, неспоразум ће се решавати у складу са чланом 17.1. овог уговора;
Под условом да Пружалац благовремено и потпуно спроведе Припремне активности и прибави правноснажну грађевинску дозволу или друге дозволе које су потребне за започињање Активности имплементације, уколико је то прописано важећим прописима у Републици Србији, Корисник ће одобрити Дневник активности у Припремном периоду;
обезбеђивање Стручног надзора у току грађења објекта.
6.3.3. Обавезе Корисника у Периоду имплементације
У Периоду имплементације обавезе Корисника нарочито обухватају:
1) дозволу испоруке опреме и материјала у Уговорном објекту;
2) обезбеђење неограниченог приступа Уговорном објекту Пружаоцу и његовом особљу, или Подизвођачима које је он ангажовао, како би могли да изврше све обавезе у складу са овим уговором за време редовног радног времена, или у друго време уколико је то у конкретном случају оправдано, под условом да то нема негативан утицај на рад Уговорног објекта;
3) извештавање Пружаоца, без одлагања, када Корисник дође до сазнања која могу битно утицати на уговорне обавезе Пружаоца или Корисника, или могу бити од утицаја на безбедност или ефикасност спровођења Пројекта или коришћење Уговорног објекта;
4) преглед и одобрење или основано одбијање одобрења одговарајуће техничке документације, у писаном облику, у року од 14 дана од када их Пружалац достави Кориснику. У случају неслагања између Корисника и Пружаоца у погледу основа за одбијање, проблем ће се решавати у складу са чланом 17.1. овог уговора;
5) прихватање разумних разлога за привремену спреченост Пружаоца за извођење и пријем радова и пружање подршке, односно помагање Пружаоцу да изврши радове у складу са договореним планом градње;
6) активно учествовање у Пружаочевим активностима Пуштања у пробни рад;
7) обезбеђење електричне енергије, воде, лифтова за транспорт особља, алата и материјала за уградњу и других услуга које разумно буду потребне за извршење активности Пружаоца и његових Подизвођача, у мери у којој то зависи од Корисника. У сврху накнаде трошкова за електричну енергију, воду и остале услуге који настану као резултат извођења активности Пружаоца, Уговорне стране су сагласне да ће Пружалац платити Кориснику износ у РСД који одговара [унети одговарајући проценат] % свих рачуна Корисника током Периода имплементације, а у року од седам радних дана од презентовања Пружаоцу сваког појединачног рачуна који је Корисник добио за те услуге (при чему такво презентовање мора бити учињено од стране Корисника у року који не може бити дужи од седам радних дана од дана пријема таквог рачуна од стране Корисника);
8) обезбеђење довољног и адекватног простора, ако му је такав простор на располагању, без наплате закупнине, за складиштење материјала у Уговорном објекту;
9) поступање са дужном пажњом и сарађивање са Пружаоцем како би се заштитио Пројекат и повезани радови, као и материјали и опрема од оштећења, крађе или злоупотребе;
10) одобрење Дневника активности у Периоду имплементације, под условом да Пружалац ваљано спроведе Активности имплементације и прибави правноснажну употребну дозволу или друге дозволе које су потребне у складу са важећим прописима;
11) [спровођење оперативног, превентивног и интервентног одржавања за сваку инсталирану МУЕ у складу са дефинисаном оперативном процедуром и процедуром одржавања – у случају да се одржавање не захтева од ОДС].
6.3.4. Обавезе Корисника у Периоду гарантовања
У Периоду гарантовања обавезе Корисника нарочито обухватају:
1) извештавање Пружаоца о свим променама које потенцијално захтевају Ванредна усклађивања, чим је то могуће, али свакако не касније од 10 дана од дана настанка таквих промена;
2) старање да се Уговорни објекат правилно користи и одржава у складу са смерницама које су споразумно утврдили Корисник и Пружалац;
3) омогућавање слободног приступа Уговорном објекту ради одржавања што подразумева уклањање грана дрвећа, биљака, паркираних возила, тезги, такси станица, привремених објеката и др.;
4) обезбеђивање присуства службених лица саобраћајне полиције ако је потребно да се током извођења одржавања Уговорног објекта привремено заустави или додатно регулише саобраћај;
5) у случају потребе, обезбеђивање сарадње осталих комуналних служби током извођења одржавања Уговорног објекта;
6) извештавање Пружаоца о сваком оштећењу или квару на инсталацијама, деловима инсталација и опреми, одмах по сазнању за такво оштећење или квар;
7) старање да сва накнадна подешавања инсталација и њихових делова и опреме од стране Корисника или било ког трећег лица, са којима је Корисник упознат, а која су битна за утрошак Енергије и извршење обавеза у складу са овим уговором, буду пажљиво евидентирана и да Пружалац о њима буде обавештен без одлагања;
8) заштиту Уговорног објекта од намерног физичког оштећења;
9) достављање или омогућавање Пружаоцу да приступи подацима потребним за припрему извештаја о мерењу и верификацији у складу са одобреним Планом за мерење и верификацију;
10) преглед и одобрење извештаја о мерењу и верификацији састављених на основу Плана за мерење и верификацију, а ради одмеравања и исплате Додатне накнаде или Пенала;
11) [спровођење оперативног, превентивног и интервентног одржавања за сваку инсталирану МУЕ у складу са дефинисаном оперативном процедуром и процедуром одржавања – у случају да се одржавање не захтева од ОДС];
12) плаћање накнаде Пружаоцу у складу са чл. 10.2, 10.3. и 10.6. овог уговора;
13) одобрење Дневника активности у Периоду гарантовања, под условом да Пружалац ваљано спроведе све потребне активности у Периоду гарантовања.
6.4. Отклањање непредвиђених штета у току Уговорног периода
У случају да током Уговорног периода дође до непредвиђених оштећења на Уговорном објекту, (и) која нису проузрокована активностима Пружаоца, или (и) нису проистекла из злонамерног понашања Пружаоца, кршења обавеза Пружаоца из овог уговора или кршења законских обавеза Пружаоца, а чија санација (поправка или замена) је неопходна за извршење уговорних обавеза Пружаоца, Корисник је обавезан да у најкраћем могућем року предузме све мере потребне за отклањање штете и да сноси трошкове који су с тим у вези настали, за које време ће извршење уговорних обавеза Пружаоца бити обустављено.
Без обзира на наведено у ставу 1. овог члана, на изричит захтев Корисника и у складу са важећим законом који уређује област јавно-приватног партнерства и концесија и другим прописима, Пружалац и Корисник ће закључити измене и допуне овог уговора тако да обавеза отклањања оштећења из става 1. овог члана пада на терет Пружаоца, уз сходну примену правила наведених у члану 5.1 ст. 5 до 7. овог уговора.
Пружалац има право да захтева накнаду штете која настане као последица непоштовања обавеза из овог члана од стране Корисника.
7. ПРОЦЕДУРЕ И АКТИВНОСТИ
7.1. Дневник активности у Припремном периоду и Дневник активности у Периоду имплементације
7.1.1. Опште одредбе
Пружалац има обавезу да води дневнике активности и у Припремном периоду, у Периоду имплементације и у Периоду гарантовања.
Дневници активности морају бити доступни сваком Овлашћеном представнику Уговорних страна за време читавог Уговорног периода.
Извођење Припремних активности у Припремном периоду, Активности имплементације у Периоду имплементације и активности у Периоду гарантовања од стране Пружаоца потврђују се потписивањем Дневника активности у Припремном периоду, Дневника активности у Периоду имплементације и Дневника активности у Периоду гарантовања од стране Корисника и Пружаоца.
Дневник активности у Припремном периоду потврђује се потписом Корисника и Пружаоца након што су извршене све Припремне активности предвиђене овим уговором, односно Дневник активности у Периоду имплементације потврђује се потписом Корисника и Пружаоца након што су извршене све Активности имплементације предвиђене овим уговором, односно Дневник активности у Периоду гарантовања потврђује се потписом Корисника и Пружаоца по истеку Периоду гарантовања.
Дневник активности у Припремном периоду се неће потврђивати пре прибављања правноснажне грађевинске дозволе или других дозвола неопходних за започињање грађевинских радова, уколико је издавање истих потребно по важећим прописима за спровођење МУЕ, а Дневник активности у Периоду имплементације се неће потврђивати пре прописног прибављања правноснажне употребне дозволе, ако је прибављање исте предвиђено важећим прописима.
7.1.2. Дневник активности у Припремном периоду
У дневнику активности у Припремном периоду се евидентирају све Припремне активности Пружаоца, а нарочито оне који се односе на:
1) временско планирање и рокове, прибављање дозвола, одобрења, мишљења и техничких услова од ОДС и/или ____________ [навести интересне стране: власника стубова/инвентара, лице које одржава мреже јавног осветљења, итд.] и/или ЈКП, развој техничке документације и њену техничку контролу;
2) прибављање правноснажне грађевинске дозволе и/или других дозвола које омогућавају започињање Активности имплементације, уколико је прибављање таквих дозвола неопходно у конкретном случају према важећим прописима.
7.1.3. Дневник активности у Периоду имплементације
Дневник активности у Периоду имплементације евидентира све активности Пружаоца које представљају Активности имплементације по овом уговору, а нарочито оне који се односе на активности у вези са:
1) грађевинским радовима, уградњом и инсталацијом делова инсталација, опреме у Уговорном објекту, одржавањем и заменом инсталација или делова инсталација или опреме у Уговорном објекту, правилним одлагањем неисправних и/или замењених инсталација, делова инсталација и опреме, стручним надзором над радовима, техничким испитивањем радова и сл.;
2) [програмирањем, инсталацијом, тестирањем и пуштањем у рад софтвера – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
3) [увођењем оперативних процедура и процедура одржавања – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
4) [обуком особља Корисника у погледу коришћења и руковања новом опремом и инсталацијама – по избору, додаје се је то у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
5) свим активностима у вези са имплементацијом М&В Плана;
6) Пуштањем у пробни рад изведених радова, уграђене опреме, инсталација и/или дела инсталација, у складу/и ако је то прописано важећим прописима;
7) техничким пријемом радова и активности потребних Кориснику да прибави правноснажну употребну дозволу, како је то прописано важећим прописима, и друге обавезе потребне за Активности имплементације.
7.1.4. Дневник активности у Периоду гарантовања
Дневник активности у Периоду гарантовања евидентира све активности које Пружалац спроводи у току Периоду гарантовања по овом уговору, а нарочито оне који се односе на активности у вези са:
1) мерењем и верификацијом и састављањем извештаја о мерењу и верификацији у складу са М&В Планом који приказује остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде за сваки тромесечни период;
2) [радом и одржавањем опреме и система уграђених у оквиру МУЕ, укључујући и активности оперативног, превентивног и интервентног одржавања како је то дефинисано оперативним процедурама и процедурама одржавања – по избору, треба да се наведе уколико конкурсна документација и/или Понуда захтевају одржавање];
3) [ажурирањем и/или унапређењем инсталираног софтвера – по избору, да се укључи ако се је то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
4) [обучавањем особља Корисника – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом].
Припремљени извештаји о мерењу и верификацији представљају саставни део Дневника активности у Периоду гарантовања.
7.2. Подстицаји, финансијска средства и олакшице
Уговорне стране се обавезују да ће, у разумној мери, међусобно сарађивати приликом подношења захтева за донације, подстицаје, финансијска средства, олакшице или попусте. Пружалац ће, у разумној мери, подносити захтеве или пружати помоћ Кориснику приликом подношења захтева за добијање подстицаја, финансијских средстава, рефундација и трговачких попуста за које МУЕ испуњавају услове и који би могли довести до умањења инвестиционих трошкова дефинисаних у Прилогу 3 овог уговора.
7.3. Важни критеријуми за извођење Припремних активности и Активности имплементације
Припремне активности и Активности имплементације Пружаоца сматрају се завршеним у складу са овим уговором само ако испуњавају критеријуме квалитета дефинисане у овом члану, који ће бити потврђени потписом Корисника на Дневнику активности у Припремном периоду, односно на Дневнику активности у Периоду имплементације.
Припремне активности и Активности имплементације треба нарочито да испуњавају (али се не ограничавају на) следеће критеријуме:
1) активности треба да буду изведене у складу са важећим прописима Републике Србије и за такве активности морају бити прибављене одговарајуће дозволе, одобрења и сагласности, и мора се вршити стручни надзор радова, технички преглед и пријем радова и, по потреби, прибавити одговарајућа правноснажна грађевинска дозвола, употребна дозвола и друге дозволе потребне за изградњу и каснију употребу Уговорног објекта;
2) избор оптималног решења у складу са захтеваним оперативним карактеристикама, узимајући у обзир постојећу ситуацију и услове коришћења, а посебно процењене трошкове одржавања уграђених инсталација, делова инсталација и опреме након истека Уговора, који трошкови не смеју да буду неразумни и неоправдани;
3) функционалну усклађеност са постојећим инсталацијама и компонентама у Уговорном објекту;
4) проверу усклађености са техничким условима ОДС и/или ___________ [навести интересне стране: власника стубова/инвентара, лице које одржава мреже јавног осветљења, итд.] или ЈКП у циљу остваривања прикључења на наведене мреже, ако је Уговорни објекат повезан на електроенергетску мрежу локалног ОДС;
5) поштовање прописа и уговорених стандарда комфора и других релевантних стандарда за конкретни Уговорни објекат;
6) структурну усклађеност са спецификацијом дефинисаном у Уговору (Прилог 3);
7) уједначеност квалитета и исправност функционисања уграђених инсталација, делова инсталација и опреме без скривених (правних и физичких) недостатака/мана и других материјалних недостатака; и
8) извођење техничких активности на начин да корисници Уговорног објекта не буду ограничени у коришћењу Уговорног објекта више него што је неопходно за извођење тих активности.
7.4. Препреке спровођењу МУЕ
Пружалац ће уложити све разумне напоре да идентификује препреке за спровођење МУЕ и предложити начин отклањања таквих препрека чим то буде могуће. Пружалац се неће сматрати одговорним за било какве препреке, које се објективно нису могле идентификовати у току Припремног периода, уз примену дужне пажње од стране Пружаоца.
7.5. Правилно одлагање неисправних и/или замењених инсталација
Пружалац о свом трошку врши одлагање инсталација, делова инсталација или друге опреме и материјала свих врста, који су неисправни/мањкави или замењени у току Периода имплементације [и/или у току одржавања уграђених инсталација, делова инсталација и опреме у Уговорном објекту – по избору. Уписати само ако је ОДС задужен за одржавање у периоду гарантовања], у складу са прописима о одлагању комуналног, опасног и другог отпада, изузев ако Корисник не изјави да жели да их употреби за друге сврхе.
У случају да Корисник жели да прода опрему или материјал из става 1. овог члана, он у целости задржава корист од такве трансакције.
7.6. Обука [овај члан се примењује једино уколико је обука предвиђена у конкретном случају]
Обука особља које ради у Уговорном објекту мора се обавити и финализирати пре него што Корисник својим потписом потврди Дневник активности у Периоду имплементације. [Међутим, постоје ситуације када је неопходно да се обука спроведе и пошто Корисник прихвати Дневник активности у Периоду имплементације што може бити констатовано и обухваћено у одговарајућем Прилогу. Уколико постоји обавеза плаћања накнаде за непланирану обуку, таква накнада треба да буде унета у овом делу].
Пружалац обезбеђује континуирану обуку кад год је то потребно за коришћење унапређене или замењене опреме [дефинисати период] укључујући и нове верзије софтвера. Обавеза Пружаоца да обезбеди такву континуирану обуку траје најдуже два месеца након истека Периода гарантовања или раскида овог уговора.
7.7. Записник о прегледу
Одмах по завршетку Активности имплементације осим Пуштања у пробни рад, а пре самог Пуштања у пробни рад из члана 7.8 овог уговора, Корисник и Пружалац ће извршити заједнички преглед свих инсталација, делова инсталација и опреме уграђених од стране Пружаоца у складу са овим уговором, ради потврђивања спремности за њихово Пуштање у пробни рад и припремиће и потписати Записник о прегледу („Записник о прегледу”), као доказ извршеног прегледа. Овај записник чини посебан Прилог овог уговора и одговара форми и садржини Прилога 5 Уговора.
Ако инсталација, делови инсталација и опрема у оквиру спроведених МУЕ нису спремне за Пуштање у пробни рад, Пружалац је дужан да их о свом трошку доведе у стање у којем су спремне за Пуштање у пробни рад, поправком свих недостатака и мана у року од 30 дана од дана када је потписан Записник о прегледу из става 1. овог члана.
У случају да Пружалац не изврши активности из става 2. овог члана у уговореном року, такве активности може спровести Корисник или треће лице које он ангажује, а Пружалац ће у том случају бити одговоран да Кориснику надокнади све трошкове, губитке у уштеди енергије, као и евентуалну штету коју је Корисник претрпео.
Корисник не може условљавати исплату било којих потраживања Пружаоца, отклањањем свих недостатака и мана на инсталацијама, деловима инсталација и опреми у оквиру спроведених МУЕ.
7.8. Пуштање у пробни рад уграђених инсталација, делова инсталација и опреме
Корисник ће бити у обавези да омогући Пуштање у пробни рад инсталација, делова инсталација и опреме искључиво након њиховог завршетка или отклањања недостатака и пропуста, што се доказује потписом Корисника на Записнику о прегледу.
Ради избегавања сумње, пре него што почне Период гарантовања потребно је да:
1) све МУЕ функционишу како је планирано, а посебно у погледу енергетске ефикасности и учинка,
2) Пуштање у пробни рад буде прописно завршено,
3) сви недостаци и грешке у инсталацијама, деловима инсталација и опреми (изузев мањих пропуста који нису релевантни за прописно функционисање) који се утврде приликом Пуштања у пробни рад буду отклоњени (ако постоје),
4) буде прибављена правноснажна употребна дозвола, ако је прибављање исте предвиђено важећим прописима, и
5) Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације.
7.9. Пренос права својине
Право својине на инсталацијама, деловима инсталација, односно опреми које Пружалац у току спровођења МУЕ угради или на други начин инкорпорира у Уговорни објекат прелази на Корисника по истеку Уговорног периода и потврде Дневника активности у Периоду гарантовања [алтернативно, у мери у којој то дозвољавају важећи прописи: „у тренутку када Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације и започне Период гарантовања, осим ако није другачије регулисано важећим прописима”].
[Уколико се пренос права својине врши након потврде Дневника активности у Периоду имплементације, додати овај став: У случају да Пружалац у току Периода гарантовања буде имао обавезу да о свом трошку угради опрему, инсталације, односно делове инсталација, право својина на њима прелази на Корисника након што Корисник и Пружалац потврде ове активности (својим потписима), осим ако није другачије регулисано важећим прописима.]
7.10. Мерење и верификација
Пружалац мора да обави све активности Мерења и верификације на основу М&В Плана који је део Понуде и одобрен од Уговорних страна, а припремљен је у складу са Упутством за утврђивање Уштеда енергије у Прилогу 4 овог уговора. М&В План може бити додатно прилагођен током Припремног периода и Периода имплементације, на основу споразума Уговорних страна.
Приликом обављања активности Мерења и верификације, Пружалац поступа у складу са следећим основним принципима добре праксе Мерења и верификације:
1) извештаји о мерењу и верификацији треба да буду прецизни како је то дефинисано М&В Планом;
2) извештавање о Уштеди енергије и Финансијској уштеди треба да узме у обзир све ефекте Пројекта;
3) у случајевима где се доноси суд о неизвесним количинама, процедуре за Мерење и верификацију треба да буду осмишљене тако да процењују како Уштеду енергије тако и Финансијску уштеду; одређивање Уштеде енергије и Финансијске уштеде би требало да одражава измерене параметре учинка, док се други мање важни или предвидљиви параметри могу процењивати;
4) све активности Мерења и верификације треба да буду јасно и у потпуности обелодањене и документоване.
Извештаје о мерењу и верификацији припрема Пружалац на свака три месеца за време Периода гарантовања. Ови извештаји се шаљу Кориснику најкасније 30 дана након завршетка тромесечног периода који је обухваћен релевантним М&В Планом. Поштоваће се следећа процедура усвајања Извештаја о мерењу и верификацији:
– Извештај мора (осим уколико Корисник нема примедбе) да буде одобрен од стране Корисника најкасније 15 дана од дана његовог пријема од стране Корисника;
– Уколико има примедбе на закључке из извештаја, Корисник о томе мора обавестити Пружаоца у року од 15 дана од дана пријема извештаја. Корисник обавештава Пружаоца о разлозима за своје примедбе;
– Пружалац, у року од наредних 15 дана, од дана пријема Корисникових примедби, спроводи одговарајуће измене и о томе извештава Корисника.
Уколико Корисник не достави своје примедбе на закључке из извештаја у року од 15 дана од дана пријема извештаја, сматраће се да је у потпуности сагласан са садржином извештаја достављеног од стране Пружаоца.
Уколико се Корисник поново не сагласи са закључцима из М&В Плана, стране ће решити своје несугласице у складу са чланом 17.1 овог уговора.
7.11. Одржавање инсталација, делова инсталације и опреме
Пружалац преузима обавезу да обезбеди добро извршење посла и исправно функционисање свих ствари (укључујући, али се не ограничавајући на инсталације, делове инсталација и опреме) током трајања Уговорног периода, како је предвиђено чланом 8. и другим члановима овог уговора. За време Уговорног периода, а ради обезбеђивања одговарајућих оперативних услова у Уговорном објекту који за циљ имају постизање Уштеда енергије, Пружалац се обавезује да одржава инсталације, делове инсталација и опрему које су инсталиране или уграђене у Уговорном објекту у складу са овим уговором, важећим прописима и уговореним стандардима, а које су у складу са пројектом одржавања инсталација и објекта који је саставни део пројектне документације.
Приликом замене оштећених или дотрајалих инсталација, делове инсталација и/или опреме Пружалац је у обавези да набавља нове резервне делове који су наведени у пројектној документацији или еквивалентне њима и да обезбеди одговарајуће гаранције произвођача/извођача.
Пружалац је у обавези да примењује све техничке, административне и организационе мере током Уговорног периода на било које радове, инсталације, делове инсталација и опреме, које чине део МУЕ ради одржавања или обнове њиховог одговарајућег радног стања.
Осим када је то одговорност Корисника, у случају да се у периоду од почетка Периода гарантовања до краја Уговорног периода утврди неисправност или недостатак у функционисању инсталација, делова инсталација, односно опреме које су део примењених МУЕ, трошкове замене и отклањања друге штете која је настала као последица претходно наведених неисправности или недостатака (штете на Уговорном објекту, немогућност примене других МУЕ и сл.) падају на терет Пружаоца.
7.12. Коначан преглед пре истека Уговорног периода
Три месеца пре краја Уговорног периода, Стране ће заједнички обавити преглед МУЕ. У тренутку обављања прегледа, све инсталиране МУЕ морају имати _________ [прецизирати % у конкурсној документацији] употребног века који је предвиђен упутствима произвођача.
У случају неслагања између Пружаоца и Корисника у погледу преосталог употребног века, или усклађености са овим чланом Уговора (Коначан преглед пре истека Уговорног периода), питање ће се решавати у складу са чланом 17.1 овог уговора.
7.13. Документ о коначној верификацији
На датум када истиче Период гарантовања из овог уговора, а уколико су испуњене све уговорне обавезе, Уговорне стране ће потписати документ о коначној верификацији у којем ће потврдити да су све уговорне обавезе из овог уговора у потпуности испуњене.
8. ГАРАНЦИЈА ЗА ДОБРО ИЗВРШЕЊЕ ПОСЛА И ИСПРАВНО ФУНКЦИОНИСАЊЕ ИНСТАЛАЦИЈА, ДЕЛОВА ИНСТАЛАЦИЈА И ОПРЕМЕ
Пружалац гарантује Кориснику за добро извршење посла и исправно функционисање инсталација, делова инсталација и опреме према овом уговору, које (а) ће бити нове и доброг квалитета (б) неће имати недостатака у дизајну, материјалу или изгради и (в) поседоваће карактеристике које се уобичајено очекују и које су у складу са добром инжењерском праксом и релевантним техничким стандардима и прописима.
Пружалац гарантује Кориснику за добро извршење посла и исправно функционисање инсталација, делова инсталација и опреме од тренутка када започне Период гарантовања и траје до краја Уговорног периода. У случају замене опреме, новоуграђена опрема мора бити макар истог квалитета као и она која је замењена и биће предмет гаранције дате у складу са чл. 11.1.1. и 11.1.2. овог уговора.
9. УТВРЂИВАЊЕ ОСТВАРЕНЕ УШТЕДЕ ЕНЕРГИЈЕ, ФИНАНСИЈСКЕ УШТЕДЕ И ГАРАНТОВАНЕ УШТЕДЕ
9.1. Методологија за утврђивање остварене Уштеде енергије и Финансијске уштеде
9.1.1. Општа одредба
Утврђивање да ли је остварена Гарантована уштеда заснива се на утврђивању остварене Финансијске уштеде, на основу М&В Плана, у складу са члановима 7.10 и 9.2 Уговора.
9.1.2. Референтна валута
Све новчане вредности обрачунате на основу овог уговора се исказују у __________ [навести валуту РСД или ЕУР, а према конкурсној документацији].
9.1.3. Референтна цена енергије
Референтна цена енергије за потребе овог уговора је нето цена (без ПДВ) у конкурсној документацији за електричну енергију, укључујући посебне цене за јединице потрошње и ангажоване снаге или капацитета које се сматрају неопходним као и све накнаде и друге трошкове које улазе у цену Енергије у складу са обрачуном Снабдевача енергије.
Референтна цена енергије је непромењива током читавог Периода гарантовања. Стога, промене у цени Енергије за време Периода гарантовања неће утицати на обрачунавање резултата рада Пружаоца и накнаде које му припадају у складу са овим уговором. Исто важи и за промене у важећим порезима (са изузетком ПДВ-а) који се тичу потрошње електричне енергије уколико су исти садржани у Референтним ценама енергије.
9.1.4. Референтна усклађивања
Усклађивања за Период гарантовања треба да обезбеде тачно мерење Уштеде енергије у односу на обавезе које је Пружалац преузео. На основу М&В Плана, потребно је спровести два типа усклађивања:
1) Редовна усклађивања – за све факторе који утичу на потрошњу Енергије чије се редовне промене очекују за време Периода извештавања;
2) Ванредна усклађивања – за све факторе који утичу на потрошњу Енергије чије се промене обично не очекују. Корисник мора за време Периода извештавања проверавати да ли је дошло до промене оваквих статичких фактора.
9.2. Гарантована уштеда
Пружалац гарантује да ће примена МУЕ, од почетка до краја Периода гарантовања смањити Референтне оперативне трошкове Уговорног објекта, најмање у висини Гарантоване уштеде која износи: _______________ [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР]
На основу овог уговора, Корисник нема право на додатна потраживања од Пружаоца, изузев Гарантоване уштеде, односно пенала за неизвршење уговорних обавеза.
Годишња гарантована уштеда једнака је Гарантованој уштеди подељеној са бројем година трајања Периода гарантовања, што износи ________________[навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
[Опционо у случају уговарања поделе гарантоване уштеде: Гарантована уштеда ће бити подељена између Корисника и Пружаоца у складу са договореним Процентом Подељене Уштеде (ППУ), и то:
– [уписати проценат _________] %_од Гарантоване уштеде припада Кориснику (ППУКорисника)
– уписати проценат _________] %_од Гарантоване уштеде припада Пружаоцу(ППУКорисника)
9.3. Редовност утврђивања остварених Гарантованих уштеда
Ниво постигнуте Гарантоване уштеде ће се контролисати једном у три месеца да би се олакшала годишња контрола и да би се омогућила брза реакција у случају незадовољавајућих резултата или по потреби започела додатна Ванредна усклађивања.
9.4. Додатна Финансијска уштеда
Додатна Финансијска уштеда је позитивна разлика између остварене Финансијске уштеде у Обрачунском периоду и Годишње гарантоване уштеде. Додатна Финансијска уштеда представља основ за плаћање Додатне накнаде у складу са чланом 10.3. овог уговора.
9.5. Неостварена Гарантована уштеда због лоших резултата рада Пружаоца
Неостварена Гарантована уштеда постоји када је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду мања од Годишње гарантоване уштеде. Неостварена Гарантована уштеда је основ за обрачун Пенала у складу са чланом 10.4 овог уговора.
9.6. Неостварена Гарантована уштеда због поступања Корисника
Уколико се из МУЕ не оствари очекивана Финансијска уштеда из разлога које је проузроковао Корисник или разлога који су под његовом контролом, што, између осталог обухвата и:
1) противправни акт, пропуст, кршење или неблаговремено извршење Уговора од стране Корисника; кашњење због којег Пружалац има право да тражи продужење рока;
2) измене или оштећења на Уговорном објекту или опреми и системима, или у њиховом функционисању, што битно утиче на извршење Пројекта или на трошкове Пружаоца у вези са извршењем Пројекта на начин како је то предвиђено Припремним активностима, такве околности ће бити решене на следећи начин:
– у случају привременог неостваривања Уштеде енергије и Финансијске уштеде (у времену од 90 узастопних дана или краћем), обрачун Финансијске уштеде се заснива на процени Финансијске уштеде која би била постигнута да таква околност није наступила;
– у случају трајног неостваривања Уштеде енергије и Финансијске уштеде (у периоду од 90 узастопних дана или дужем), Уговорне стране ће споразумно ускладити Референтну потрошњу енергије тако да неутрализују ефекат таквих околности на Финансијску уштеду.
10. НАКНАДА
10.1. Опште одредбе
Након прихватања Дневника активности у Периоду имплементације од стране Корисника, Пружалац стиче право на накнаду током целог Периода гарантовања, у свему у складу са одредбама овог члана.
Накнаде Пружаоца састоје се из Годишње основне накнаде и Додатне накнаде.
10.2. Годишња основна накнада
Уколико је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду једнака Годишњој гарантованој уштеди, како је то показано применом М&В Плана, сматра се да је, применом МУЕ на Уговорном објекту, Пружалац остварио Гарантовану уштеду, и остварио право на Годишњу Основну накнаду за Обрачунски период.
Годишња основна накнада једнака је Годишњој гарантованој уштеди, која је регулисана у члану 9.2. и износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
[Опционо, у случају да је уговорено усклађивање висине Годишње основне накнаде са стопом инфлације применити текст:
Годишња основна накнада једнака је Годишњој гарантованој уштеди, која је регулисана у члану 9.2. на основу Понуде и износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Годишња основна накнада је променљива и усклађује се са годишњом стопом инфлације у Републици Србији [у случају уговарања накнаде у ЕУР: годишњом стопом инфлације у Европској унији] током Периода гарантовања.
Висина Годишње основне накнаде за први обрачунски период се обрачунава на бази Годишње основна накнада из става 2. овог члана и стопе инфлације за период од месеца у коме је прихваћена/изабрана Понуде до почетка првог обрачунског периода. Висина Основне накнаде за сваки наредни Обрачунски период (ОНОП) током Периода гарантовања, обрачунава се на бази Годишње основне накнаде која је важила у претходном Обрачунском периоду (ОНОП-1) и званично објављене стопе инфлације за ту годину, по следећој формули:
ОНОП = ОНОП-1 x (1 + годишња стопа инфлацијеОП-1)
Приликом обрачуна Годишње основне накнаде по методологији из претходног става, годишња стопа инфлације се утврђује на основу годишњег Индекса потрошачких цена, који се публикује у евиденцији Саопштења, са ознаком ЦН 11 на веб сајту Републичког завода за статистику: http://www.stat.gov.rs/oblasti/cene/potrosacke-cene/.
У случају уговарања основне накнаде у ЕУР применити став:
Приликом обрачуна Основне накнаде по методологији из претходног става, годишња стопа инфлације се утврђује на основу годишњег Хармонизованог индекса потрошачких цена (ХИПЦ) у Европској унији, који се публикује на веб сајту Европске Централне Банке:
www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp/html/inflation.en.html].
[Опционо, у случају да је уговорена подела Гарантоване уштеде применити текст: Годишња основна накнада једнака је процентуалном делу Годишње гарантоване уштеде који припада Пружаоцу у складу са чланом 9.2. и обрачунава се по формули:
Годишња основна накнада = Годишња гарантована уштеда x ППУПружаоца]
10.3. Додатна накнада
Уколико је остварена Додатна уштеда у Обрачунском периоду, како је то показано применом М&В Плана, Пружалац је стекао право на Додатну накнаду.
Висина Додатне накнаде за сваки Обрачунски период израчунава по формули:
Додатна накнада = (ФУОП – ГГУ) x УП
где је:
ФУОП = Финансијска уштеда остварена у Обрачунском периоду
ГГУ = Годишња гарантована уштеда, у складу са чланом 9.2. Уговора
УП = [уписати проценат _________] % учешћа Пружаоца у Додатној уштеди
10.4. Пенали због неостваривања Гарантоване уштеде
У случају неостварене Гарантоване уштеде у Обрачунском периоду због лоших резултата примене МУЕ, како је то показано применом М&В Плана, Пружалац је обавезан да плати Кориснику Пенале због неостваривања Гарантоване уштеде.
Висина Пенала због неостваривања Гарантоване уштеде за сваки Обрачунски период израчунава по формули:
Пенали = (Годишња гарантована уштеда – Финансијска уштеда у Обрачунском периоду) x 2
Пружалац ће достављати Кориснику обрачун Уштеде енергије и Финансијске уштеде по завршетку сваког Обрачунског периода, а најкасније у року од 10 дана од дана одобравања четвртог кварталног извештаја о верификацији и мерењу за време Периода гарантовања.
Укупан износ Пенала због неостваривања Гарантоване уштеде треба да буде плаћен у року од _______ [изабрати рок у складу са законом] дана од дана када Уговорне стране потврде Уштеде енергије и Финансијске уштеде.
10.5. Пенали због лошег квалитета одржавања
Уколико је проценат исправних сијалица мањи од уговореног минималног процента исправних сијалица (ЛФ, видети Прилог 4) Пружалац има рок од најдуже [унети број дана] дана да оствари минимални проценат исправних сијалица.
Уколико у року предвиђеном ставом 1 овог члана Пружалац не постигне минимални проценат исправних сијалица, обавезан је да Кориснику плати Пенале због лошег квалитета одржавања.
Висина Пенала због лошег квалитета одржавања израчунава се по следећој формули, за сваки дан кашњења:
Пенали = Годишња основна накнада x [унети одговарајући проценат у децималима]
Укупан износ Пенала због лошег квалитета одржавања треба да буде плаћен у року од [изабрати рок, у складу са законом] дана након што Уговорне стране потврде да Пружалац није постигао минимални број исправних сијалица (ЛФ, видети Прилог 4) по истицању Периода извештавања.
10.6. Плаћање накнаде
Од почетка Периода гарантовања, Пружаоцу припада Годишња основна накнада. За сваки Обрачунски период у трајању од 12 месеци у току Периода гарантовања, врши се плаћање Годишње основне накнаде на крају сваког месеца у висини једне дванаестине Годишње основне уштеде, као што је дефинисано у члану 10.2. овог уговора, што износи _________ [унети референтну валуту РСД или ЕУР; уколико је износ накнаде одређен у ЕУР, прецизирати да се плаћање врши у РСД, по средњем курсу НБС на дан плаћања], увећано за ПДВ и искључујући било које друго потраживање.
На крају сваког Обрачунског периода, Пружалац подноси годишњи извештај о мерењу и верификацији у складу са М&В Планом.
На основу испостављеног годишњег извештаја, утврђује се износ Финансијске уштеде остварен у Обрачунском периоду и врши коначни обрачун накнаде којим се потврђује да ли:
1) Корисник плаћа Додатну накнаду Пружаоцу у складу са чланом 10.3. овог уговора;
2) Пружалац плаћа Кориснику Пенале због неостваривања Гарантоване уштеде у складу са чланом 10.4. овог уговора; или
3) је Финансијска уштеда у Обрачунском периоду једнака је Годишњој гарантованој уштеди која је већ исплаћена кроз месечно плаћање Годишње основне накнаде, у ком случају Пружаоцу припада само сразмеран део Годишње основне накнаде за последњи месец у Обрачунском периоду на крају којег се сачињава и испоставља годишњи извештај о мерењу и верификацији, уколико наведено плаћање није извршено до тренутка сачињавања и испостављања годишњег извештаја.
Пружалац нема право на Додатну накнаду, нити је обавезан да плати Пенале због неостваривања Гарантоване уштеде Кориснику ако Финансијска уштеда у Обрачунском периоду одступа од Годишње гарантоване уштеде за највише плус/минус 3%.
10.7. Услови плаћања
Корисник је сагласан да плати све доспеле новчане неспорне обавезе по овом уговору у року од _________ [изабрати рок у складу са законом] дана од дана пријема фактуре Пружаоца.
Корисник је дужан да Пружаоцу плати камату у случају неблаговременог испуњења новчаних неспорних обавеза, које нису плаћене у року наведеном у ставу 1. овог члана, у висини утврђеној законом којим се уређује затезна камата.
Пружалац има право да од Корисника захтева накнаду свих трошкова које је претрпео у својим комерцијалним трансакцијама као последицу кашњења у испуњавању новчаних неспорних обавеза од стране Корисника.
11. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ ИЗВРШЕЊА ОБАВЕЗА ИЗ УГОВОРА
11.1. Обезбеђење извршења обавеза Пружаоца
11.1.1. Намена, врста и износ обезбеђења
За обезбеђење извршења активности у Припремном периоду и Периоду имплементације Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] је дужан да обезбеди банкарску гаранцију за добро извршење посла у висини од ________ [изабрати висину од 5% до 10%] од Гарантоване уштеде у складу са чланом 9.2. овог уговора, што износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује и доставља Кориснику оригинал банкарске гаранције из става 1. овог члана, на дан потписивања овог уговора, а најкасније пет радних дана након потписивања Уговора, са роком важења који истиче месец дана од почетка Периода гарантовања.
За обезбеђење остварења Гарантоване уштеде и за осигурање плаћања Пенала у случају да се Гарантована уштеда не оствари у току Периода гарантовања, као и плаћања Пенала због лошег квалитета одржавања, Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] је обавезан да обезбеди банкарску гаранцију за добро извршење посла у висини од 5% од Гарантоване уштеде, у складу чланом 9.2. овог уговора, што износи [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује и доставља Кориснику оригинал банкарске гаранције из става 3. овог члана најкасније на дан почетка Периода гарантовања. Важност гаранције почиње да тече од дана истека гаранције из става 1. овог члана, а истиче месец дана након истека Периода гарантовања. Уколико Најповољнији понуђач не достави оригинал банкарске гаранције којом се осигурава извршење Гарантоване уштеде најкасније до дана почетка Периода гарантовања, Корисник има право да активира гаранцију из става 1. овог члана.
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] је дужан да у току трајања овог уговора има важеће банкарске гаранције из ст. 1. и 2. овог члана, из којих Корисник може наплатити своја потраживања према Пружаоцу уколико су за то испуњени услови предвиђени овим уговором.
11.1.2. Основни подаци о гаранцији
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује банкарске гаранције из члана 11.1.1. овог уговора које:
1) гласе на име Корисника,
2) безусловне су,
3) неопозиве су,
4) наплативе су на први позив,
5) утврђују искључиву надлежност за решавање спорова који настану по или у вези са гаранцијом према седишту/месту пословања Корисника.
11.1.3. Повраћај гаранције
У року од осам дана од истека гаранције којом се обезбеђује извршење активности у Припремном периоду и у Периоду имплементације, „односно, гаранције којом се обезбеђује остварење Гарантоване уштеде, одговарајућа гаранција се враћа Најповољнијем понуђачу (или Пружаоцу, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружаоцу”].
11.2. Обезбеђење извршења обавеза Корисника
За обезбеђење плаћања Основне накнаде и Додатне накнаде Пружаоцу, сагласно члану 10. овог уговора, Корисник је дужан да достави [изабрати инструмент]:
– овлашћење за задужење подрачуна буџета консолидованог рачуна трезора
и/или
– менице [уписати о којем се типу менице ради, и по потреби, и друге детаље]
Овлашћења за задужење подрачуна буџета консолидованог рачуна трезора, издаје Корисник, а статусне податке о Кориснику оверава Министарство финансија – Управа за трезор Републике Србије,
Корисник је дужан да преда Пружаоцу менице, прописно оверене и потписане од стране Овлашћеног представника Корисника, као и сву другу потребну документацију која је у складу са прописима Републике Србије потребна у вези са меницама. Број издатих меница мора бити једнак броју обавезних плаћања Основне накнаде Пружаоцу, у току трајања Периода гарантовања.
Пружалац има обавезу да неупотребљена овлашћења за задужење подрачуна буџета и/или менице, врати Кориснику након истека или раскида Уговора.
12. ОДГОВОРНОСТ
12.1. Право Корисника на накнаду штете проузроковане од стране Пружаоца
Пружалац има обавезу да накнади сву штету Кориснику (укључујући, али се не ограничавајући на штету насталу услед или у вези са губитком, повредом или смрћу) коју је сам проузроковао или су је проузроковала лица која поступају по његовом налогу (не искључујући и овлашћена лица Корисника или његове запослене) или штету насталу услед неостваривања Гарантоване уштеде (измакла корист).
12.2. Право Корисника на накнаду штете због неиспуњења обавеза Пружаоца из Понуде и Уговора
Ако се након потписивања овог уговора установи да Пружалац није испунио услове утврђене у Понуди и Уговору, тј. обавезе које произлазе из Уговора чија повреда представља основ за једнострани раскид Уговора од стране Корисника у складу са чланом 16.2. овог уговора, Корисник има право на накнаду штете, која се израчунава по следећој формули:
Висина накнаде штете = 0.03 x Гарантована уштеда у складу са чланом 9.2. Уговора
Уколико је стварна штета настала услед или у вези са таквом повредом, а коју претрпи Корисник већа од износа накнаде штете утврђене у складу са претходним ставом, Корисник задржава право да од Пружаоца захтева накнаду целокупне штете коју је претрпео.
12.3. Право Пружаоца на накнаду штете услед неизвршења обавезе Корисника да пружи подршку приликом спровођења МУЕ
Ако Корисник намерно или због крајње непажње не испуни своју уговорну обавезу да сарађује са Пружаоцем у складу са чланом 6.3 овог уговора, чије неиспуњење представља основ да Пружалац једнострано раскине Уговор у складу са чланом 16.2. овог уговора, дужан је:
1) да Пружаоцу надокнади сву штету која настане оваквим поступањем или пропуштањем;
2) да плати извршене МУЕ сходно прихваћеном Дневнику активности у припремном периоду и Дневнику активности у Периоду имплементације, као и да
3) исплати све накнаде за примењене МУЕ, а за период од почетка Периода гарантовања до момента једностраног раскида Уговора.
13. ОСИГУРАЊЕ
13.1. Одговорна страна
Пружалац ће уговорити, за све време трајања Уговорног периода, осигурање уграђених инсталација, делова инсталација и опреме у висини вредности њихове замене у случају пожара и свих других ризика који су редовно покривени свеобухватном полисом осигурања.
Додатно, Пружалац ће прибавити полисе осигурања за своје обавезе у овом Пројекту, а које полисе ће укључити следеће осигуране случајеве са следећим осигураним сумама:
a) штета на Уговорном објекту – максимални износ покрића [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР], и
b) повреда или смрт које су проузроковане у вези са извршењем уговорних обавеза Пружаоца – максимални износ покрића [навести износ и референтну валуту РСД/ЕУР].
Премије и други трошкови горе наведених осигурања падају на терет Пружаоца, при чему ће полисе укључити Корисника као осигурано лице.
Уколико Пружалац не уговори осигурања из ст. 1. и 2. овог члана до дана почетка Уговорног периода и не достави Кориснику доказ о закљученом осигурању и плаћеним премијама, Корисник може самостално уговорити наведена осигурања, док ће се трошкови осигурања плаћени од стране Корисника сматрати дуговањима Пружаоца према Кориснику, а које ће Пружалац бити дужан да плати Кориснику у року од 15 дана од дана доспелости.
Пружалац ће одмах по уговарању осигурања, а у сваком случају не касније од почетка Припремног периода, у писаној форми доставити Кориснику списак свих услова осигурања. Обе Уговорне стране ће поштовати све услове из полиса осигурања.
13.2. Штета
Уколико инсталације, делови инсталације или опрема буде оштећене на основу изложености осигураним ризицима и могуће их је поправити или заменити, сума осигурања по полиси осигурања ће бити уложена у поправку или замену а Пружалац ће покрити недостајућу разлику у цени поправке или замене, под условом да штетни догађај потпада под одговорност Пружаоца у складу са овим уговором.
14. РАСПОЛАГАЊЕ УГОВОРНИМ ОБЈЕКТОМ
14.1. Непостојање ограничења права располагања
У складу са важећим прописима Републике Србије, Корисник има право да слободно располаже Уговорним објектом у целини или у делу, и то према једној или више уговорних страна.
Располагање Уговорним објектом од стране Корисника неће утицати на права и обавезе Пружаоца по овом уговору.
У поступку располагања Уговорним објектом, Корисник преноси сва своја права и обавезе из Уговора на треће лице, у потребној форми, и уз сагласност Пружаоца за такав пренос коју он даје потписивањем овог уговора.
14.2. Споразум о накнади штете
У случају проузроковања штете Пружаоцу услед располагања Уговорним објектом сходно овом члану Уговора, Уговорне стране ће прво преговарати о постизању споразума о адекватном утврђивању накнаде штете Пружаоцу, ако и када он буде претрпео штету из наведеног разлога.
Уколико споразум из става 1. овог члана буде захтевао измене и допуне овог уговора у складу са важећим законом који уређује област јавно-приватног партнерства и концесија и другим прописима, Уговорне стране ће закључити одговарајуће измене и допуне овог уговора уз сходну примену правила наведених у члану 5.1 ст. 5 до 7. овог уговора.
14.3. Накнада за Пружаоца
У случају да споразум из члана 14.2. Уговора не буде постигнут, а Уговорни објекат буде предмет располагања трећем лицу или дође до преузимања обавеза из Уговора и због истих разлога престане да постоји уговорни однос између Корисника и Пружаоца у погледу Уговорног објекта, Пружалац ће имати право на накнаду за извршене активности у циљу остваривања МУЕ, а тиме и на извршење уговорних обавеза на следећи начин:
1) Ако Пружалац још није спровео МУЕ на Уговорном објекту или на делу Уговорног објекта којим се располагало и у оној мери у којој је престао правни однос између Корисника и Пружаоца у погледу датог дела Уговорног објекта, Пружалац ће бити стављен у позицију као да су прогнозирани ефекти МУЕ остварени само за онај део Уговорног објекта где су спроведене МУЕ;
2) Ако је Пружалац већ спровео све МУЕ на Уговорном објекту или на делу Уговорног објекта којим се располагало и у оној мери у којој је престао правни однос између Корисника и Пружаоца у погледу Уговорног објекта, Пружалац ће бити стављен у позицију као да су све МУЕ извршене у потпуности и да су прогнозирани ефекти датих мера Уштеда у потпуности остварени на том објекту.
Под условима императивних прописа Републике Србије, оваква усаглашена вредност ће се сматрати целокупном накнадом која припада Пружаоцу у случају из тачке 1) односно тачке 2) овог члана.
15. ВИША СИЛА
Пропуст Уговорних страна да испуне неку од обавеза или одредби из овог уговора не доводи до захтева једне Уговорне стране према другој, нити ће се то сматрати повредом овог уговора, уколико је такво неиспуњење последица више силе.
Виша сила, у смислу става 1. овог члана, подразумева сваки непредвидив или неизбежан догађај који је изван моћи и воље Уговорних страна. У сваком случају, под вишом силом се подразумева сваки догађај, околност или комбинација догађаја и околности, који излазе из круга редовних догађаја и околности на које је Уговорна страна могла утицати, односно који нису проузроковани кривицом или непажњом Уговорне стране, а који су настали на дан односно након закључења овог уговора, и који утичу на остварење права и испуњење обавеза које произлазе из овог уговора, а чије наступање и даљи утицај на остварење права и испуњење обавеза, Уговорне стране, и поред разумне пажње, нису могле да предвиде, спрече, отклоне или ублаже.
Случајеви више силе укључују, али се не ограничавају на, следеће околности, с тим да те околности испуњавају услове који су наведени у дефиницији Више силе, садржаној у ставу 2. овог члана:
a) рат (било да је објављен или не), оружани сукоб, блокада, војни ембарго, инвазија, акти страног непријатеља, војна мобилизација;
б) међународне санкције (нарочито финансијске и економске санкције) које је изрекла страна држава или мултилатерална или страна организација;
в) грађански рат, немири, побуна, револуција, војно или насилно преузимање власти, устанак, грађански немири или нереди, масовни нереди, грађанска непослушност, ванредно стање;
г) акт тероризма, саботаже, отмице или пиратства;
д) природна непогода или природна катастрофа;
ђ) епидемија или пандемија;
е) експлозија, пожар, уништење машина, опреме, објеката и било које врсте инсталација, дуготрајан прекид саобраћаја, телекомуникација, или снабдевања Енергијом, које је значајних размера;
ж) било који штрајк који је организован на територији целе земље и који не утиче само на Пружаоца;
з) било који непредвиђени екстремни временски услови (узимајући у обзир природу региона и преовлађујуће климатске услове у региону), у мери у којој утиче на извршавање обавеза Уговорних страна.
Уговорна страна која је погођена дејством више силе дужна је да достави писано обавештење другој страни о догађајима и/или околностима који представљају вишу силу у смислу овог члана чим то постане објективно могуће по настанку таквог догађаја и/или околности, у којем ће та Уговорна страна да наведе које од својих обавеза је спречена да изврши током трајања таквих догађаја и/или околности. Пошто достави наведено обавештење другој Уговорној страни, страна која је погођена дејством више силе ће наставити да обавештава другу Уговорну страну, писаним путем, о сваком будућем суштинском развоју догађаја и/или околностима које представљају вишу силу по овом уговору, чим то постане изводљиво, као и о разумно очекиваном дану када ће страна која је погођена дејством више силе бити у могућности да настави са испуњењем својих обавеза.
У случајевима наступања догађаја или околности који представљају вишу силу у смислу овог члана, долази до привременог одлагања примене овог уговора. Поред тога, обавезе из овог уговора се привремено обустављају до престанка догађаја и околности који представљају вишу силу.
По престанку дејства више силе, период важења овог уговора продужава се за период једнак периоду деловања више силе.
У случају трајања дејства више силе у континуираном периоду дужем од 180 дана, свака Уговорна страна може једностраном изјавом раскинути овај Уговор са тренутним дејством.
[Опционо, уколико Уговорне стране то желе, посебан одељак и члан Уговора се овде може додати који ће уредити поједина пореска и/или фискална питања:
ПОРЕСКА И ФИСКАЛНА ПИТАЊА
Унети одредбе зависно од специфичности сваког појединог пројекта, које могу, уколико је то намера Уговорних страна, додатно укључити одређена појашњења у складу са важећим пореским режимом.
16. РАСКИД УГОВОРА
16.1. Престанак и раскид Уговора
Уговор престаје у тренутку завршетка Периода гарантовања, осим у погледу одређених обавеза које, у складу са одредбама овог уговора, остају на снази током одређеног периода по завршетку Периода гарантовања.
Ниједна Уговорна страна није овлашћена да једнострано раскине Уговор пре његовог истека, осим из оправданих разлога дефинисаних у складу са чланом 16.2. овог уговора.
16.2. Раскид Уговора из оправданих разлога
Уговорне стране могу једнострано раскинути Уговор само из оправданих разлога. Под оправданим разлозима сматрају се следећи случајеви:
1) оправдани разлози на страни Корисника:
– Пружалац континуирано (у периоду од [три] месеца или дуже) не примењује дефинисане или договорене критеријуме или стандарде – Прилог 3 Уговора (Најповољнија понуда) и
– Пружалац постане или се може сматрати инсолвентним или из других разлога престане да буде способан да испуњава своје доспеле обавезе, или против њега буде покренут претходни стечајни поступак или стечајни поступак, или буде предмет добровољне или принудне ликвидације,
– односно други разлози прописани законом који уређује јавно-приватна партнерства и концесије и законом којим се уређују облигациони односи;
2) оправдани разлози на страни Пружаоца:
– Корисник намерно или због крајње непажње не испуни своју уговорну обавезу да сарађује са Пружаоцем (члан 6.3. Уговора), или не извршава исплату накнаде Пружаоцу (члан 10. Уговора), дуже од три узастопна месеца,
– односно други разлози прописани законом који уређује јавно-приватна партнерства и концесије и законом којим се уређују облигациони односи.
16.3. Обавештење о раскиду
Једнострани раскид Уговора и све друге радње у вези са раскидом (обавештења, утврђивање рока продужења важења Уговора и друго) морају бити учињене искључиво у писаној форми, уз отказни рок од најмање једног месеца.
16.4. Накнада штете по основу једностраног раскида
У случају да Корисник раскине Уговор у складу са одредбама које дефинишу оправдане разлоге за једнострани раскид Уговора како је то наведено у члану 16.2. овог уговора, Корисник ће имати право на накнаду штете у складу са чланом 12.2. Уговора и важе чимважечим прописима.
У случају да Пружалац раскине Уговор у складу са одредбама које дефинишу оправдане разлоге за једнострани раскид Уговора како је то наведено у члану 16.2. овог уговора, Пружалац ће имати право на накнаду штете у складу са чланом 12.3. Уговора и важећим прописима.
Ако једна Уговорна страна неоправдано једнострано раскине Уговор (противно одредбама о оправданим разлозима за једнострани раскид Уговора из члана 16.2. овог уговора) Уговорна страна којој је тиме проузрокована штета има право на накнаду целокупне претрпљене штете настале због једностраног раскида Уговора.
[по избору, уместо претходног става: У случају да једна Уговорна страна захтева једнострани раскид Уговора иако друга Уговорна страна уредно извршава своје уговорне обавезе, страна која захтева раскид Уговора има обавезу да Уговорној страни којој је тиме проузрокована штета исплати уговорне пенале у висини од 10% вредности укупних уговорених МУЕ, која вредност је наведена у Понуди приложеној као Прилог 3 овог уговора, као и да јој надокнади сву проузроковану штету.]
17. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА И МЕРОДАВНО ПРАВО
17.1. Решавање техничких неспоразума
У случају неспоразума између страна које су техничке природе, како је наведено у чл. 6.1, 6.3.2. тачка 3), 6.3.3 тачка 4), 7.10 став 3. и 7.12 овог уговора, предмет неспоразума се прослеђује на коначно решавање трећем лицу – експерту у року од 15 дана од дана настанка предметног неспоразума. Уколико у наведеном року од 15 дана Уговорне стране не буду могле да се договоре о заједничком именовању трећег лица – експерта, председник [навести одговарајуће тело, нпр. Сталне арбитраже при Привредној Комори Србије] ће именовати то лице. Тако именовано треће лице ће решити неспоразум у року од 30 дана од дана подношења захтева за решавање неспоразума трећем лицу од стране Пружаоца и/или Корисника. Одлука наведеног трећег лица ће бити обавезујућа за Уговорне стране, а накнаду за рад трећег лица на решавању предмета неспоразума плаћа она страна која изгуби спор, док ће свака Уговорна страна сносити трошкове својих правних саветника и друге трошкове који не представљају накнаду за рад трећег лица.
Током периода који почиње на дан када Пружалац и/или Корисник доставе трећем лицу које је наведено у ставу 1. овог члана захтев за решавање предмета неспоразума и завршава се на дан када треће лице донесе одлуку, рокови за извршење обавеза одговарајуће Уговорне стране не теку, осим уколико надлежни суд не одлучи другачије.
У складу са прописима Републике Србије, свака Уговорна страна ће, пре или у току поступка решавања техничких неспоразума, имати право да се обрати надлежном суду и да захтева доношење привремене мере или друге мере када је таква мера неопходна за заштиту њених интереса у току трајања поступка решавања техничког неспоразума.
17.2. Место решавања општих спорова, меродавно право и суд
Уговорне стране ће споразумно решавати све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу Уговора.
а) ВЕРЗИЈА ЗА ДОМАЋЕ УГОВОРЕ:
Уколико Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити стварно надлежни суд у ______________.[седиште суда]
б) ВЕРЗИЈА ЗА МЕЂУНАРОДНЕ УГОВОРЕ (ad hoc арбитража):
Уколико Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити арбитража у складу са важећим арбитражним правилима UNCITRAL-а усвојеним од стране Генералне скупштине УН 1976. године, укључујући и измене ових правила из 2010. године.
Орган именовања арбитара биће [Стална арбитража при Привредној комори Србије].
Уколико се Уговорне стране не договоре другачије, спор решавају три арбитра. Свака Уговорна страна именоваће по једног арбитра, па ће два тако именована арбитра именовати трећег арбитра који ће уједно и председавати арбитражним већем. Уколико је неопходно, свака од Уговорних страна може тражити помоћ од Сталне арбитраже при Привредној комори Србије, која ће у том случају бити тело које ће именовати арбитре.
Седиште арбитраже је у [Београду, Република Србија].
Арбитри ће применити [српско] материјално право.
Арбитражни поступак ће се водити на [енглеском] језику.
в) ВЕРЗИЈА ЗА МЕЂУНАРОДНЕ УГОВОРЕ (институционална арбитража):
Уколико Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити Стална арбитража при Привредној комори Србије, применом сопствених правила.
Уколико се Уговорне стране не договоре другачије, спор решавају три арбитра.
Седиште арбитраже је у [Београду, Република Србија].
Арбитри ће применити [српско] материјално право.
Арбитражни поступак ће се водити на [српском] језику.
18. ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ
18.1. Целовитост Уговора
Саставни део овог уговора су следећи анекси:
Анекс 1 Уговорни објекат
Анекс 2 Основни подаци о сваком објекту у оквиру Уговорног објекта
Анекс 3 Најповољнија понуда понуђача
Анекс 4 Упутство за утврђивање Уштеда у енергији
Анекс 5 Форма Записника о прегледу
Анекс 6 Смернице за проверу квалитета одржавања и нивоа осветљености
Анекс 7 Нацрт уговора о сарадњи и подршци
У случају било каквих неслагања између основног текста Уговора и његових прилога, меродавне ће бити одредбе основног текста Уговора.
Уговорне стране сагласно констатују да су једна другој предале документа која чине прилоге из става 1. овог члана попуњене пре, односно на дан закључења овог уговора, ако у ту сврху овим уговором није предвиђен други рок, односно да ће их попунити према динамици која следи извршавањем обавеза Уговорних страна током трајања Уговорног периода, где и ако обавеза попуњавања појединог прилога, према његовој намени, постоји.
18.2. Број примерака Уговора
Овај уговор састављен је у [унети број примерака] истоветних примерака, од којих по [унети број примерака] добија свака Уговорна страна.
_________________________
[унети место и датум потписивања Уговора]
|
За Корисника: |
|
За Пружаоца: |
|
_________________________ |
|
_________________________ |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
За Најповољнијег понуђача: |
||
|
_________________________ |
||
|
(потпис Овлашћеног представника) [у случају да се ДПН не оснива, избрисати Најповољнијег понуђача као потписника Уговора] |
||
Анекс 1
УГОВОРНИ ОБЈЕКАТ
Увод
У следећим табелама су сумарно приказани подаци о Уговорном објекту по кластерима.
Кластери представљају посебне области које дефинише општина. Границе кластера су одређене према расветним телима и трафо станицама на које су прикључене у одређеној области, нпр. центар града, насеље 1, насеље 2, итд.
Табеле су делимично попуњене подацима за пример како би се објаснило која врста података се очекује. Сви примери су писани курзивом како би се разликовали од назива колона и редова.
Листа објеката у оквиру Уговорног објекта
Табела 1/1: Кључни подаци о Уговорним објектима по кластерима
|
Кластер бр. |
Опис кластера: |
Адреса (поштански број) |
Назив улица које су обухваћене кластером |
Број трафо станица у Уговорном објекту по кластеру |
Број бројила у Уговорном објекту по кластеру |
Број прикључних места у Уговорном објекту по кластеру |
Коментари |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
Ниво расположивих података
У следећој табели описује се у којој форми подаци постоје за сваки од различитих кластера. Нпр. неки подаци ће бити расположиви у форми редовно ажуриране Еxcel табеле, други подаци су базирани на старим подацима прикупљеним пре неког времена, док неки трећи подаци још увек нису расположиви.
Табела 1/2: Опис нивоа тренутно расположивих података по кластеру
|
Кластер бр.1 |
Тип података |
Расположиви у форми2 (база података/табела/итд.) |
|
1 |
Локација прикључних места |
База података (ГИС) |
|
|
Подаци о трафо станицама (укључивање, бројила, припадност прикључних места трафо-станици, итд.) |
Еxcel табела |
|
|
Подаци о сијалицама (тип, снага, итд.) у светиљкама, итд. |
Еxcel табела |
|
|
Подаци о светиљкама (старост, произвођач, итд.) |
Нису расположиви |
|
|
Подаци о стубовима и осталим прикључним местима (материјал, висина, власништво, итд.) |
Процена |
|
|
Подаци о улицама (категорија, итд.) |
Процена |
|
2 |
Локација прикључних места |
|
|
|
Подаци о трафо станицама (укључивање, бројила, припадност прикључних места трафо-станици, итд.) |
|
|
|
Подаци о сијалицама (тип, снага, итд.) у светиљкама, итд. |
|
|
|
Подаци о светиљкама (старост, произвођач, итд.) |
|
|
|
Подаци о стубовима и осталим прикључним местима (материјал, висина, власништво, итд.) |
|
|
|
Подаци о улицама (категорија, итд.) |
|
|
3 |
... |
|
––––––––––––––
1Кластер бр. – видети Табелу 1/1 у претходном тексту.
2Молимо наведите форму у којој су подаци расположиви: база података (нпр. Аccеss), табела (нпр. Еxcel), процена, нема расположивих података, итд.
Анекс 2
ОСНОВНИ ПОДАЦИ О СВАКОМ ОБЈЕКТУ У ОКВИРУ УГОВОРНОГ ОБЈЕКТА
Увод
Информације достављене на обрасцу „ОСНОВНИ ПОДАЦИ О УГОВОРНОМ ОБЈЕКТУ” односе се на све кластере у оквиру Уговорног објекта наведене у Прилогу 1 и чине саставни део овог уговора.
Податке је припремио Корисник са највећом могућом пажњом и представљају основ за прорачуне Понуђача.
Међутим, дужност је Понуђача да провери исправност података и да их коригује ако је неопходно.
Сви упити о подацима се могу послати следећој особи за контакт:
|
Општина/град: |
|
|
Адреса: |
|
|
Особа за контакт: |
|
|
Телефон: |
|
|
Факс: |
|
|
Е-mail: |
|
Трафо-станице и бројила
Табела 2/1: Подаци о трафо-станицама и бројилима
|
Кластер бр.1 |
Назив трафо-станице |
Надлежност |
Број трансформатора у трафо-станици (ако је расположиво) |
Број извода јавног осветљења у трафо-станици |
Број бројила за ЈО у трафо-станици |
Број бројила за ЈО ван трафо-станице |
Даљинско очитавање |
Метод |
Управљање2 |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
1 |
ТС 1 |
Електродистрибуција 1 |
2 |
2 |
|
0 |
Не |
МТК |
ДИ |
|
|
ТС 2 |
Електродистрибуција 1 |
1 |
1 |
1 |
– |
|
МТК |
ПС |
|
|
ТС 3 |
Електродистрибуција 2 |
1 |
1 |
– |
1 |
Не |
Фото-ћелија (реле) |
ПС |
|
|
ТС 4 |
Електродистрибуција 3 |
2 |
2 |
1 |
– |
Да |
Фото-ћелија (реле) |
СС |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
––––––––––––––
1Види Табелу 1/1 из Прилога 1.
2Изабрати од следећих опција: ПС= рад пуном снагом током целе ноћи. ДИ – делимично искључење током ноћи, СС = рад делимично смањеном снагом током ноћи.
Прикључна места
Табела 2/2: Подаци о прикључним местима
|
Кластер бр.1 |
|
|
Назив улице |
|
|
Дужина улице [м] |
|
|
Категорија улице3 |
|
|
Распоред прикључних места4 |
|
|
Удаљеност ПМ од улице [м] |
|
|
Укупан број прикључних места |
|
|
Врста прикључног места (ПМ) |
Број |
Висина [м] |
Процењено растојање између прикључних места [м] |
Број светиљки по прикључном месту |
Присуство других инсталација5 |
Приступачност за механизацију6 |
Прикључено на трафо станицу (упишите назив трафо-станице) |
Коментар7 |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|
Стуб – дрвени |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Стуб – цеваст |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Стуб – бетонски |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Стуб – бетонски носећи 40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Стуб – бетонски носећи 60 угаони |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Стуб – челични – решеткасти |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Канделабр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Затега |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Зид |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Реклама |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Друго |
|
|
|
|
|
|
|
|
––––––––––––––
3Наведите једну од следећих категорија: Магистрална, Регионална, Градска саобраћајница 1. реда, Градска саобраћајница 2. реда, Сеоски пут, Сабирна, Приступна, Пешачка зона, Декоративно – споменик, Декоративно – фасада.
4Распоред на једној страни улице, распоред на обе стране улице, наизменични (цик-цак) распоред са обе стране улице, централни са разделним појасом.
5Наведите додатну инсталацију: ЕД Мрежа Ал-Це, ЕД Мрежа СКС, ТТ, Јавни транспорт, Кабловска ТВ, Друго (навести шта).
6Наведите приступачност за механизацију: За сву механизацију, Само за лака возила, Само за теренска возила, Неприступачно.
7Навести да ли је потребна интервенција на прикључном месту и која врста интервенције.
Светиљке/Сијалице
Табела 2/3: Подаци о светиљкама и сијалицама
|
Кластер бр. |
|
|
||||||
|
Назив улице |
Улица 1 |
Трафо станица |
Улица 2 ... |
|||||
|
|
Бр. сијалица |
Прикључене на трафо-станицу (назив трафо-станице) |
Управљање |
Годишња стопа замене [1/год.] |
Број сијалица |
|||
|
|
Управљање2 |
Ниво смањења осветљености [%] |
Смањење снаге сијалице [W] |
Радни сати на смањеном нивоу |
||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
1 |
|
|
Инкандесцентне Сијалице |
||||||||
|
Инкандесцентне 100/Е27 |
39 |
ТС1 |
СС |
50% |
|
2190 |
|
30 |
|
Инкандесцентне 200/Е27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Инкандесцентне 300/Е40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Живине високог притиска8 |
||||||||
|
ХПМ 80/Е27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПМ 125/Е27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПМмиx 160/Е27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПМ 250/Е40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПМ 400/Е40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПМ 700/Е40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Натријумове високог притиска |
||||||||
|
ХПС 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПС 70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПС 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПС 150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПС 250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ХПС 400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
––––––––––––––
8Називи сијалица: ХПМ – живине високог притиска; ХПС натријумове високог притиска.
Категорије улица и ниво осветљености
Табела 2/4: Списак улица са категоријама
|
Кластер бр.1 |
Назив улице |
Категорија улице3 |
Профил улице према стандарду ЕН 132019 |
Ниво осветљености [1 x] или [цд/m2] |
Просечна ширина улице [m] |
Пројектована брзина или ограничење брзине [km/х]10 |
Обим саобраћаја11 |
Смер саобраћаја12 |
Број трака у сваком смеру |
Састав саобраћаја13 |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
1 |
Назив улице 1 |
Сеоски пут |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Назив улице 2 |
Градска саобраћајница ИИ реда |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Назив улице 3 |
Регионална |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Назив улице 4 |
Пешачка зона |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
––––––––––––––
9 Опционо, ако је профил расположив.
10 Изабрати од следећих опција: веома велика брзина ако је већа од 100 (км/х), велика брзина ако је 70 ÷ 100 (km/х), умерена брзина ако је 40 ÷ 70 (km/х), мала брзина ако је мања од 40 (km/х).
11 Процена: веома велики обим саобраћаја, велики обим саобраћаја, умерени обим саобраћаја, низак обим саобраћаја, веома низак обим саобраћаја.
12 Изабрати од следећих опција: двосмерна или једносмерна улица.
13 Изабрати од следећих опција: само за пешаке, само за бициклисте, за пешаке и бициклисте, комбиновани састав са великим процентом саобраћаја без моторних возила, комбиновани састав саобраћаја, искључиво саобраћај моторних возила.
Додатне информације
Табела 2/5: Подаци о осталој потрошњи електричне енергије
|
Кластер бр.1 |
Назив улице |
Посебне намене у датом кластеру (релевантне за потрошњу енергије)14 |
Учесталост [годишње] |
Трајање (дана) |
|
1 |
Назив улице 1 |
Празнично осветљење |
2 |
|
|
|
Назив улице 2 |
Декоративно осветљење |
|
|
|
|
Назив улице 3 |
|
|
|
|
2 |
Назив улице 4 |
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
... |
|
|
|
|
|
Датум: |
|
Датум: |
|
За Корисника: |
|
За Пружаоца: |
|
__________________________ |
|
__________________________ |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
––––––––––––––
14 Узети у обзир посебне намене као што су: празнично осветљење, билборди, декоративно осветљење (нпр. за споменике, зграде), итд.
Анекс 3
НАЈПОВОЉНИЈА ПОНУДА ПОНУЂАЧА
Прилаже се копија најповољније понуде понуђача изабрана у поступку јавне набавке. У оквиру Понуде се посебно наводе технички подаци:
– о референтном периоду (РП) у односу на који се рачуна уштеда енергије,
– о референтној потрошњи енергије,
– о мерама за побољшање енергетске ефикасности, односно МУЕ, гарантованим уштедама и сл.
Анекс 4
УПУТСТВО ЗА УТВРЂИВАЊЕ УШТЕДА У ЕНЕРГИЈИ
САДРЖАЈ:
1. УВОД У МЕРЕЊЕ И ВЕРИФИКАЦИЈУ
2. СПИСАК ПАРАМЕТАРА
3. УТВРЂИВАЊЕ ТРОШКОВА У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
3.1. ПОТРОШЊА ЕНЕРГИЈЕ И ТРОШКОВИ ЕНЕРГИЈЕ У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
3.2. ТРОШКОВИ ОДРЖАВАЊА У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
3.3. ОПЕРАТИВНИ ТРОШКОВИ У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
4. ВЕРИФИКАЦИЈА УШТЕДА
4.1. СМАЊЕЊЕ ПОТРОШЊЕ ЕНЕРГИЈЕ
4.2. СМАЊЕЊЕ ТРОШКОВА ОДРЖАВАЊА
4.3. ГОДИШЊА УШТЕДА У ОПЕРАТИВНИМ ТРОШКОВИМА
1. УВОД У МЕРЕЊЕ И ВЕРИФИКАЦИЈУ
Систем јавног осветљења обично се састоји од следећих главних делова:
1. Мрежа за снабдевање (укључујући и трафо-станице);
2. Прикључна места (обично стубови);
3. Светиљке/сијалице (укључујући и предспојне уређаје);
4. Јединица за даљинско управљање (искључиво у случајевима где се може применити).
За потребе пројекта енергетске ефикасности најрелевантнија је трећа ставка на списку, при чему се све четири ставке односе на питања у вези са одржавањем.
Будући да је систем једноставан, као што је горе описано, утврђивање потрошње енергије за јавно осветљење може бити засновано на прорачунима инсталисане снаге, уместо на мерењима. Мерења нису увек доступна или број сијалица које не раде није познат, или, пак. додатна потрошња од стране корисника прикључених на мрежу, а који у смислу закона, неовлашћено користе електричну енергију, може повећати потрошњу која се мери. Да би се утврдиле уштеде у потрошњи енергије на основу инсталисане снаге, проценат исправних сијалица (ЛФ) – како је предвиђено у сврху прорачуна трошкова у Референтном периоду – мора да буде константан.
Уштеде енергије могу се додатно повећати путем договореног смањења нивоа осветљености или потпуног искључења делова система јавног осветљења на одређени временски период током ноћи. Обе мере морају бити у целости приказане у прорачунима.
Уштеде у трошковима одржавања зависе од потребног нивоа одржавања, а у односу на исти ниво одржавања у прошлости, односно у односу на трошкове замене и чишћења сијалица. У случајевима када поступцима одржавања у прошлости није постигнут исти ниво квалитета који је предвиђен овим уговором, трошкови одржавања у Референтном периоду треба да се прерачунају и ускладе са потребним нивоом квалитета учинка (ЛФ).
2. СПИСАК ПАРАМЕТАРА
У следећој табели приказан је списак релевантних параметара (варијабли) за Праћење и Верификацију уштеда у оперативним трошковима пројеката јавног осветљења.
Најчешће коришћене скраћенице у тексту који следи:
РП = Референтни период (BP = Baseline Period),
ГП = Период гарантовања (GP = Guarantee Period)
(год) = годишње/годишњи (p.a. = per year)
Табела 3: Преглед релевантних параметара
|
Варијабла |
Јединица |
Опис |
Извор |
|
ЦЕБа |
[€/год] |
Годишњи трошкови енергије у РП за све сијалице, прорачунати на основу годишње потрошње и референтне цене. |
Једначина број 5 |
|
ЦЕГа |
[€/год] |
Годишњи трошкови енергије у ГП за све сијалице, прорачунати на основу годишње потрошње енергије и референтне цене. |
Једначина број 15 |
|
ЦХМЛ |
[€/х] |
Трошкови рада по сату |
Конкурсна документација – Корисник треба да се определи између две опције: |
|
ЦХММ |
[€/х] |
Трошкови изнајмљивања по сату камиона са корпом потребног за замену сијалица (или компоненти) |
Исти коментар као у претходном реду |
|
ЦМАТ,и |
[€] |
Трошкови материјала за једну сијалицу типа „и” |
Исти коментар као у претходном реду |
|
ЦМБа |
[€/год] |
Укупни годишњи трошкови одржавања свих типова сијалица ради утврђивања трошкова одржавања у РП |
Једначина број 9 |
|
ЦМБа,и |
[€/год] |
Просечни годишњи трошкови одржавања једне сијалице типа ради утврђивања трошкова одржавања у РП |
Једначина број 6 |
|
ЦОБа |
[€/год] |
Укупни годишњи оперативни трошкови за све типове сијалица у РП |
Једначина број 10 |
|
ЦСЕГа |
[€/год] |
Уштеда у годишњим трошковима енергије у ГП. Разлика у годишњим трошковима енергије у РП и ГП |
Једначина број 16 |
|
ЦСМГа |
[€/год] |
Уштеда у годишњим трошковима одржавања у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 4) |
|
ЦСОПа |
[€/год] |
Уштеда у укупним годишњим оперативним трошковима у ГП |
Једначина број 17 |
|
ЦXа,и |
[€/год] |
Годишњи трошкови замене једне сијалице типа „и” |
Једначина број 8 |
|
ЕБа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за све сијалице у РП |
Једначина број 4 |
|
ЕБФа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за сијалице које раде пуном снагом током целе ноћи у РП |
Једначина број 1 |
|
ЕБОа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за сијалице које су делимично искључене током ноћи у РП |
Једначина број 2 |
|
ЕБРа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за сијалице које делимично раде смањеном снагом током ноћи у РП |
Једначина број 3 |
|
Ега |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за све сијалице у ГП |
Једначина број 4 |
|
ЕГФа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за сијалице које раде пуном снагом током целе ноћи у ГП |
Једначина број 11 |
|
ЕГОа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за сијалице које су делимично искључене током ноћи у ГП |
Једначина број 12 |
|
ЕГРа |
[МWх/год] |
Годишња потрошња енергије за сијалице које делимично раде смањеном снагом током ноћи у ГП |
Једначина број 13 |
|
ЕПр |
[€/МWх] |
Референтна цена енергије |
Конкурсна документација |
|
ХБФ,и |
[х/год] |
Радни сати годишње за сијалице типа „и” које раде пуном снагом током целе ноћи у РП |
Прописани од стране Општине у конкурсној документацији (Прилог 2). Број радних сати не може бити мањи од 4.100 сати годишње |
|
ХБО,и |
[х/год] |
Радни сати годишње за сијалице типа „и”, које су делимично искључене током ноћи у РП |
Прописани од стране Општине у конкурсној документацији (Прилог 2). |
|
ХБР,и |
[х/год] |
Радни сати годишње за сијалице типа „и”, које делимично раде смањеном снагом током ноћи у РП |
Прописани од стране Општине у конкурсној документацији (Прилог 2). |
|
ХГФ,и |
[х/год] |
Радни сати годишње за сијалице типа „и”, које раде пуном снагом током целе ноћи у ГП |
Прописани од стране Општине, треба да буду исти као под ХБФ,и |
|
ХГО,и |
[х/год] |
Радни сати годишње за сијалице типа „и”, које су делимично искључене током ноћи у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
ХГР,и |
[х/год] |
Радни сати годишње за сијалице типа „и”, које делимично раде смањеном снагом током ноћи у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
ХX |
[х] |
Просечно време потребно за замену једне сијалице, укључујући и друге компоненте |
Конкурсна документација: Корисник треба да се определи између две опције: Табела 3 или вредности из уговора о одржавању који је потписан након спроведеног поступка јавне набавке у последње две године пре објављивања тендера за услуге Унапређења ефикасног коришћења енергије. У случају одабира друге опције, прорачун трошкова вршиће се у еврима према званичном курсу Народне банке Србије на дан потписивања уговора о одржавању. |
|
и |
[-] |
„и” означава одређени тип сијалице, укључујући технологију и номиналну снагу сијалице |
За РП: Прилог 2 |
|
ЛФ |
[-] |
Уговорени проценат исправних сијалица. Проценат „исправних сијалица” (ЛФ) користи се као критеријум који се односи на квалитет учинка, према захтевима Корисника. Исти проценат исправних сијалица користи се за РП, као и за прорачун уштеда у ГП. |
Конкурсна документација |
|
Ли |
[W] |
Сијалица типа „и”, номинална снага |
Номинална снага сијалице из спецификације произвођача сијалица |
|
Лли |
[W] |
Сијалица типа „и”, губитак снаге предспојног уређаја. |
Губитак снаге из спецификације 15 произвођача светиљки |
|
ЛР,и |
[W] |
Смањена снага сијалице типа „и” при смањеном нивоу осветљености, у случају да се примењује смањење осветљености. |
Смањена снага сијалице из произвођачке спецификације која се односи на уређај за контролу смањења осветљености |
|
ЛТ,и |
[х] |
Номинални радни век сијалице типа „и” |
1) За сијалице у РП: |
|
ЛXБФ,и |
[1/год] |
Годишња учесталост замене сијалица типа „и”, које раде пуном снагом током целе ноћи у РП. Учесталост замене зависи од радног века сијалица типа „и”. |
Једначина број 7 |
|
ЛXГФ,и |
[1/год] |
Годишња учесталост замене сијалица типа „и”, које раде пуном снагом током целе ноћи у ГП. Учесталост замене зависи од радног века сијалица типа „и”. |
Једначина број 7 |
|
НЛ |
број |
Укупан број сијалица у систему |
Прилог 2 и понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
НЛБ,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему у РП |
Прилог 2 |
|
НЛБФ,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему, које раде пуном снагом током целе ноћи у РП |
Прилог 2 |
|
НЛБО,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему, које су делимично искључене током ноћи у РП |
Прилог 2 |
|
НЛБР,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему, које делимично раде смањеном снагом током ноћи у РП |
Прилог 2 |
|
НЛГ,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
НЛГФ,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему. које раде пуном снагом током целе ноћи у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
НЛГО,и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему, које су делимично искључене током ноћи у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
НЛГР; и |
број |
Број сијалица типа „и” у систему, које делимично раде смањеном снагом током ноћи у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
|
ТБ |
број |
Број различитих сијалица типа „и” у систему, у РП |
Прилог 2 |
|
ТГ |
број |
Број различитих сијалица типа „и” у систему, у ГП |
Понуда Пружаоца (Прилог 3) |
––––––––––––––
15Ако губитак снаге предспојних уређаја није познат, губитак снаге треба обрачунати као 15% номиналне снаге сијалице.
3. УТВРЂИВАЊЕ ТРОШКОВА У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
3.1. ПОТРОШЊА ЕНЕРГИЈЕ И ТРОШКОВИ ЕНЕРГИЈЕ У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
Сва објашњења која следе односе се на општински Систем јавног осветљења (ПЛС), како је утврђено у оквиру границе пројекта, за који ће бити закључен уговор о унапређењу ефикасног коришћења енергије. Овај систем састоји се од одређеног броја сијалица (НЛ.), за који се претпоставља да је једнак у Референтном периоду (РП) и у Периоду гарантовања (ГП):
Дефиниција 1
НЛ = НЛБ = НЛГ
Потрошња енергије за оба периода може се утврдити на основу инсталисане снаге помножене са радним сатима.
Иако укупан број сијалица (НЛ) остаје константан, Пружалац ће изменити структуру Система јавног осветљења (ПЛС) тако што ће неефикасне типове сијалица заменити сијалицама које мање троше енергију.
Структура старог система јавног осветљења описана је према саставу старих типова сијалица, при чему је број различитих типова сијалица коришћених у Референтном периоду означен са ТБ. Структура новог система јавног осветљења описана је према саставу нових типова сијалица, при чему је број различитих типова сијалица коришћених у Периоду гарантовања означен са ТГ:
Дефиниција 2
Систем јавног осветљења у Референтном и Периоду гарантовања такође се може разликовати – у зависности од сваког појединачног случаја – по томе што се користе различити типови сијалица:
– Број сијалица које раде пуном снагом током целе ноћи: НЛБФ,и НЛГФ,и
– Број сијалица које су делимично искључене током ноћи: НЛБО,и НЛГО,и
– Број сијалица које делимично раде смањеном снагом током ноћи: НЛБР,и НЛГР,и
Укупан број радних сати у Републици Србији обично износи око 4.100 сати годишње, при чему период у којем је јавно осветљење искључено износи око 2.190 сати (на пример, у интервалу између 23:00 и 05:00 часова). Радни сати у различитим режимима рада могу се разликовати због употребе различитих типова сијалица, а такође могу бити различити у Референтном и Периоду гарантовања,
Прорачун потрошње енергије у Референтном периоду свих типова сијалица које раде током целе ноћи, изражене у [кW/год], врши се на следећи начин:
Једначина број 1
Ако су у Референтном периоду сијалице делимично искључене током ноћи, прорачун с тим повезане потрошње енергије свих типова сијалица, изражене у [кW/год], врши се на следећи начин:
Једначина број 2
Ако се у Референтном периоду ниво осветљености делимично смањује током ноћи, прорачун с тим повезане потрошње енергије свих типова сијалица, изражене у [кW/год], врши се на следећи начин:
Једначина број 3
Укупна потрошња енергије система јавног осветљења у Референтном периоду (ЕБа) представља збир потрошње енергије свих типова сијалица које раде у различитим режимима у Уговорном објекту (види Прилог 2):
Прорачун укупне потрошње енергије у Референтном периоду врши се на следећи начин:
Једначина број 4
ЕБа = ЕБФа + ЕБРа + ЕБОа
Да би се извршио прорачун трошкова енергије у Референтном периоду (ЦЕБа), потрошња енергије у Референтном периоду мора се помножити са Референтном ценом енергије (ЕПр);
Једначина број 5
ЦЕБа = ЕБа x ЕПр
3.2. ТРОШКОВИ ОДРЖАВАЊА У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
Да би се утврдили трошкови одржавања у Референтном периоду, ниво одржавања, који је окарактерисан на основу показатеља квалитета учинка, односно на основу процента исправних сијалица, треба да буде постављен на истом нивоу. Да би се извршио прорачун трошкова одржавања у Референтном периоду, прописује се распоред одржавања, уз редовну замену сијалица према номиналном радном веку сијалица и осталих компоненти.
У сврху прорачуна трошкова одржавања, дате су следеће вредности које се односе на радни век сијалица.
Табела 4: Радни век различитих сијалица
|
Технологија |
|
Радни век (ЛТ) [х] |
|
Инкандесцентне |
|
1.0001.500 |
|
ХПМ |
живине високог притиска |
6.0008.000 |
|
ХПС |
натријумове високог притиска |
16.000 |
Оно што је најрелевантније у смислу могућих уштеда трошкова одржавања јесу трошкови замене и чишћења сијалица и резервних делова. Ови трошкови садрже трошкове материјала (сијалица и резервних делова), трошкове одлагања, трошкове рада, као и трошкове за потребна возила. Замена сијалица зависи од радног века сијалица, који опет зависи од технологије сијалице. Иако циклуси чишћења обично зависе од локације (ужи центар града, велико загађење), из разлога економичности, чишћење се обично врши у комбинацији са заменом сијалица.
Време (ХX) које је обично потребно за замену сијалице износи између 15 минута (ако су стуб и светиљка лако доступни) и 30 минута (ако је стуб висок, а светиљка умерено доступна). У већини случајева, потребан је камион са корпом. На основу конзервативне процене, усвојено је да је референтно време потребно за замену сијалице 30 минута и оно је приказано у Табели 3.
Да би се извршио прорачун трошкова замене једне сијалице типа „и” у Референтном периоду, морају се узети у обзир следеће категорије трошкова:
– Трошкови рада: ЦХМЛ [€/х]
– Трошкови камиона са корпом: ЦХММ [€/х]
– Трошкови материјала (сијалице према врсти): ЦМАТ,и [€]
Сходно томе, трошкови замене једне сијалице типа „и” износе:
Једначина број 6
ЦМБа,и = ЦХМЛ x ХX + ЦХММ x ХX + ЦМАТ,и
ЦМБа,и = (ЦХМЛ + ЦХММ) x ХX + ЦМАТ,и
По потреби, додатни трошкови одлагања сијалица морају се обухватити овим трошковима, односно додају се у овој једначини.
Овај прорачун важи и за замену осталих резервних делова. У том случају, трошкови резервних делова морају се додати у трошкове материјала ЦМБа,и.
Табела 5: Индикативне вредности параметара одржавања за Референтни период
|
Параметар |
Опис |
Вредност |
|
ХX [х] |
Просечно време потребно за одржавање једне сијалице |
0,5 |
|
ЦХМЛ [€/х] |
Трошкови рада по сату |
7 15 |
|
ЦХММ [€/х] |
Трошкови камиона са корпом по сату |
25 |
|
ЦМАТ,и [€/ком] |
Комбинација трошкова материјала по једној сијалици типа „и” (сијалица + сијалично грло + стакло + предспојни уређај + арматура)* |
|
|
|
ХПМ 80/Е27 |
40 |
|
|
ХПМ 125/Е27 |
40 |
|
|
ХПМмиx 160/Е27 |
40 |
|
|
ХПМ 250/Е40 |
45 |
|
|
ХПМ 400/Е40 |
50 |
|
|
ХПМ 700/Е40 |
57 |
|
НаХП 400/Е40 |
65 |
|
|
НаХП250/Е40 |
63 |
|
|
НаХП150/Е40 |
63 |
|
|
НаХП100/Е40 |
60 |
|
|
НаХП110/Е27 |
60 |
|
|
НаХП70/Е27 |
58 |
|
|
Метал халогена 250/Е40 |
75 |
|
|
Метал халогена 150/Е40 |
75 |
|
|
Метал халогена 150/Г12 |
73 |
|
|
Метал халогена 100/Е27 |
73 |
|
|
Метал халогена 70/Е27 |
70 |
|
|
Метал халогена 70/Г12 |
70 |
* Различити радни век компоненти сијалице узима се у обзир и своди се на радни век сијалице.
Да би се остварило поуздано функционисање система, као и добар квалитет осветљења, сијалице се морају често мењати. Учесталост замене сијалица на годишњем нивоу зависи од радног века сијалица и њиховог броја радних сати годишње.
Једначина број 7
|
Сијалице које раде пуном снагом током целе ноћи |
ЛXБФ,и = ХБФ,и/ЛТ,и |
|
Сијалице које су делимично искључене током ноћи |
ЛXБО,и = ХБО,и ЛТ,и |
|
Сијалице које делимично раде смањеном снагом током ноћи |
Што се тиче прорачуна учесталости замене сијалица, сијалице које делимично раде смањеном снагом током ноћи третирају се исто као и сијалице које раде пуном снагом током целе ноћи: ЛXБР,и = ЛXБФ,и |
Сходно томе, годишњи трошкови одржавања ЦXа,и за све сијалице (НЛБ,и) типа „и” износе:
Једначина број 8
ЦXа,и = НЛБФ,и x ЛXБФ,и x ЦМБа,и + НЛБО,и x ЛXБО,и x ЦМБа,и + НЛБР,и x ЛXБФ,и x ЦМБа,и
ЦXа,и = ЦМБа,и x (НЛБФ,и x ЛXБФ,и + НЛБО,и x ЛXБО,и + НЛБР,и x ЛXБФ,и)
Укупни годишњи трошкови одржавања, односно трошкови одржавања у Референтном периоду (ЦМБа), представљају збир свих типова сијалица коришћених у Референтном периоду:
Једначина број 9
при чему ТБ одговара броју различитих типова сијалица у старом систему јавног осветљења.
3.3. ОПЕРАТИВНИ ТРОШКОВИ У РЕФЕРЕНТНОМ ПЕРИОДУ
Годишњи оперативни трошкови у Референтном периоду прорачунавају се као збир обе врсте претходно наведених трошкова у Референтном периоду:
Једначина број 10
ЦОБа = ЦЕБа + ЦМБа
4. ВЕРИФИКАЦИЈА УШТЕДА
Сврха пројекта енергетске ефикасности јесте смањење оперативних трошкова за систем јавног осветљења.
Уколико је дошло до промена у коришћењу система јавног осветљења, те промене се морају узети у обзир.
4.1. СМАЊЕЊЕ ПОТРОШЊЕ ЕНЕРГИЈЕ
Смањење потрошње енергије биће постигнуто већом ефикасношћу рада система – углавном путем ефикаснијих компоненти, попут нових сијалица, светиљки и предспојног уређаја. Међутим, предуслов за примену нових компоненти јесте да се у најмању руку одржава квалитет осветљења. Ако је ниво осветљености раније био незадовољавајући, очекује се да буде унапређен. У случајевима када је ниво осветљености веома висок – па чак и виши од нивоа дефинисаног у стандардима – Корисник и Пружалац могу да се договоре да се ниво осветљености смањи ради остваривања додатних уштеда (види Прилог 6).
Да би се извршио прорачун уштеда енергије, нова годишња потрошња енергије у Периоду гарантовања (ЕГа) израчунава се аналогно једначинама бр. 1–4 из поглавља 0, али са инсталисаним новим типовима сијалица, као и са бројем радних сати годишње у Периоду гарантовања (ХГФ,и, ХГР,и и ХГО,и):
Прорачун потрошње енергије у Периоду гарантовања свих типова сијалица које раде током целе ноћи, изражене у [кWх/год], врши се на следећи начин:
Једначина број 11
при чему је обично ХБФ,и = ХГФ,и.
Ако се у Периоду гарантовања спроводи делимично искључивање сијалица, прорачун потрошње енергије у Периоду гарантовања свих типова сијалица које су делимично искључене, изражене у [кWх/год], врши се на следећи начин:
Једначина број 12
Ако се у Периоду гарантовања спроводи смањење нивоа осветљености, прорачун потрошње енергије у Периоду гарантовања свих типова сијалица које делимично раде смањеном снагом, изражене у [кWх/год], врши се на следећи начин:
Једначина број 13
Укупна потрошња енергије система јавног осветљења у Периоду гарантовања (ЕГа) представља збир потрошње енергије свих типова сијалица које раде у различитим режимима у Уговорном објекту (види Прилог 2):
Прорачун укупне годишње потрошње енергије у току Периода гарантовања врши се на следећи начин:
Једначина број 14
ЕГа = ЕГФа + ЕГОа + ЕГРа
Да би се извршио прорачун годишњих трошкова енергије у Периоду гарантовања (ЦЕГа), потрошња енергије у Периоду гарантовања мора се помножити са Референтном ценом енергије (ЕПр):
Једначина број 15
ЦЕГа = ЕГа x ЕПр
Уштеде у трошковима енергије за предметну годину представљају разлику између трошкова енергије у Референтном периоду и трошкова енергије у Периоду гарантовања:
Једначина број 16
ЦСЕГа = ЦЕБа – ЦЕГа.
4.2. СМАЊЕЊЕ ТРОШКОВА ОДРЖАВАЊА
Уштеде у трошковима одржавања (ЦСМГа) узете су из понуде Пружаоца (Прилог 3).
Ниво одржавања најмање мора да обухвати следеће:
– Замену неисправних сијалица у оквиру уговорног периода у временском року који је прописан у конкурсној документацији. Проценат исправних сијалица (ЛФ) у сваком тренутку мора да буде једнак или већи од договорене вредности;
– Вршење редовних прегледа односно обилазака у сврху контроле функционисања система јавног осветљења у Уговорном објекту, у договореним интервалима и уз документовање обилазака;
– Редовно извештавање општине о броју пријављених кварова, које се врши у договореним интервалима.
(види Прилог 6)
4.3. ГОДИШЊА УШТЕДА У ОПЕРАТИВНИМ ТРОШКОВИМА
Уштеде у оперативним трошковима представљају збир остварених уштеда, уштеда у трошковима енергије, као и уштеда у трошковима одржавања:
Једначина број 17
ЦСОПа = ЦСЕГа + ЦСМГа
Анекс 5
ФОРМА ЗАПИСНИКА О ПРЕГЛЕДУ
ЗАПИСНИК О ПРЕГЛЕДУ
У складу са Уговором о енергетском учинку кроз примену мера побољшања енергетске ефикасности и уштедама у оперативним трошковима јавног осветљења од [унети датум] (у даљем тексту: Уговор). Корисник и Пружалац овим потврђују да је извршен заједнички преглед елемената система јавног осветљења, свих инсталација, делова инсталација и опреме уграђених од стране Пружаоца у складу са Уговором, ради потврђивања спремности за њихово Пуштање у пробни рад.
АЛТЕРНАТИВА 1
[Приликом прегледа Корисник је утврдио постојање следећих недостатака и мана на уграђеним инсталацијама, деловима инсталација и опреми:
1) Оштећења (врста/опис);
2) Недовршени радови (врста/опис);
3) Одступања од Уговора (врста/опис).
Пружалац је дужан да инсталације, делове инсталација и опрему о свом трошку доведе у стање у којем су спремне за Пуштање у пробни рад поправком свих недостатака и мана у року од месец дана од датума пописивања овог записника о прегледу.]
АЛТЕРНАТИВА 2
[Приликом заједничког прегледа Корисник није утврдио постојање било каквих недостатака и мана на уграђеним инсталацијама, деловима инсталација и опреми, те овим путем потврђује њихову спремност за Пуштање у пробни рад.]
Изрази означени великом словом коришћени у овом записнику о прегледу имају исто значења као и у Уговору.
Овај записник о прегледу сачињен је [унети датум], у присуству Овлашћених представника Уговорних страна, који својим потписом на овом записнику потврђују тачност и истинитост овог записника о прегледу.
[унети место и датум потписивања Записника о прегледу]
|
За Корисника: |
|
За Пружаоца: |
|
__________________________ |
|
__________________________ |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
Анекс 6
СМЕРНИЦЕ ЗА ПРОВЕРУ КВАЛИТЕТА ОДРЖАВАЊА И НИВОА ОСВЕТЉЕНОСТИ
1. Одржавање
1.1. Квалитет одржавања
Квалитет одржавања оцењује се према проценту исправних сијалица (ЛФ, видети Прилог 4), односно према броју сијалица које раде док су укључене у Уговорном објекту.
Други параметар за оцењивање је време реаговања у смислу замене неисправних сијалица након пријаве квара.
Да би могао да реагује на време, Пружалац мора да уведе контакт за пријаву кварова (у виду броја телефона/e-mail адресе) на који грађани 24 часа дневно могу да пријаве кварове у систему јавног осветљења.
Поред тога, Пружалац ће вршити редовне прегледе у сврху контроле функционисања система (у вези са учесталошћу прегледа видети конкурсну документацију).
Општина ће, путем насумичних прегледа, проверавати да ли извештаји достављени од стране Пружаоца одражавају стварни учинак одржавања.
1.2. Квалитет опреме
Инсталисана нова опрема мора да буде квалитетна како би се обезбедио добар квалитет осветљења и избегла неочекивана оптерећења за општину у погледу одржавања након истека Уговора. Минимални захтеви који се односе на категорије заштите су следећи:
– ИП 65 за оптички блок (СРПС ЕН 60598),
– ИП 44 за предспојни уређај (СРПС ЕН 60598) и
– ИП 08 за светиљку (СРПС ЕН 62262).
1.3. Извештавање
Пружалац је одговоран за документовање обављеног одржавања и мора редовно да саставља извештаје које ће достављати општини (у вези са учесталошћу извештаја, видети конкурсну документацију).
Да би се показао квалитет извршеног одржавања, извештаји који се достављају општини треба да садрже табелу са вредностима стварне месечне потрошње енергије на свим мерачима у Уговорном објекту (видети Прилог 2, табелу 2/1).
У овој табели такође је приказана очекивана потрошња енергије, чији прорачун се врши на основу инсталисане снаге (за тај мерач) и одговарајућег броја радних сати (видети Прилог 3, Најповољнија понуда понуђача).
На основу упоређивања ове две вредности, општина има прилику да провери квалитет извршеног одржавања, под претпоставком да се додатна потрошња енергије (потрошња у складу са законом или неовлашћена потрошња енергије) може идентификовати и неутралисати. Уговорне стране ће се усагласити око посебног поступка процене, који одражава локалне услове.
1.4. Пенали
Ако извештај достављен општини показује да је потрошња енергије мања од прорачунате, открива се неисправност сијалица.
Ако је број исправних сијалица (ЛФ) испод Уговором договореног нивоа, при чему Пружалац не може да пружи доказе да је мања потрошња енергије резултат унапређења енергетске ефикасности:
– Пружалац има одређени број дана (утврђених у конкурсну документацији) да отклони квар.
– Општина ће Пружаоцу увести пенале. Висина пенала подразумева износ трошкова годишњег одржавања по расветном телу двоструко увећан за свако расветно тело
2. Ниво осветљености
Остварене уштеде енергије у оквиру овог пројекта резултат су имплементације изузетно ефикасних компоненти (на пример, врста сијалица). Уштеде се обично не могу остварити смањењем нивоа осветљености. Тренутни ниво осветљености, односно ниво осветљености за сваку улицу у Референтном периоду дефинисан је у Прилогу 2.
Међутим, Уговорне стране морају да се усагласе око нивоа осветљености који се очекује након имплементације мера за уштеду енергије.
Ниво осветљености (осветљеност) ће се побољшати са новим системом осветљења.
Минимални захтев ће бити тај да ниво осветљености у Гарантованом периоду буде најмање на оном нивоу на којем је био у Референтном периоду, осим ако смањење нивоа осветљености није Уговором договорено за одређене сегменте система јавног осветљења (за улично осветљење/осветљење у деловима улица/на неким местима).
У случајевима када је ниво осветљености изнад нивоа који се препоручује у стандарду СРПС ЕН 13201, Уговорне стране могу се сагласити да ниво осветљености буде нижи, према стандарду.
Верификација нивоа осветљености врши се прорачуном који је у складу са методологијом дефинисаном у стандард СРПС ЕН 13201.
У случају недоумице у вези са нивоом осветљености, биће ангажоване овлашћене установе да изврше мерење нивоа осветљености у складу са стандардом СРПС ЕН 13201-4, Измерени нивои осветљености упоредиће се са прорачунатим вредностима осветљености оствареним за типичне профиле улица који су дефинисани у понуди Пружаоца (Прилог 3), која је саставни део овог уговора.
Ако је ниво осветљености испод договорене вредности, трошкове мерења сноси Пружалац, а ако је једнак или виши од договореног нивоа, тада их сноси општина (Клијент).
[унети место и датум потписивања Прилога]
|
За Корисника: __________________________ (потпис Овлашћеног представника) |
За Пружаоца: __________________________ (потпис Овлашћеног представника) |
Анекс 7
НАЦРТ УГОВОРА О САРАДЊИ И ПОДРШЦИ
Овај уговор о сарадњи и подршци (у даљем тексту: Уговор)
закључен је дана (унети датум) у (унети место) између
Корисника енергетске услуге:
________________________________________________________
Адреса:
________________________________________________________
Овлашћени представник:
________________________________________________________
Матични број:
________________________________________________________
Порески идентификациони број:
_______________________________________________________
(Под)рачун буџета:
________________________________________________________
– у даљем тексту: Корисник
и
Привредно друштво за дистрибуцију електричне енергије/огранак:
________________________________________________________
Адреса:
________________________________________________________
Овлашћени представник:
________________________________________________________
Матични број:
________________________________________________________
Порески идентификациони број:
_______________________________________________________
Одговарајући рачун:
________________________________________________________
– у даљем тексту: Електродистрибуција
(у даљем тексту се Корисник и Електродистрибуција заједнички називају: Стране, а појединачно Страна)
Преамбула
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА Корисник припрема [или: Корисник планира да припреми: или Корисник је припремио] конкурсну документацију на основу које спроводи [или: планира да спроведе; или: је спровео] поступак јавне набавке за услуге уштеде енергије и одговарајуће смањење у емисији CО2, а све са циљем остваривања уштеде у оперативним трошковима јавног објекта који је у својини и/или га користи Корисник [молимо вас наведите основне податке о одговарајућем јавном објекту] (у даљем тексту: Уговорни објекат) на основу јавно-приватног партнерства,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА на основу процедура и у сврхе наведене у претходном тексту, Корисник намерава да одабере [или: Корисник је одабрао] Пружаоца [или: ако је пружалац одабран, навести пуно пословно име друштва], друштво које пружа енергетске услуге, које ће преузети извршење услуге која за циљ има уштеду енергије у Уговорном објекту (у даљем тексту: Пружалац),
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се Корисник сматра Јавним партнером, а да се Пружалац сматра Приватним партнером у складу са законом који уређује јавно-приватна партнерства и концесије у Републици Србији,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се Уговор о енергетском учинку кроз примену мера побољшања енергетске ефикасности и уштедама у оперативним трошковима јавног осветљења (у даљем тексту: ESCO уговор) додељује Пружаоцу у поступку јавне набавке у складу са правилима која управљају поступком јавне набавке у Републици Србији и то за потребе реализовања јавно-приватног партнерства у складу са прописима који уређују јавно-приватна партнерства и концесије у Републици Србији,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се ЕSCО уговор сматра јавним уговором у складу са прописима који уређују енергетску ефикасност и рационално коришћење енергије и прописима који уређују јавно-приватна партнерства и концесије у Републици Србији, са примарним циљем остваривања уштеда у енергији спровођењем Мера за уштеду енергије (МУЕ) и са тим повезаним уштедама у оперативним трошковима Уговорног објекта, како ће то бити наведено у ЕSCО уговору.
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се Уговорни период ЕSCO уговора састоји од Припремног периода, Периода имплементације и Периода гарантовања, за време Припремног периода обављају се активности као што су временско планирање, прибављање дозвола, мишљења и техничких услова потребних Електродистрибуцији и ЈКП-у, разрада техничке документације и техничка контрола техничке документације за МУЕ; за време Периода имплементације обављају се активности изградње објеката, доградње, реконструкције, адаптације и санације, као и уградња/инсталација и Пуштање у пробни рад инсталација, њихових делова или опреме и/или софтвера; у току Периода гарантовања, МУЕ се одржавају, а уштеде у енергији и трошковима се надгледају, верификују и о њима се састављају извештаји,
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА Корисник и Електродистрибуција желе да регулишу своје односе у вези са сарадњом и подршком коју Електродистрибуција пружа Кориснику и Пружаоцу у вези са ефикасним извршењем ЕSCO уговора у складу са важећим прописима у Републици Србији,
Корисник и Електродистрибуција су се стога споразумели како следи:
Члан 1.
Предмет овог уговора јесте сарадња и подршка између Страна за потребе ефикасне реализације ESCO уговора и пројекта који је њим предвиђен током читавог периода важења ESCO уговора.
У овом уговору се посебно наглашава, и уједно представља један од разлога за закључење овог уговора, особеност Система јавног осветљења на територији [унети име одговарајуће општине], коју реализује Електродистрибуција [унети појединости релевантне организационе јединице Електродистрибуције, у зависности од случаја], које се састоји од:
– разводних постројења за јавно осветљење са уграђеном опремом, односно уређајима и елементима за укључивање/искључивање и аутоматску контролу, прикључивање водова мреже јавног осветљења и уређаја за мерење утрошене електричне енергије;
– мреже јавног осветљења која се састоји од водова за напајање инсталација јавног осветљења и поља јавног осветљења у трафо-станицама;
– инсталација јавног осветљења које чине елементи места прикључења, односно елементи за прикључење на мрежу, проводници за везу од места прикључења до светиљке и светиљке са прибором и сијалицама.
(у даљем тексту заједнички названо: Систем јавног осветљења).
Систем јавног осветљења на који се овај Уговор односи повезан је на следеће трафо-станице:
[унети трафо-станице и њихове адресе]
Електродистрибуција ће, у складу са обимом својих овлашћења и у складу са важећим законима и прописима Републике Србије, у потпуности и благовремено сарађивати и пружати подршку Кориснику и Пружаоцу за потребе и током укупног периода важења ЕSCO уговора, а дата сарадња и подршка подразумеваће, између осталог, следеће:
1. За време Припремног периода, Електродистрибуција и њено овлашћено особље ће без одлагања сарађивати са Корисником и Пружаоцем:
a) достављањем техничких услова за пројектовање МУЕ,
б) прегледом пројекта електричних инсталација достављеног од стране Пружаоца,
в) одобравањем пројекта електричних инсталација након измена (уколико Електродистрибуција то захтева);
2. За време Периода имплементације, Електродистрибуција и њено овлашћено особље ће без одлагања сарађивати са Корисником и Пружаоцем тако што ће:
а) именовати једног квалификованог радника (електромонтера) задуженог за дневну комуникацију са Електродистрибуцијом у складу са Упутством о диспечерском управљању, за потребне манипулације у трафо-станицама 10(20)/0,4 [кВ] искључиво везане за Систем јавног осветљења,
б) омогућавати без одлагања Кориснику и Пружаоцу приступ објектима Система јавног осветљења,
в) обезбеђивати стални надзор над извођењем радова за деонице где постоји електродистрибутивна мрежа,
г) достављати радне дозволе на основу односних захтева Електродистрибуције.
д) водити грађевински дневник о ангажовању радника Електродистрибуције.
3. За време Периода гарантовања, Електродистрибуција и њено овлашћено особље ће сарађивати без одлагања са Корисником и Пружаоцем тако што ће:
а) обављати редовно и ванредновање Система јавног осветљења у трафо-станицама 10(20)/0,4 [кВ], након дефектаже и обезбеђења потребног материјала и резервних делова од стране Пружаоца,
б) именовати једног квалификованог радника (електромонтера) задуженог за дневну комуникацију са Електродистрибуцијом у складу са Упутством о диспечерском управљању, за потребне манипулације у трафо-станицама 10(20)/0,4 [кВ] искључиво везане за Систем јавног осветљења,
в) без одлагања омогућити Кориснику и Пружаоцу приступ објектима Система јавног осветљења,
г) без одлагања дозволити Пружаоцу, за време Периода гарантовања из ЕSCO уговора и како је то истим предвиђено, да спроведе мере уштеде енергије у Систему јавног осветљења, што значи да ће одмах испунити било какав разуман захтев Пружаоца и/или Корисника у вези са извршењем било којих дужности Електродистрибуције по датом основу,
д) по потреби обезбеђивати стални надзор над извођењем радова за деонице где постоји електродистрибутивна мрежа, обезбеђивати радне дозволе на основу одговарајућих захтева упућених Електродистрибуцији, водити грађевински дневник о ангажовању радника Електродистрибуцији.
Члан 2.
За потребе и у смислу члана 1. овог уговора, израз „без одлагања” или „одмах” значи реаговање Електродистрибуције на било који разуман захтев Корисника или Пружаоца у најкраћем могућем року, а свакако у року од 1 (једног) радног дана пошто Електродистрибуција прими захтев Корисника или Пружаоца, било у писаном или усменом облику.
Уколико Електродистрибуција пропусти да без одлагања, односно на начин и у роковима предвиђеним ставом 1. овог члана, поступи по разумном захтеву Корисника или Пружаоца који се односи на извршење обавеза Електродистрибуције предвиђених у члану 1, Корисник или Пружалац ће упутити писани захтев у којем ће је обавестити о учињеном пропусту, навести радње које треба да буду извршене од стране Електродистрибуције и оставити додатан рок од [унети број дана] дана за поступање по таквом захтеву од стране Елктродистрибуције.
Уколико Електродистрибуција ни у додатном року, наведеном у ставу 2. овог члана не поступи по захтеву Корисника или Пружаоца, нити у истом року не обавести писаним путем Корисника или Пружаоца о разлозима пропуштања, биће дужна да Кориснику или Пружаоцу плати уговорну казну у износу од [унети износ или алтернативно % од износа гарантоване уштеде у складу са ЕSCO уговором] за сваки дан кашњења, почев од дана истека додатног рока за испуњење, а највише у износу од [унети износ] РСД.
Члан 3.
Корисник ће:
1. обавестити Електродистрибуцију о одабраном Пружаоцу и доставити контакт податке о одговорном лицу Пружаоца, као и о лицу које ће бити задужено за комуникацију са Електродистрибуцијом на страни Пружаоца;
2. именовати Стручни надзор који ће оверити грађевински дневник ангажовања радника Електродистрибуције. Ангажовање радника Електродистрибуције не може бити мање од шест сати дневно (од 8 до 14 часова), осим у случају више силе када тај период може бити дужи или краћи, а у сваком случају у складу са законом којим се уређују радни односи;
3. доставити Електродистрибуцији податке о одговорном извођачу радова (име и презиме, податке о образовању и стручној спреми и јединствени матични број) и стручном надзору и то најкасније три дана након закључења овог уговора.
4. испунити следеће услове:
– указати Пружаоцу на обавезу да поштује Закон о безбедности и здрављу на раду, Закон о заштити од пожара Републике Србије, као и друге релевантне прописе Републике Србије,
– доставиће писане потврде Електродистрибуцији да су радници ангажовани на Систему јавног осветљења:
a) оспособљени за безбедан рад на пословима постављања/одржавања Система јавног осветљења и да поседују потребне доказе за то,
б) лекарски прегледани и да поседују извештаје издате од стране службе медицине рада,
в) задужени личним, а за одређене послове и колективним заштитним средствима и опремом;
– доставиће решење о одређивању одговорног извођача радова,
– постараће се да одговорни извођач радова и особље Пружаоца контактирају лице за безбедност и здравље на раду у Електродистрибуцији и потпишу изјаву да су упознати са опасностима и мерама заштите на пословима одржавања јавног осветљења,
– обавестиће Електродистрибуцију о свакој промени ангажованих радника Пружаоца, уз достављање наведене документације и побринуће се да нови радници контактирају лице за безбедност и здравље на раду у Електродистрибуцији;
5. обавезати Пружаоца да редовно плаћа накнаду Електродистрибуцији на основу фактура које Електродистрибуција изда најкасније 15-ог дана текућег месеца за услуге пружене претходног месеца, а на основу ЕSCO уговора;
6. обавезати Пружаоца да за делове Система јавног осветљења на којима се обављају радови достави Електродистрибуцији одобрење за изградњу или друге одговарајуће дозволе по потреби, као и одговарајућу техничку документацију изведену на основу техничких услова које достави Електродистрибуција, а нарочито за делове Система јавног осветљења где постоји и електродистрибутивна мрежа.
Члан 4.
Овај Уговор ступа на снагу када га потпишу обе Стране и производи правно дејство до краја периода важења ЕSCO уговора.
Члан 5.
На права и обавезе Страна које нису уређене овим уговором, као меродавно право примењује се право Републике Србије.
Сваки спор који може настати између Страна у вези са овим уговором решаваће се споразумно, у случају да Стране не постигну споразум, спор ће решавати надлежни суд Републике Србије.
Члан 6.
Овај Уговор је сачињен у 4 (четири) истоветна примерка, од којих по 2 (два) задржава свака од Страна.
|
За Корисника: |
|
За Електродистрибуцију: |
|
___________________ |
|
___________________ |
|
(име и презиме, функција, |
|
(име и презиме, функција, |
Прилог 3
УГОВОР О ЕФИКАСНОЈ ИСПОРУЦИ ЕНЕРГИЈЕ
Закључен између
Корисника енергетскe услугe:
______________________________________________________
Адреса: _________________________________________________
Овлашћени представник: __________________________________
Матични број: ___________________________________________
Порески идентификациони број: ____________________________
(Под)рачун (буџета): ______________________________________
– У даљем тексту назван: Корисник
и
Друштва за посебне намене, као пружаоца енергетске услуге:
_______________________________________________________
Адреса: _________________________________________________
Овлашћени представник: __________________________________
Матични број: ___________________________________________
Порески идентификациони број: ____________________________
Текући рачун: ____________________________________________
Рачун ДПН [у случају да се ДПН не оснива: Рачун посебне намене]:
___________________________________________
– У даљем тексту назван: Пружалац
и
Одабраног најповољнијег понуђача:
__________________________________________________
Адреса: _________________________________________________
Овлашћени представник: __________________________________
Матични број: ___________________________________________
Порески идентификациони број: ____________________________
Текући рачун: ____________________________________________
– У даљем тексту назван: Најповољнији понуђач]
[Напомена: Ако се предлогом ЈПП пројекта не предвиђа оснивање ДПН за потребе реализације Уговора, обрисати Најповољнијег понуђача из Уговорних страна и ускладити текст Уговора у односу на одредбе у којима је то назначено]
САДРЖАЈ
Лист А СКРАЋЕНИЦА6
1. ДЕФИНИЦИЈЕ6
2. ПРЕДМЕТ УГОВОРА8
3. КОМУНИКАЦИЈА ИЗМЕЂУ УГОВОРНИХ СТРАНА
И ДОСТАВЉАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА9
4. ФАЗЕ (ПЕРИОДИ) УГОВОРА9
4.1. Почетак и трајање Уговорног периода9
4.2. Главни периоди Уговора9
5. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ ПРУЖАОЦА10
5.1. Уградња Уговорних енергетских инсталација11
5.1.1. Право на избор Уговорних енергетских инсталација11
5.1.2. Обавеза обезбеђивања финансијских средстава
за уградњу Уговорних енергетских инсталација12
5.1.3. Обезбеђење квалитета12
5.1.4. Обавеза сарадње у прибављању потребних дозвола
и одобрења12
5.1.5. Поступање у складу са прописима13
5.2. Обавеза спровођења активности13
5.2.1. Обавезе Пружаоца у Припремном периоду13
5.2.2. Oбавезе Пружаоца у Периоду имплементације13
5.2.3. Обавезе Пружаоца у Периоду испоруке енергије14
5.2.3.1. Ефикасна испорука енергије14
5.2.3.2. Место предаје топлотне енергије16
5.2.3.3. Очитавање (количина испоручене топлотне
енергије) – провера квалитета услуге 16
5.2.3.4. Спровођење рефовог енергетског прегледа
и енергетског прегледа у случају несалгања17
5.2.3.5. Документовање Уговорних енергетских инсталација17
5.2.3.6. Даљински мониторинг и услуга отклањања
неисправности на позив17
5.2.3.7. Кашњење у пуштању у пробни рад и прекиди
у испоруци18
5.2.3.8. Интерна потрошња електричне енргије Уговорних
енергетских инсталација19
5.2.3.9. Остале обавезе Пружаоца у вези са управљањем
и правилним радом енергетских инсталација за испоруку топлотне енергије19
5.3. Обавеза Пружаоца да отвори Рачун ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачун посебне намене)20
5.4. Обавеза транспарентности20
5.5. Право уступања потраживања20
5.6. Ангажовање Подизвођача21
5.7. Право коришћења информација о Пројекту
у комерцијалне сврхе21
5.8. Одобрење Пружаоцу да даје у залогу инсталирану
опрему21
6. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ КОРИСНИКА21
6.1. Право да утиче на пројекат Пружаоца21
6.2. Право и обавеза Корисника да врши увид у стање
и промет по Рачуну ДПН (у случају да се ДПН
не оснива: Рачуну посебне намене Пружаоца)222
6.3. Обавеза пружања подршке за пројектовање и уградњу
Уговорних енергетских инсталација22
6.3.1. Опште обавезе Корисника22
6.3.2. Обавезе Корисника у Припремном периоду22
6.3.3. Обавезе Корисника у Периоду имплементације23
6.3.4. Обавезе Корисника у Периоду испоруке енергије24
6.4. Отклањање непредвиђених оштећења у току Уговорног
периода25
6.5. Додатне обавезе Корисника25
6.5.1. Пружање помоћи и покриће трошкова25
6.5.2. Обезбеђивања приступа прикључцима за водоснабдевање и отпадне воде26
6.5.3. Обезбеђивање приступа зградама26
7. (ОПЦИОНО: ОБАВЕЗА ЗАКЉУЧЕЊА УГОВОРА
О ЗАКУПУ РАДИ КОРИШЋЕЊА ПРОСТОРИЈА
И ИНСТАЛАЦИЈА)27
8. ПРОЦЕДУРЕ И АКТИВНОСТИ27
8.1. Дневници активности27
8.1.1. Опште одредбе27
8.1.2. Дневник активности у припремном периоду27
8.1.3. Дневник активности у Периоду имплементације28
8.1.4. Дневник активности у Периоду испоруке енергије28
8.2. Подстицаји, финансијска средства и олакшице28
8.3. Важни критеријуми за извођење Припремних
активности и Активности имплементације29
8.4. Препреке спровођењу Уговорних енергетских
инсталација29
8.5. Правилно одлагање неисправних и/или замењених
инсталација30
8.6. Обука30
8.7. Записник о прегледу30
8.8. Пуштање у пробни рад спроведених Уговорних
енергетских инсталација30
8.9. Пренос права својине31
8.10. Одржавање Уговорних енергетских инсталација31
8.11. Примопредаја Уговорних енергетских инсталација32
9. ГАРАНЦИЈА ЗА ДОБРО ИЗВРШЕЊЕ ПОСЛА
И ИСПРАВНО ФУНКЦИОНИСАЊЕ УГОВОРНИХ
ЕНЕРГЕТСКИХ ИНСТАЛАЦИЈА32
10. НАКНАДА И ПЛАЋАЊЕ, ОБРАЧУН ПОТРОШЊЕ
ЕНЕРГИЈЕ32
10.1. Опште одредбе32
10.2. Основна накнада33
10.3. Накнада за топлотну енергију33
10.4. Обрачун и фактурисање накнаде35
10.5. Плаћање накнаде Пружаоцу35
10.6. Пенали због неизвршења и прекида у испоруци
топлотне енергије36
11. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ ИЗВРШЕЊА ОБАВЕЗА ИЗ УГОВОРА37
11.1. Обезбеђење извршења обавеза Пружаоца37
11.1.1. Намена, врста и износ обезбеђења37
11.1.2. Основни подаци о гаранцији37
11.1.3. Повраћај гаранције38
11.2. Обезбеђење извршења обавеза Корисника38
12. ПРАВА ИНТЕЛЕКТУАЛНЕ СВОЈИНЕ38
13. ОДГОВОРНОСТ И ОСИГУРАЊЕ39
13.1. Штета на Уговорним енергетским инсталацијама40
14. СТУПАЊЕ У ПРАВА И ОБАВЕЗЕ УГОВОРНИХ
СТРАНА – ПРАВНО СЛЕДБЕНИШТВО40
15. ПРЕСТАНАК УГОВОРА41
15.1. Престанак Уговора41
15.2. Измене Уговора41
16. РАСКИД УГОВОРА41
16.1. Раскид Уговора из оправданих разлога41
16.2. Обавештење о раскиду42
16.3. Накнада штете по основу једностраног раскида42
17. ВИША СИЛА43
18. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА И МЕРОДАВНО ПРАВО44
18.1. Решавање техничких неспоразума44
18.2. Место решавања општих спорова, меродавно право
и суд
19. ПОВЕРЉИВОСТ45
20. завршне одредбе45
АНЕКСИ УГОВОРА
Анекс 1 Уговорни објекат
Анекс 2 Шематски цртеж Уговорних енергетских инсталација на којем се види граница разграничења енергетских инсталација, као и разграничење одговорности за испоручену топлотну енергију између Пружаоца и Корисника
Анекс 3 Услови за израду техничког решења Уговорених енергетских инсталација
Анекс 4 Најповољнија понуда понуђача
Анекс 5 Овлашћени представник(ци)
Анекс 6 Уговор о закупу
ПРЕАМБУЛА
Корисник је припремио конкурсну документацију бр. ___ од ____ 20__, на основу које је спровео поступак јавне набавке [описати релевантни поступак јавне набавке у кom је додељен уговор, нпр. рестриктивни поступак, поступак конкурентног дијалога, итд.] за пројекат јавно-приватног партнерства, који се састоји у пружању услуга модернизације постојећих инсталација за снабдевање топлотном енергијом и уговорене испоруке топлотне енергије. У складу са општим циљем повећања учешћа обновљивих извора енергије у бруто финалној потрошњи енергије, Ефикасна испорука енергије ће бити заснована на коришћењу обновљивих извора енергије, у мери у којој је то могуће. У поступку избора приватног партнера је изабран Најповољнији понуђач [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива Најповољнији понуђач заменити са: „Пружалац”], који је доставио Понуду број _____ од ____ 20__;
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Корисник који наручује услуге корисник Уговорног објекта, који објекат је у јавној својини [надлежних власти и организација Републике Србије, аутономне покрајине и јединица локалне самоуправе, јавних предузећа, јавних комуналних предузећа и другог јавног правног лица...];
ИМАЈУЋИ У ВИДУ да у складу са овим уговором, Пружалац израђује техничку документацију, прибавља лиценце, дозволе и техничке услове, изводи грађевинске и друге радове и сноси ризике у вези са испоруком топлотне енергије Кориснику; Ове активности подразумевају, између осталог, уклањање и одлагање старих инсталација, пројектовање и уградњу нових енергетских инсталација, укључујући и прибављање дозвола (одобрења) у складу са законом, управљање, оптимизацију и обезбеђивање квалитета (нарочито обезбеђивање енергетски ефикасног рада), спровођење енергетских прегледа, инвестиционо одржавање и поправке Уговорних енергетских инсталација, као и куповину Енергената, на начин, под условима и у роковима наведеним у овом уговору;
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Најповољнији понуђач (даља опција: заједно са Корисником) основао Пружаоца у складу са законом који уређује јавно-приватно партнерство и концесије, а ради закључења и реализације овог уговора, Најповољнији понуђач потписивањем овог уговора констатује његово закључење, као и права и обавезе које су преузели Пружалац и Корисник [Напомена: обрисати овај став у случају да се ДПН не оснива.];
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је Пружалац привредно друштво које пружа енергетске услуге, спроводи мере за побољшање енергетске ефикасности и које преузима обавезу извршења услуге која има за циљ да унапреди и модернизује постојеће инсталације за испоруку топлотне енергије у Уговорном објекту;
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА je Корисник јавни партнер, а да je Пружалац приватни партнер у складу са прописима којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије у Републици Србији;
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА је овај уговор о јавно-приватном партнерству додељен Најповољнијем понуђачу [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива Најповољнијем понуђачу заменити са: „Пружаоцу”] у поступку јавне набавке у складу са прописима којим се уређују јавне набавке у Републици Србији, и то за потребе реализовања јавно-приватног партнерства у складу са прописима који уређују јавно-приватно партнерство и концесије;
ИМАЈУЋИ У ВИДУ ДА се овај уговор истовремено сматра јавним уговором, у складу са прописима који уређују енергетску ефикасност и рационално коришћење енергије и прописима који уређују јавно-приватно партнерство и концесије;
Уговорне стране су се споразумеле како следи:
ЛИСТА СКРАЋЕНИЦА
|
ДПН |
Друштво за посебне намене |
|
EUR |
Евро, званична валута у Европској унији |
|
СЕЕ |
Снабдевач електричном енергијом |
|
СПГ |
Снабдевач природним гасом |
|
ЈКП |
Јавно комунално предузеће |
|
ОДСЕЕ |
Оператер дистрибутивног система електричне енергије |
|
ОДСПГ |
Оператер дистрибутивног система природног гаса |
|
ПДВ |
Порез на додату вредност |
|
RSD РС |
Динар, званична валута у Рeпублици Србији Република Србија |
|
ТНГ |
Течни нафтни гас |
|
UNCITRAL |
Комисија Уједињених Нација за међународно трговинско право (United Nations Commission on International Trade Law) |
1. ДЕФИНИЦИЈЕ
Изрази употребљени у овом уговору имају следеће значење:
1. Активности имплементације обухватају све активности које Пружалац треба
да спроведе у складу са овим уговором за време Периода имплементације, а које сe евидентирају у Дневнику активности у Периоду имплементације, што, између осталог, укључује грађење, проширење/доградњу, реконструкцију, адаптацију и санацију, као и Пуштање у пробни рад енергетских инсталација, њихових делова, или опреме и/или софтвера у Уговорном објекту које се односе на реализацију Уговорних енергетских инсталација.
2. Активности испоруке енергије обухватају све активности које Пружалац треба да спроведе у складу са овим уговором за време Периода испоруке енергије, а које се евидентирају у Дневнику активности у Периоду испоруке енергије, укључујући, између осталог, обезбеђење Ефикасне испоруке енергије, рад енергетских инсталација за испоруку топлотне енергије, мониторинг/надгледање, итд.
3. Гарантована температура потрошне/базенске топле воде је температура у Референтном резервоару потрошне/базенске воде при искљученим унутрашњим грејачима резервоара за спречавање легионеле и она се може дефинисати овим уговором.
4. Гарантована унутрашња температура је температура у Референтној просторији и она је дефинисана овим уговором.
5. Дневник активности у Периоду имплементације је дневник свих Активности имплементације које током Периода имплементације спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац на крају Периода имплементације.
6. Дневник активности у Припремном периоду је дневник свих Припремних активности које током Припремног периода спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац на крају Припремног периода.
7. Дневник активности у Периоду испоруке енергије је дневник свих Активности испоруке енергије које спроводи Пружалац, а потврђују га Корисник и Пружалац у уговореним роковима све до краја Уговорног периода.
8. Енергенти су угаљ, природни гас, нафта, деривати нафте који се уобичајено користе за производњу топлотне енергије , обновљиви и други извори енергије.
9. Eфикасна испорука енергије је предаја топлотне енергије коју врши Пружалац енергетске услуге Кориснику енергетске услуге на основу овог уговора.
10. ЈКП је јавно комунално предузеће које обавља активности производње, дистрибуције и снабдевања топлотном енергијом и/или снабдевања водом на подручју на којем се налази Уговорни објекат.
11. Овлашћени представници су представници Уговорних страна, овлашћени да у складу са овим уговором предузимају правне и фактичке радње у име и/или за рачун Уговорних страна. Ова лица морају бити законски заступници или имати пуномоћје за предузимање радњи и заступање Уговорних страна дато од стране овлашћеног лица у законом прописаној форми, у коме је утврђен тачан обим њихових овлашћења.
12. ОДСЕЕ/ОДСПГ је енергетски субјекат који врши дистрибуцију електричне енергије/природног гаса на подручју на коме се налази Уговорни објекат.
13. Период имплементације је период спровођења Активности имплементације, који почиње од датума када Корисник и Пружалац потврде потписом Дневник активности у Припремном периоду и завршава се када Корисник и Пружалац потврде потписом Дневник активности у Периоду имплементације.
14. Период испоруке енергије је период ефикасне испоруке енергије и коришћења Уговорних енергетских инсталација и он почиње од датума када Корисник и Пружалац потврде потписом Дневник активности у Периоду имплементације и траје све до краја Уговорног периода.
15. Подизвођач је лице које је Пружалац ангажовао ради извршења дела радова и/или услуга које он треба да спроведе у погледу Уговорних енергетских инсталација у складу са овим уговором, за чије радове/услуге одговара Пружалац као да их је сам извршио.
16. Понуда је понуда Најповољнијег понуђача [алтернативно, у случају да се ДПН не оснива „Најповољнијег понуђача” заменити са: „Пружаоца”] бр. [унети број понуде] од дана [унети датум], чијим је прихватањем од стране Корисника успостављено јавно-приватно партнерство између Корисника и Најповољнијег понуђача (алтернативно, у случају да се ДПН не оснива „Најповољнијег понуђача” заменити са: „Пружаоца”) (приложена уз овај уговор као Прилог 4).
17. Припремне активности су све активности које Пружалац треба да спроведе у складу са овим уговором за време Припремног периода и које се евидентирају у Дневнику активности у Припремном периоду, а које нарочито укључују временско планирање, прибављање лиценци, дозвола и техничких услова од ОДСЕЕ/ОДСПГ, ЈКП, државних органа и органа јединице локалне самоуправе, израду техничке документације и техничку контролу техничке документације за Уговорне енергетске инсталације у Уговорном објекту, као и куповину материјала и опреме, као и предузимање активности потребних за прибављање правноснажне грађевинске дозволе или других дозвола и одобрења од стране Корисника, на основу којих је могуће започињање грађевинских радова, у складу са важећим прописима.
18. Припремни период је период обављања Припремних активности, и траје од почетка Уговорног периода до дана потврђивања Дневника активности у Припремном периоду од стране Корисника и Пружаоца.
19. Пројекат је пројекат јавно-приватног партнерства из овог уговора и састоји се од потпуног извршења уговорних обавеза Уговорних страна за време Уговорног периода, који за циљ има модернизацију постојећих инсталација за испоруку енергије и уговорену испоруку топлотне енергије у Уговорни објекат.
20. Пуштање у пробни рад је скуп активности које се састоје у процени и потврђивању да су сва опрема, инсталације и/или делови инсталација, који су уграђени у Уговорном објекту у потпуности оперативни и спремни за употребу предвиђену овим уговором.
21. Рачун ДПН јесте једини рачун код пословне банке преко кога се усмеравају сви приливи и врше сва плаћања Пружаоцу по овом уговору у току Уговорног периода.
[уколико се ДПН не оснива применити следећу дефиницију: Рачун посебне намене је рачун Пружаоца код пословне банке преко кога се усмеравају сви приливи и врше сва плаћања везани за извршавање обавеза по овом уговору у току Уговорног периода, независно од прилива и одлива по основу осталих пословних активности Пружаоца.]
22. Референтна потрошња енергије означава потрошњу примарне енергије и повезану ангажовану снагу и/или топлотни капацитет Уговорног објекта у Референтном периоду.
23. Референтна просторија је просторија у оквиру Уговорног објеката (нпр. учионица, канцеларија, болничка соба и сл.), у којој треба да се оствари Гарантована унутрашња температура.
24. Референтни период је временски период у односу на који се израчунава Референтна потрошња енергије.
25. Референтни резервоар воде је резервоар потрошне/базенске топле воде у оквиру Уговорног објеката (нпр. болница, базен, и сл.), у коме треба да се оствари Гарантована температура потрошне/базенске топле воде.
26. СЕЕ/СПГ је енергетски субјекат који врши снабдевање електричном енергијом/природним гасом на подручју на коме се налази Уговорни објекат.
27. Уговорне енергетске инсталације су енергетске инсталације за испоруку енергије како предвиђено у Прилозима 2 и 3 и обухватају Уговорне енергетске инсталације које је сам Пружалац изградио, односно постојеће енергетске инсталације које је Пружалац реконструисао, адаптирао или санирао, у складу са одредбама овог уговора.
28. Уговорне стране (или Стране) су Корисник, Пружалац и Најповољнији понуђач
[уколико се ДПН не оснива применити следећу дефиницију: „Уговорне стране су Корисник и Пружалац”].
29. Уговорни објекат је јавни објекат, односно његов део који је релевантан за Пројекат, у коме су смештене или у који ће се уградити Уговорне енергетске инсталације, односно у односу на који ће бити изведени грађевински радови и пружене услуге у складу са овим уговором, а који се може састојати од неколико објеката, тј. техничких и технолошких целина, зграда, објеката, локација и/или система које користи Корисник, како је наведено у Прилогу 1 Уговора.
30. Уговорни период означава период од ступања на снагу овог уговора до дана престанка или раскида Уговора.
2. ПРЕДМЕТ УГОВОРА
Предмет овог уговора јесте пружање енергетске услуге – Ефикасне испоруке енергије, која обухвата модернизацију (реконструкцију/унапређење/замену) постојећих или уградњу нових Уговорних енергетских инсталација [изабрати релевантну опцију] и уговорну испоруку топлотне енергије у Уговорни објекат. Ради избегавања сумње, модернизација постојећих или уградња нових Уговорних енергетских инсталација [изабрати релевантну опцију] је заснована на постизању њихове максималне енергетске ефикасности, при чему ће се користити Енергенти са нижим факторима емисије CO2 од Енергената који су претходно коришћени у Уговорном објекту, како је наведено у конкурсној документацији и Понуди.
Референтна потрошња енергијe износи ______, док емисије CO2 у Референтном периоду износе_________, што је установљено енергетским прегледом спроведеним пре потписивања Уговора.
Функције и захтеви Уговорних енергетских инсталација су наведени у Прилозима 2, 3 и 4 овог уговора. Локација Уговорних енергетских инсталација је наведена у плановима садржаним у Прилогу 1 овог уговора.
Уговорне енергетске инсталације и њихови делови који се примењују и уграђују у складу са овим уговором морају да буду у складу са важећим техничким прописима у Републици Србији и уговореним стандардима.
3. КОМУНИКАЦИЈА ИЗМЕЂУ УГОВОРНИХ СТРАНА И ДОСТАВЉАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА
Уговорне стране ће на дан потписивања овог уговора или најкасније у року од три дана од датума потписивања Уговора, именовати своје Овлашћене представнике наводећи њихове контакт податке, попуњавањем обрасца из Прилога 5 овог уговора. Уколико се, након потписивања овог уговора Овлашћени представници и/или њихови контакт подаци промене, Страна ће послати писано обавештење другој Страни у року од три радна дана од настанка такве промене.
Изјаве Уговорних страна које се односе на Уговор производе дејство од дана када их прими друга Уговорна страна, под условом да су достављене на адресе Овлашћених представника Уговорних страна у складу са Уговором. Достављање на било коју другу адресу Уговорних страна не производи правно дејство.
4. ФАЗЕ (ПЕРИОДИ) УГОВОРА
4.1. Почетак и трајање Уговорног периода
Уговор ступа на снагу дана __________________ [алтернатива: када Уговорне стране потпишу Уговор, а уколико Уговорне стране не потпишу Уговор истог дана, онда Уговор ступа на снагу на дан када је Уговор потписан од стране свих Уговорних страна], а престаје на дан престанка или раскида Уговора у складу са чланом 16. овог уговора.
4.2. Главни периоди Уговора
Уговор има три главна периода: Припремни период, Период имплементације и Период испоруке енергије.
Припремни период је период обављања Припремних активности који почиње кад и Уговорни период и завршава се када почне Период имплементације и не може трајати дуже од ______ [навести број дана трајања] дана. Корисник и Пружалац ће констатовати завршетак Припремног периода и почетак Периода имплементације потписивањем Дневника активности у Припремном периоду.
Период имплементације је период обављања Активности имплементације који започиње на дан када Корисник и Пружалац својим потписом потврде Дневник активности у Припремном периоду, а завршава се када Корисник и Пружалац својим потписом потврде Дневник активности у Периоду имплементације. У сваком случају, Период имплементације неће започети након _________ [навести датум].
Период испоруке енергије је период Ефикасне испоруке енергије и коришћења Уговорних енергетских инсталација. Период испоруке енергије почиње на дан када Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације и траје до истека Уговорног периода. У сваком случају, Период испоруке енергије неће започети након ___________ [навести датум] и трајаће _____ [назначити временски период].
5. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ ПРУЖАОЦА
[На овом месту додати захтеве у вези са ДПН као Пружаоцем у погледу правне форме, оснивања, минималног капитала и минималних других средстава или људских ресурса, структуре чланова, организационе структуре и пословних просторија као и пословних активности Пружаоца као ДПН, те специфичности које се у погледу евентуалног ограничења располагања имовином Пружаоца или у Пружаоцу желе уговорити, као и било које друге специфичне обавезе, зависно од случаја, на пример:
Пружалац не може стицати акције или уделе у било ком правном лицу без сагласности Корисника, при чему се таква сагласност неће ускратити или одлагати без оправданог разлога.
Пружалац је дужан да писаним путем обавести Корисника о било којој намераваној промени своје власничке структуре у најкраћем могућем року а најмање тридесет (30) дана пре него што било каква таква промена треба да наступи.
Корисник не може ускратити давање сагласности из става 2. овог члана, уколико стицалац (нови власник Пружаоца) испуњава услове прописане конкурсном документацијом, као и оне наведене у Понуди.
Уколико Корисник не ускрати давање сагласности на намеравану промену власничке структуре Пружаоца у року од 30 дана од пријема обавештења о таквој намери, сматраће се да се сагласио са предложеном променом.
Удели у Пружаоцу могу бити предмет залоге једино ради обезбеђења испуњења финансијских обавеза у складу са овим уговором и таква залога се може успоставити једино уз сагласност Корисника, при чему се таква сагласност неће ускратити или одлагати без оправданог разлога”].
Пружалац као и било који његов нови власник ће обезбедити да одредбе овог члана буду ваљано садржане и у Оснивачком акту и/или Статуту односно уговору чланова друштва Пружаоца, као и да ће било који потенцијални директни или индиректни стицалац удела у Пружаоцу бити о томе унапред обавештен пре било каквог извршења преноса удела (и доказ о таквом обавештавању ће у писаној форми бити достављен Кориснику од стране Пружаоца).
Додатна опција: У случају да Корисник заједно са Најповољнијим понуђачем оснива односно буде власник Пружаоца (институционално ЈПП), овде се могу додати даља правила која ће уредити функционисање органа друштва и начин доношења одлука од стране Пружаоца, на начин који одражава жељене и уговорене циљеве].
5.1. Уградња Уговорних енергетских инсталација
5.1.1. Право на избор Уговорних енергетских инсталација
Пружалац у складу са овим уговором уграђује у Уговорном објекту Уговорне енергетске инсталације које су наведене у Понуди. Сходно томе, докле год Пружалац поступа у складу са Понудом и овим уговором, Корисник не може да оспорава уградњу Уговорних енергетских инсталација, осим у случају када оне нису у складу са важећим техничким прописима у Републици Србији и СРПС или другим уговореним стандардима.
Ако Пружалац пре краја Периода имплементације установи да су измене Уговорних енергетских инсталација:
1. објективно потребне да би њихова уградња била изводљива и/или да би били испуњени захтеви у складу са прописима из области безбедности и здравља на раду, противпожарне заштите и заштите животне средине, или због неслагања између релевантне техничке документације и стварног стања Уговорног објекта, или из неког другог оправданог техничких разлога;
и/или
2. пожељне ради постизања уговорене модернизације постојећих Уговорних енергетских инсталација и ефикасне испоруке топлотне енергије у Уговорни објекат,
Пружалац ће доставити Кориснику писани захтев са образложењем, са циљем прибављања писане сагласности Корисника да имплементира предложене измене, а такав захтев Корисник неће одбити без оправданог разлога, а уколико захтев одбије Корисник ће у писаној форми обавестити Пружаоца о разлозима за одбијање.
Корисник је обавезан да на писани захтев, у року од 15 дана од дана пријема писаног захтева, Пружаоцу достави одговор који ће (уколико је то применљиво) садржати и разлоге за одбијање.
Ако Корисник не одговори на писани захтев Пружаоца у наведеном року од 15 дана, сматраће се да је захтев одобрио.
Ако су релевантне измене Уговорних енергетских инсталација такве природе да у складу са важећим прописима захтевају измене и допуне Уговора, у додатном року од пет дана од дана када Корисник одобри захтев из ст. 2. и 3. овог члана, тј. од дана од којег се сматра да је Корисник одобрио захтев Пружаоца у складу са ставом 4. овог члана, Корисник ће покренути поступак прибављања одобрења за закључење измена и допуна овог уговора да би се релевантне измене Уговорних енергетских инсталација укључиле у Уговор, у складу са законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије и у истом периоду ће доставити писано обавештење Пружаоцу у вези са правним мерама предузетим с тим у вези.
У року од пет дана од дана прописног прибављања одобрења неопходних за измену и допуну овог уговора од стране Корисника, Уговорне стране ће закључити измене и допуне овог уговора да би се релевантне измене Уговорних енергетских инсталација укључиле у Уговор, у складу са законом који регулише јавно-приватно партнерство и концесије.
За време периода који почиње на дан када Пружалац достави Кориснику захтев за измене Уговорних енергетских инсталација у складу са ставом 2. овог члана и завршава се на дан када се релевантне измене и допуне Уговора прописно закључе између Уговорних страна у складу са ст. 3. до 7. овог члана, рокови за извршење уговорних обавеза Пружаоца у Припремном периоду и/или Периоду имплементације не теку и сви релевантни датум и/или рокови биће измењени, тј. продужени за период током којег нису текли.
5.1.2. Обавеза обезбеђивања финансијских средстава за уградњу Уговорних енергетских инсталација
Пружалац се обавезује да обезбеди финансијска средства неопходна да се покрију трошкови уградње Уговорних енергетских инсталација у Уговорном објекту, из сопственог капитала [и/или кредита и/или другог извора финансирања].
[алтернативно, у случају да Корисник учествује у финансирању Пројекта:
„Средства за финансирање трошкова уградње Уговорних енергетских инсталација у Уговорном објекту заједно обезбеђују Пружалац и Корисник, како је наведено у конкурсној документацији.
Пружалац се обавезује да обезбеди финансијска средства неопходна да се покрију трошкови уградње Уговорних енергетских инсталација у Уговорном објекту током (уписати у којим периодима: Припремног периода и/или Периода имплементације и/или Периода испоруке енергије) из свог сопственог капитала и/или кредита и/или другог извора финансирања.
Корисник се обавезује да обезбеди финансијска средства неопходна да се покрију трошкови уградње Уговорних енергетских инсталација током (унети којих периода: Припремног периода и/или Периода имплементације и/или Периода испоруке енергије) из својих сопствених финансијских средстава, трансфера и/или донација.”
У случају да Корисник учествује у финансирању Пројекта, прецизирати однос и обим финансирања од стране Уговорних страна према појединим Уговорним периодима]
5.1.3. Обезбеђење квалитета
Током трајања Уговорног периода, Пружалац сноси одговорност за квалитет техничке документације, изведених радова и пружених услуга и техничке, организационе и финансијске ризике функционисања, одржавања и поправки Уговорних енергетских инсталација у складу са Условима за израду техничког решења Уговорних енергетских инсталација садржаним у Прилогу 3 овог уговора.
Пружалац ће обезбедити безбедан и ефикасан рад система спровођењем енергетског прегледа за област индустријске енергетике и испитивања у складу са меродавним техничким прописима.
Додатне мере обезбеђења квалитета су наведене у Прилогу 4 (Најпoповољнија понуда).
5.1.4. Обавеза прибављања потребних дозвола и одобрења
Пружалац има обавезу да за време читавог Уговорног периода прибавља све неопходне дозволе, услове и одобрења за уградњу Уговорних енергетских инсталација.
Корисник је у обавези да сарађује са Пружаоцем у поступку прибављања свих неопходних дозвола, услова и одобрења потребних за уградњу Уговорних енергетских инсталација, као и да Пружаоцу достави сву неопходну документацију којом располаже, или је на основу техничких и других прописа Републике Србије дужан, односно у могућности да обезбеди.
5.1.5. Поступање у складу са прописима
Пружалац је дужан да приликом извршавања својих уговорних обавеза поступа у складу са важећим прописима и добрим пословним обичајима у Републици Србији, као и у складу са свим одредбама овог уговора.
Пружалац је дужан да све своје уговорне обавезе извршава стручно и одговорно.
5.2. Обавеза спровођења активности
5.2.1. Обавезе Пружаоца у Припремном периоду
Обавезе Пружаоца у Припремном периоду нарочито обухватају:
а) информисање Корисника о свим Уговорним енергетским инсталацијама за које је предвиђено да буду уграђене у Уговорни објекат, пре него што буду уграђене. Пружалац ће савесно размотрити све примедбе и захтеве за изменама Уговорних енергетских инсталација или алтернативне предлоге Корисника и процениће њихове добре и лоше стране. Уколико Пружалац не види никакву објективну техничку нити финансијску корист у предлозима Kорисника, има обавезу да о томе обавести Корисника и може да угради Уговорне енергетске инсталације онако како је то предвиђено у његовој Понуди и у складу са овим уговором;
б) припрему и израду и/или прибављање техничке документације неопходне за добијање потребних дозвола, како то захтевају важећи прописи, обезбеђивање стручне контроле техничке документације, као и обављање свих релевантних активности с тим у вези;
в) набавку и испоруку опреме и материјала;
г) редовно вођење Дневника активности у Припремном периоду, у складу са чланом 8.1.2. овог уговора;
д) спровођење активности и поступака који су неопходни да Корисник прибави правноснажну грађевинску дозволу или друге дозволе на основу којих Пружалац може да отпочне спровођење Активности имплементације, уколико је у конкретном случају према важећим прописима прибављање таквих дозвола неопходно;
ђ) именовање Одговорног пројектанта за послове израде техничке документације;
е) именовање Одговорног извођача радова који ће руководити извођењем грађевинских радова;
ж) именовање лица за безбедност и здравље на раду;
з) израду елабората о уређењу градилишта који се уз извештај о почетку рада доставља надлежној инспекцији рада;
и) обезбеђење превентивних мера за безбедан и здрав рад, у складу са законом;
ј) одређивање једног или више координатора за извођење радова, када на градилишту радове изводе два или више извођача радова.
5.2.2. Oбавезе Пружаоца у Периоду имплементације
Обавезе Пружаоца у Периоду имплементације нарочито обухватају:
а) извођење грађевинских радова, уградњу инсталација и њихових делова, опреме или уређаја;
б) планирање и координацију Активности имплементације са Корисником како би се свео на минимум поремећај редовног функционисања Уговорног објекта;
в) [програмирање, инсталацију и тестирање софтвера – по избору, да се укључи уколико се то захтева у конкурсној документацији и/или је наведено у Понуди];
г) дефинисање оперативних процедура и процедура одржавања;
д) идентификовање специфичних активности у погледу управљања Енергијом;
ђ) благовремено обавештавање Корисника у свим случајевима када Пружалац сазна за чињенице које могу битно утицати на безбедно или ефикасно коришћење Уговорног објекта;
е) обавезно прибављање гаранција од Подизвођача, произвођача опреме и материјала за квалитет уграђене опреме, материјала и изведених радова;
ж) пријем опреме и материјала у Уговорном објекту;
з) редовно вођење књиге инспекције, грађевинског дневника, грађевинске књиге и других евиденција предвиђених важећим прописима;
и) редовно вођење Дневника активности у Периоду имплементације, у складу са чланом 8.1.3. овог уговора;
ј) правилно и редовно одлагање неисправних и/или замењених инсталација, делова инсталација и опреме Уговорних енергетских инсталација на начин којим се не угрожава здравље људи и животна средина, а у складу са важећим прописима у Републици Србији;
к) пуштање у пробни рад изведених радова, уграђене опреме, инсталација и/или дела инсталација, у складу са важећим прописима у Републици Србији;
л) спровођење активности потребних у складу са важећим прописима за прибављање употребне дозволе, која је потребна за испуњавање других обавеза везаних за Активности испоруке енергије.
[по избору, овде могу да се укључе додатни детаљи о правима и обавезама Уговорних страна у погледу грађевинских радова, као што су сарадња у погледу дозвола и лиценци (и сл.]
5.2.3. Обавезе Пружаоца у Периоду испоруке енергије
5.2.3.1. Ефикасна испорука енергије
(А) Главне обавезе
Главна уговорна обавеза Пружаоца у Периоду испоруке енергије је да омогући ефикасну и континуирану испоруку топлотне енергије у уговореним временским периодима, којом ће се снабдевати Уговорни објекат. Корисник преузима обавезу плаћања преузете топлотне енергије сходно условима из Уговора.
Пружалац је у обавези да у току целог Периода испоруке енергије обезбеди да потрошња примарне енергије и емисија CO2 на годишњем нивоу буду испод Референтне потрошње дефинисаних у члану 2. овог уговора. За израчунавање уштеда примењиваће се прописи којим се уређују фактори конверзије финалне енергије у примарну и фактори емисије CO2.
Укупна номинална инсталисана снага којом Пружалац гарантује испуњење обавезе из става 1. овог члана по извору топлоте износи [уписати снагу] kW.
Максимална и минимална количинa испорученe топлотне енергије Уговореном објекту је од [унети максималну количину топлотне енергије] до [унети минималну количину топлотне енергије] kWh.
Гарантована унутрашња температура у Референтној просторији Уговорног објекта треба да износи (tt °С +/–X °С ), [опционо: по потреби Уговорне стране могу дефинисати и друге Гарантоване унутрашње температуре у зависности од намене Референтних просторија]. Количина испоручене топлотне енергије треба да буде у складу са тренутним временским условима, тако да унутрашња температура у Референтној просторији буде у границама Гарантоване унутрашње температуре.
[опционо: по потреби Уговорне стране могу уговорити нпр. да Гарантована температура потрошне/базенске топле воде у Референтном резервоару воде, треба да буде tt °С. Количина испоручене топлотне енергије треба да буде у складу са тренутном потрошњом топле воде и/или временским условима тако да унутрашња температура у Референтном резервару воде, када су унутрашњи грејачи резервоара за спречавање легионеле искључени најмање (унети број сати) сати, буде у границама Гарантоване температуре потрошне/базенске топле воде].
Временски период снабдевања топлотном енергијом Уговореног објеката је од [унети датум] до [унети датум], у временском периоду сваког дана од [унети време] – [унети време] часова. [опционо: не рачунајући викенде и празнике када објекат не ради.].
Ако Уговорни објекат или неки његови делови, у току грејне сезоне имају потребу за преузимањем топлотне енергије у периоду који није обухваћен периодом из става 3. овог члана, Корисник мора испоставити захтев за снабдевањем топлотном енергијом најкасније два дана раније са означеним временским периодом када је потребно да Уговорни објекат или његов део буде снабдевен топлотном енергијом.
У периоду од [унети датум] до [унети датум] и од [унети датум] до [унети датум], Корисник може испоставити захтев за ранијим почетком периода снабдевања топлотном енергијом или за продужетком периода снабдевања из става 4. овог члана, али не касније од пет радних дана пре наступања периода снабдевања топлотном енергијом, односно пре завршетка истог периода.
Пружалац је у обавези да у наведеним периодима испоручи тражене количине топлотне енергије.
(Б) Обавезе Пружаоца у вези са управљањем и правилним радом Уговорних енергетских инсталација за Ефикасну испоруку енергије
У мери у којој је то дозвољено важећим прописима, у сврху испоруке топлотне енергије, Пружалац ће, на своју сопствену одговорност и ризик и о свом сопственом трошку, управљати Уговорним енергетским инсталацијама (наведеним у Прилозима 2 и 3 овог уговора) и одржавати их.
Обавезе Пружаоца у вези са испоруком енергије обухватају све активности које се односе на рад Уговорних енергетских инсталација, а нарочито:
– мониторинг, проверу и обезбеђивање нормалног функционисања у складу са важећим техничким прописима и СРПС или другим уговореним стандардима, укључујући и услугу поправке неисправности на позив;
– разраду плана и процедура превентивног и корективног одржавања, за које Пружалац мора прибавити сагласност Корисника;
– превентивно и корективно одржавање, укључујући и поправке и чишћење и калибрацију Уговорних енергетских инсталација, инсталација димних гасова, мерача и осталих мерних инструмената у складу са техничким прописима, процедурама произвођача опреме и СРПС или другим уговореним стандардима;
– набавку Енергената и потрошног материјала;
– осигуравање и верификовање енергетски ефикасног рада Уговорних енергетских инсталација;
– стављање на располагање података (или попуњавање образаца, према потреби) који су потребни Кориснику како би припремио податке за Годишњи извештај о остваривању циљева уштеда енергије у складу са важећим прописима;
– отклањање неисправности које су проузроковали Пружалац и његови запослени.
(по избору: У мери у којој је то дозвољено важећим прописима, Пружалац ће, на своју сопствену одговорност и ризик и о свом сопственом трошку, управљати и одржавати постојећим енергетским инсталацијама које су ван граница разграничења енергетских инсталација и које нису предмет Уговорних енергетских инсталација (наведене у Прилозима 2 и 3 овог уговора). Обавезе Пружаоца у погледу управљања овим енергетским инсталацијама обухватају нарочито:
– мониторинг, проверу и обезбеђивање нормалног функционисања у складу са техничким прописима, процедурама произвођача опреме и СРПС или другим уговореним стандардима, укључујући и услугу поправке неисправности на позив;
– превентивно и корективно одржавање, укључујући и поправке и чишћење и калибрацију енергетских инсталација, инсталација димних гасова, мерача и осталих мерних инструмената у складу са важећим стандардима;
– куповину Енергената и потрошног материјала;
– стављање на располагање података (или попуњавање образаца, према потреби) који су Кориснику потребни како би припремио Годишњи извештај о остваривању циљева уштеде енергије у складу са техничким прописима, процедурама произвођача опреме и СРПС или другим уговореним стандардима;
– осигуравање и верификовање енергетски ефикасног рада система и уколико је релевантно, унапређење енергетске ефикасности.)
[По избору, могли би да се унесу додатни детаљни подаци о конкретним објектима, зависно од специфичности релевантног пројекта, на пример: обавеза изградње/реконструкције складишта за биомасу у складу са прописима, које ће изградити Пружалац, о свом трошку, за потребе Корисника, како је наведено у овом уговору и његовим Прилозима]
5.2.3.2. Место предаје топлотне енергије
Пружалац предаје Кориснику топлотну енергију на месту предаје топлотне енергије. Ово место је место разграничења одговорности за испоручену топлотну енергију Уговорном објекту, утврђено у Прилогу 2 овог уговора, и на њему је инсталиран мерач количине испоручене топлотне енергије изражене у kWh топлоте, што је шематски приказано у Прилогу 2 овог уговора.
Количина испоручене топлотне енергије Корисника утврдиће се помоћу мерача количине испоручене топлотне енергије, који мора бити усклађен са прописима о мерама и баждарењу.
5.2.3.3. Очитавање (количине испоручене топлотне енергије) – провера квалитета услуге
Очитавање количине испоручене топлотне енергије на мерачу количине испоручене топлотне енергије, Пружалац врши најкасније трећег радног дана наредног месеца у односу на месец потрошње, о чему се сачињава записник о очитаном стању на мерном уређају, који потписују Корисник и Пружалац и који представља саставни део обједињеног рачуна.
5.2.3.4. Спровођење редовног енергетског прегледа и енергетског прегледа у случају неслагања
У случају неслагања између Страна о томе да ли Уговорне енергетске инсталације функционишу ефикасно, приступиће се спровођењу енергетског прегледа за област индустријске енергетике од стране лиценцираног енергетског саветника ангажованог од стране Пружаоца, којим треба да се провери енергетски ефикасан рад Уговорних енергетских инсталација, у складу са следећим правилима:
– спровођење енергетског прегледа ће се обављати (сваке године када постоји релевантно неслагање) по завршетку грејне сезоне и садржаће информације о потрошњи енергије, показатељима, емисијама CO2 и постигнутим уштедама енергије, коригованим за варијације у климатским условима и коришћењу/употреби зграда; и о свим кваровима и предлозима за унапређења Уговорних енергетских инсталација.
– формат извештаја о енергетском прегледу ће бити унапред договорен са Корисником, имајући у виду важеће прописе и стандарде у Републици Србији.
– енергетски преглед ће бити урађен у присуству са техничким лицем именованим од стране Корисника.
Трошкове спровођења енергетског прегледа из става 1. овог члана сноси Пружалац.
5.2.3.5. Документовање Уговорних енергетских инсталација
Оперативне активности на локацији Уговорног објекта, укључујући и активности које проистичу из даљинског мониторинга и активности одржавања биће евидентиране у Дневнику активности у Периоду испоруке енергије.
У Дневнику активности у Периоду испоруке енергије ће се нарочито евидентирати:
– документација која се односи на Уговорне енергетске инсталације, која ће бити ажурирана у редовним временским интервалима (најмање једном годишње), током целокупног трајања Уговора, у складу са Корисниковим инструкцијама. Сва таква документација ће бити достављена Кориснику у два примерка, као и у електронском формату, од чега ће један примерак бити чуван у Уговорном објекту.
– добијене лиценце, дозволе, мерења и стручни налази.
Ажуран и детаљни шематски дијаграм Уговорних енергетских инсталација се излаже на јасно видљивом месту у Уговорном објекту.
5.2.3.6. Даљински мониторинг и услуга отклањања неисправности на позив
Пружалац ће управљати услугом 24-часовног одржавања и обезбедиће по потреби хитне интервенције. Максимално прихватљиво кашњење приликом доласка на локацију сервисера је 6 (по избору …) сати. У случају непосредне опасности по безбедност људи, имовине и сл., сервисер ће доћи без одлагања, а најкасније у року од 2 (по избору …) сата.
Пружалац мора да обезбеди уградњу и рад опреме за мониторинг, евидентирање и извештавање о било каквим застојима или прекидима у испоруци енергије у Уговорном објекту, како је предвиђено у Прилогу 3 Уговора.
(По избору: Обим услуга обухвата обезбеђивање приступа Кориснику до даљинског мониторинга, путем интернет/web приступа, Уговорних енергетских инсталација и стандардизованог интерфејса, са свим релевантним мерачима који припадају Пружаоцу који су прикључени или су део Уговорних енергетских инсталација).
Пружалац ће обавестити Корисника о телефонским бројевима приступа за услугу одржавања и хитних интервенција након пуштања Уговорних енергетских инсталација у пробни рад, и неће мењати те бројеве без давања Кориснику писаног обавештења о томе најмање недељу дана унапред.
5.2.3.7. Кашњење у пуштању у пробни рад и прекиди у испоруци
У изузетним случајевима, као што је кашњење у Пуштању у пробни рад, остаје Пружаочева обавеза да испоручује топлотну енергију како је овде договорено и Пружалац може да испоручује енергију користећи постојећи(е) енергетски(е) систем(е) или мобилне енергетске инсталације, на свој сопствени ризик и о сопственом трошку.
У случају непредвидљивих прекида енергетских услуга наведених у овом уговору, а нарочито у случају непредвидљивих прекида у испоруци топлотне енергије, Пружалац ће без одлагања обавестити Корисника или лице које именује Корисник о времену када је прекид почео, разлогу за прекид и очекиваном трајању прекида, а најкасније 4 (по избору ….) сата након почетка тог прекида. Корисник ће обезбедити техничке услове да обавештења из овог става прима електронским путем и обавестиће Пружаоца у року од ______ дана од закључења Уговора о начину електронске комуникације и контакт подацима који ће бити коришћени за ове сврхе.
Изузетно, уколико се прекине испорука топлотне енергије или се у битној мери наруши или погорша из разлога за које је Пружалац одговоран и уколико се иста поново не успостави на уговорно дефинисани оперативни статус у року од [унесити релевантне рокове, зависно од врсте објекта] од дана прекида испоруке, односно њеног битног нарушења или погоршања, Пружалац ће обезбедити грејање Уговорног објекта о свом сопственом трошку све док се испорука не врати у исправно оперативно стање [по избору, додати следећи текст: у складу са Прилогом _ уколико је у неком конкретном случају потребно даље разрадити детаље о грејању у хитним случајевима у релевантном Прилогу]. Пружалац може да испоручује топлотну енергију користећи постојећи(е) енергетски(е) систем(е) или мобилни енергетски систем, на свој сопствени ризик и о сопственом трошку.
Уколико Пружалац не обезбеди топлотну енергију за потребе Уговорног објекта у складу са претходним ставом овог члана Уговора, Корисник је након слања обавештења и остављања додатног рока од [унети релевантне рокове, зависно од врсте објекта], овлашћен да сам организује грејање Уговорног објекта и да све трошкове настале с тим у вези наплати од Пружаоца.
У случају предвидљивих прекида испоруке енергије у складу са овим уговором, нпр. ради спровођења активности на одржавању Уговорних енергетских инсталација или њихових делова и опреме, Пружалац ће oдмах по сазнању да ће доћи до предвидљивог прекида испоруке енергије у складу са овим уговором обавестити Корисника о времену када се очекује такав прекид, разлогу и очекиваном трајању прекида, а у сваком случају најмање [унети број дана] дана унапред. Пружалац ће узети у обзир интересе Корисника приликом одређивања времена и трајања прекида како би изазвао минимални поремећај у Корисниковим активностима и само у мери у којој је то објективно потребно да би се остварила сврха због које је такав прекид био неопходан.
5.2.3.8. Интерна потрошња електричне енергије Уговорних енергетских инсталација
Пружалац сноси трошак електричне енергије потребне за рад Уговорних енергетских инсталација и њихових помоћних машина, по ценама наведеним у фактури коју издаје овлашћени снабдевач електричном енергијом кога је изабрао Корисник.
Услови и начин плаћања утрошене електричне енергије потребне за рад Уговорних енергетских инсталација уређују се у складу са чланом 10. овог уговора.
У циљу мерења интерне потрошње електричне енергије Уговорних енергетских инсталација, Пружалац ће уградити један или више мерних уређаја; одржаваће мерне уређаје; очитаваће потрошњу и водиће евиденцију очитавања. Пружалац може да предложи алтернативне методе мерења и верификације, након добијене сагласности Корисника, која без оправданог разлога неће бити ускраћена или одлагана.
Алтернативно, Пружалац може да угради засебну инсталацију за снабдевање електричном енергијом енергетских инсталација и да купује електричну енергију директно од овлашћеног снабдевача електричном енергијом, кога Пружалац може самостално да изабере.
5.2.3.9. Остале обавезе Пружаоца у вези са управљањем и правилним радом енергетских инсталација за испоруку топлотне енергије
Пружалац ће предузети све потребне мере како би омогућио Кориснику или лицу које он именује да прати оперативне параметре наведене у Прилогу 3 овог уговора.
Елиминисање прекомерног нивоа буке, прашине, емисије загађујућих материја у ваздух и непријатних мириса из постројења за сагоревање Уговорних енергетских инсталација врши се у складу са прописима из области заштите животне средине и безбедности и здравља на раду и представља искључиву обавезу Пружаоца. У случају да Пружалац прекрши ову обавезу, биће дужан да накнади сву штету коју Корисник претрпи услед његових штетних радњи или пропуштања.
Инсталација за одвођење димних гасова мора бити изведена у складу са препорукама произвођача опреме и условима из пројектне документације и њена уградња и употреба не сме да угрожава рад Корисника.
[По избору: Ажурирање и/или надограђивање инсталираног софтвера – треба да се укључи уколико се тако захтева по конкурсној документацији и/или Понуди]
[По избору: У року од последње две године Уговора, Пружалац ће обучити до ______ запослених Корисника за све аспекте рада Уговорних енергетских инсталација, на захтев Корисника.]
5.3. Обавеза Пружаоца да отвори Рачун ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачун посебне намене)
На дан закључења овог уговора, Пружалац мора имати отворен Рачун ДПН код пословне банке. Рачун ДПН ће бити једини рачун који Пружалац користи за усмеравање свих прилива и вршење свих плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода.
[У случају да се ДПН не оснива:
На дан закључења овог уговора, Пружалац је у обавези да има отворен нов Рачун посебне намене код пословне банке преко које обавља највећи део свог пословања. Рачун посебне намене ће бити једини рачун који Пружалац користи за усмеравање свих прилива и вршење свих плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода. Рачун посебне намене ће бити једини рачун који Пружалац користи за усмеравање свих прилива и вршење свих плаћања у току извршавања својих обавеза по овом уговору током Уговорног периода.]
5.4. Обавеза транспарентности
Пружалац има обавезу транспарентности у погледу Уговорних енергетских инсталација које треба да буду реализоване у току читавог Уговорног периода, па у складу са тим Пружалац преузима обавезу да редовно води Дневник активности у Припремном периоду, Дневник активности у Периоду имплементације и Дневник активности у Периоду испоруке енергије у складу са овим уговором, као и да Корисника у свако доба обавештава о избору опреме, пројектовању инсталација и функционисању инсталација у следећим фазама:
1. фази планирања и пројектовања у оквиру Припремног периода;
2. фази, односно поступку испоруке опреме у оквиру Припремног периода;
3. Активностима имплементације, Пуштању у пробни рад, и сл. у току Периода имплементације;
4. активностима везаним за коришћење и одржавање Уговорних енергетских инсталација у Периоду испоруке енергије.
Пружалац има обавезу да Кориснику редовно доставља ___________ [изабрати опцију: годишње, шестомесечне и/или кварталне] Финансијске извештаје ДПН [у случају да се ДПН не оснива: „извештаје о стању и токовима готовине Рачуна посебне намене”], као и да на захтев Корисника достави ванредне финансијске извештаје ДПН (у случају да се ДПН не оснива: ванредне извештаје о стању и токовима готовине Рачуна посебне намене), а све у складу са законом и подзаконским актима који регулишу јавно-приватно партнерство и концесије, како је то наведено у члану 6.2 овог уговора.
5.5. Право уступања потраживања
Уговорне стране сагласно констатују да је Пружалац овим уговором овлашћен да уступи своја потраживања која има према Кориснику по основу плаћања Основне накнаде из члана 10.2. овог уговора, финансијеру/банци, у складу са законом који уређује јавно-приватно партнерство и концесије и осталим важећим прописима Републике Србије.
Корисник неће имати других обавеза према таквом пријемнику (финансијеру/банци).
5.6. Ангажовање Подизвођача
Пружалац ће, како је то наведено у Понуди, као Подизвођача ангажовати _________ [навести назив и седиште Подизвођача], са чијим се избором Корисник сагласио.
[Алтернатива претходном ставу: „Пружалац има право да ангажује Подизвођача, у складу са конкурсном документацијом и Понудом, под условом да је за то добио претходну писану сагласност Корисника у року од 15 дана након слања захтева Кориснику.
Пружалац је одговоран према Кориснику за све активности и пропусте сваког Подизвођача из става 1. овог члана као да је сам такве активности спровео или пропусте начинио.
У току Уговорног периода, Пружалац може ангажовати новог Подизвођача, ако је на страни постојећег Подизвођача настала трајнија неспособност плаћања или из других оправданих разлога, под условом да нови Подизвођач испуњава све услове одређене за Подизвођача у Понуди и конкурсној документацији и да Пружалац за то добије претходну сагласност Корисника у року од 15 дана од слања захтева Кориснику. Корисник ће своју сагласност ускладити са релевантним законским условима [додатна опција: и посебним условима дефинисаним у конкурсној документацији].
Корисник ће ускратити сагласност за ангажовање новог Подизвођача само ако за то постоје оправдани разлози.
5.7. Право коришћења информација о Пројекту у комерцијалне сврхе
Пружалац и Најповољнији понуђач [уколико се ДПН не оснива обрисати: „Најповољнији понуђач” и ускладити текст”] су овлашћени да учине јавно доступним елементе Пројекта као референтни пројекат у чијој је реализацији учествовао Пружалац и да у ту сврху користе фотографије Уговорног објекта и/или својих услуга и радова извршених на Уговорном објекту у складу са важећим прописима и одредбама овог уговора.
5.8. Одобрење Пружаоцу да даје у залогу инсталирану опрему
Потписивањем овог уговора, Корисник даје сагласност да Пружалац може дати у залогу инсталирану опрему финансијеру/банци у складу са важећим прописима.
У случају да поверилац Пружаоца принудним путем намири потраживање према Пружаоцу из вредности заложене опреме и материјала који су уграђени у Уговорне енергетске инсталације, Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Најповољнији понуђач” заменити са: „Пружалац”] је дужан да Кориснику накнади целокупну штету (укључујући и изгубљену добит) коју је с тим у вези претрпео.
6. ПРАВА И ОБАВЕЗЕ КОРИСНИКА
6.1. Право да утиче на пројекат Пружаоца
Без обзира на члан 5.1.1. Уговора, Пружалац мора да се уздржи од уградње намераваних Уговорних енергетских инсталација, по пријему писаног обавештења од Корисника у следећим случајевима:
1. уколико Пружалац, упркос захтеву Корисника да то уради, не докаже да су Уговорне енергетске инсталације у складу са важећим техничким прописима и СРПС или другим уговореним стандардима ;
2. уколико Пружалац не поступи у складу са критеријумима транспарентности из члана 5.4. овог уговора у вези са Уговорним енергетским инсталацијама.
У случају да се Корисник не прихвати доказе Пружаоца да Уговорне енергетске инсталације задовољавају важеће стандарде и прописе, проблем ће се решавати у складу са чланом 18.1. овог уговора.
[По избору, овде се може уписати изјава о ексклузивности, на пример, како је ниже приказано:
Изјава о ексклузивности
Корисник је у обавези да за време важења Уговора Уговорни објекат снабдева искључиво топлотном енергијом коју му испоручује Пружалац.]
6.2. Право и обавеза Корисника да врши увид у стање и промет по Рачуну ДПН (у случају да се ДПН не оснива: Рачуну посебне намене Пружаоца)
Корисник ће током читавог Уговорног периода имати право и обавезу да континуирано прати извршавање свих обавеза и плаћања Пружаоца по овом уговору на основу поднетих периодичних и годишњих Финансијских извештаја ДПН [у случају да се ДПН не оснива: периодичних и годишњих Извештаја о стању и токовима готовине на Рачуну посебне намене Пружаоца] из чл. 5.4 овог уговора у складу са законима и релевантним подзаконским актима који регулишу јавно-приватно партнерство и концесије.
6.3. Обавеза пружања подршке за пројектовање и уградњу Уговорних енергетских инсталација
6.3.1. Опште обавезе Корисника
Корисник има обавезу да:
(i) у разумној мери сарађује са Пружаоцем у напорима да угради и финансира Уговорне енергетске инсталације у Уговорном објекту, односно спроведе намеравану модернизацију постојећих Уговорних енергетских инсталација и изврши уговорену испоруку топлотне енергије у Уговорном објекту, у складу са Понудом и овим уговором; и
(ii) испуни своје уговорне обавезе наведене у овом уговору са циљем да допринесе свођењу трошкова имплементације и оперативних трошкова Пружаоца на најмању могућу меру током целог Уговорног периода. Ради постизања овог циља, Корисник је сагласан да у разумној мери сарађује са Пружаоцем у свим фазама Пројекта предвиђеним овим уговором.
6.3.2. Обавезе Корисника у Припремном периоду
Обавезе Корисника у Припремном периоду, између осталог, обухватају:
а) достављање, у мери у којој је то могуће, потребних информација како би Пружалац благовремено извршио своје обавезе, што обухвата, између осталог, и достављање:
– постојеће документације која се тиче имовинско-правних односа, а која је неопходна за добијање дозвола и техничких услова од ОДСЕЕ/ОДСПГ, ЈКП, државних органа и органа јединице локалне самоуправе;
– постојеће техничке документације о Уговорном објекту, као и података о раду и одржавању енергетских инсталација и опреме у Уговорном објекту;
– података у вези са потрошњом енергије за Уговорни објекат, као и других релевантних информација (уколико нису доступне, Корисник ће захтевати од својих добављача енергије да их доставе);
– свих познатих и прописима утврђених и/или грађевинских (техничких) услова, рестрикција или ограничења која се конкретно односе на Уговорни објекат, а која одступају од оних која се редовно примењују на изградњу;
– свих других информација и/или документације која је Пружаоцу објективно потребна.
б) Корисник ће ставити на располагање своје инжењере и особље које ради на одржавању, као и оперативно особље, за потребе комуникације и сарадње са Пружаоцем као и све друге службенике и запослене који могу имати релевантна сазнања, а на основу повремених разумних захтева Пружаоца;
в) Корисник ће прегледати и одобрити или основано одбити техничку документацију израђену од стране Пружаоца пре формалног одобрења такве техничке документације у складу са прописима Републике Србије који уређују област планирања и изградње (због одступања од важећих прописа и обавезних стандарда, немогућности уградње Уговорних енергетских инсталација због неочекиваних промена на Уговорном објекту, немогућности уградње Уговорних енергетских инсталација због одступања стварних техничких параметара од пројектованих и претходно претпостављених), у писаном облику у року од 14 дана од датума достављања такве техничке документације овлашћеним представницима Корисника од стране Пружаоца. У случају неспоразума између Корисника и Пружаоца у погледу довољности основа за такво одбијање, неспоразум ће се решавати у складу са чланом 18.1. овог уговора;
г) под условом да Пружалац благовремено и потпуно спроведе Припремне активности и прибави правноснажну грађевинску дозволу или друге дозволе које су потребне за започињање Активности имплементације, уколико је то прописано важећим прописима у Републици Србији, Корисник ће одобрити Дневник активности у Припремном периоду;
д) обезбеђивање Стручног надзора у току грађења објекта.
6.3.3. Обавезе Корисника у Периоду имплементације
Обавезе Корисника у Периоду имплементације нарочито обухватају:
а) омогућавање испоруке договорене опреме и материјала у Уговорном објекту;
б) обезбеђење неограниченог приступа Уговорном објекту Пружаоцу и његовом особљу или Подизвођачима које је он ангажовао, како би могли да изврше све обавезе у складу са овим уговором током редовног радног времена, или у друго време уколико је то у конкретном случају оправдано, под условом да то нема негативан утицај на рад Уговорних енергетских инсталација;
в) извештавање Пружаоца без одлагања о чињеницама које могу битно утицати на уговорне обавезе Пружаоца или Корисника, или могу утицати на безбедност или ефикасност:
– спровођења Пројекта, или
– Уговорног објекта;
г) преглед и одобрење или основано одбијање одобрења одговарајуће техничке документације, у писаном облику, у року од 14 дана од када их Пружалац достави Кориснику. У случају неслагања између Корисника и Пружаоца у погледу основа за одбијање, проблем ће се решавати у складу са чланом 18.1. овог уговора;
д) прихватање разумних разлога за привремену спреченост Пружаоца за извођење и пријем радова и пружање подршке, односно помагање Пружаоцу да изврши радове у складу са договореним планом и динамиком градње;
ђ) активно учествовање у Пружаочевим активностима Пуштања у пробни рад;
е) обезбеђење електричне енергије, воде, лифтова за транспорт особља, алата и материјала за уградњу Уговорних енергетских инсталација и осталих услуга које разумно буду потребне за извршење активности од стране Пружаоца и његових Подизвођача, у мери у којој то зависи од Корисника. У сврху накнаде трошкова за електричну енергију, воду и остале услуге који настану као резултат извођења активности Пружаоца, Уговорне стране су сагласне да ће Пружалац платити Кориснику износ у РСД који одговара [уписати одговарајући проценат] % свих рачуна Корисника током Периода имплементације у вези са овим трошковима, а у року од 7 дана од подношења Пружаоцу сваког појединачног рачуна који је Корисник добио за те услуге (при чему такво подношење мора бити обављено од стране Корисника у року од 7 дана од дана пријема таквог рачуна од стране Корисника);
ж) [по избору: обезбеђење довољног и адекватног простора у Уговорном објекту, ако му је такав простор на располагању, без наплате закупнине, за складиштење материјала који се користи у Уговорном објекту];
з) поступање са дужном пажњом и сарадња са Пружаоцем у формулисању правила понашања и руковања која су разумно потребна ради заштите Уговорних енергетских инсталација и радова Пружаоца од оштећења, крађе или злоупотребе;
и) Одобрење Дневника активности у Периоду имплементације, под условом да Пружалац ваљано спроведе све Активности и прибави правноснажну употребну дозволу или друге дозволе које су потребне у складу са важећим прописима.
6.3.4. Обавезе Корисника у Периоду испоруке енергије
Обавезе Корисника у Периоду испоруке енергије, између осталог, обухватају:
а) старање да се Уговорни објекат правилно користи и одржава у складу са смерницама које су заједнички утврдили Корисник и Пружалац, с тим што се ова обавеза не односи на Уговорне енергетске инсталације (или њихове делове) које је у складу са овим уговором Пружалац дужан да одржава;
б) извештавање Пружаоца о сваком оштећењу или квару Уговорних енергетских инсталација, одмах по сазнању за такво оштећење или квар;
в) старање да сва накнадна подешавања инсталација и њихових делова и опреме, која су битна за утрошак енергије и која је обавио Корисник, буду пажљиво евидентирана и да Пружалац о њиховом предузимању буде обавештен без одлагања;
г) заштиту Уговорног објекта од намерног физичког оштећења;
д) редован преглед и одобрење Дневника активности у Периоду испоруке енергије, према договору са Пружаоцем.
Корисник ће обезбедити да сви објекти и/или локације које се снабдевају из Уговорних енергетских инсталација остану прописно прикључене на њих и да се Уговорне енергетске инсталације користе као њихов једини извор снабдевања топлотном енергијом. У том циљу, Корисник неће уградити нити управљати било којим другим инсталацијама енергетског снабдевања. Једини изузеци од ове одредбе су:
– инсталације снабдевања енергијом који се морају привремено уградити или као резервне инсталације ставити на располагање у случају прекида снабдевања топлотном енергијом у Уговорним енергетским инсталацијама или због других ванредних разлога,
– инсталације снабдевања који се морају уградити, односно користити због повећања енергетских потреба Корисника, под условом да Пружалац није у могућности да одговори захтевима Корисника и повећа Испоруку енергије (тако да благовремено и у целости намири тако увећане енергетске потребе Корисника), и
– инсталације снабдевања које друге видове енергије трансформишу у топлотну енергију, нпр. електричну енергију за припрему топле потрошне воде за потребе кувања, одржавање хигијене, прања и сл.
Пружалац има право да тражи накнаду штете која настане као последица непоштовања обавеза из овог члана од стране Корисника.
6.4. Отклањање непредвиђених оштећења у току Уговорног периода
У случају да током Уговорног периода дође до непредвиђених оштећења на Уговорном објекту (а) која нису проузрокована активностима Пружаоца, или (б нису проистекла из злонамерног понашања Пружаоца, кршења обавеза Пружаоца из овог уговора или кршења законских обавеза Пружаоца, при чему је отклањање штете (поправка или замена) неопходна за извршење уговорних обавеза Пружаоца, Корисник је дужан да у најкраћем могућем року предузме све мере потребне за отклањање штете и да сноси све трошкове настале у вези са тим, за које време ће извршење уговорних обавеза Пружаоца бити обустављено.
Без обзира на наведено у ставу 1. овог члана, на изричит захтев Корисника и у складу са важећим законом који уређује област јавно-приватног партнерства и концесија и другим прописима, Пружалац и Корисник могу закључити измене и допуне овог уговора, тако да обавеза отклањања оштећења из става 1. овог члана пада на терет Пружаоца, уз сходну примену правила наведених у члану 5.1. ст. 5. до 7. овог уговора.
6.5. Додатне обавезе Корисника
Пружалац има право на накнаду штете која произилази из чињенице да Корисник не испуњава своје обавезе из овог члана.
6.5.1. Пружање помоћи и покриће трошкова
Корисник сноси одговорност и трошкове:
– превентивног одржавања постојећих енергетских инсталација које не спадају у Уговорне енергетске инсталације и које су утврђене у Прилогу 2 овог уговора;
– за отклањање штете коју су проузроковали Корисник или његови запослени.
Корисник ће уложити све разумне напоре да помогне Пружаоцу у правилном испуњавању његових обавеза. Пружалац ће подносити молбе и жалбе надлежним органима уз претходну сагласност и подршку Корисника.
Уговорне стране су сагласне да без одлагања размењују информације које се разумно захтевају за испуњење овог уговора, узимајући у обзир законске обавезе Уговорних страна. Корисник ће, уз писмено обавештење достављено 30 дана унапред, обавестити Пружаоца о својим намерама које могу довести до промена околности.
Пружалац је дужан да у писаном захтеву за тражене информације и/или документацију наведе сврху за коју их тражи. Корисник ће доставити тражене информације у разумном року, најкасније у року од 14 дана од дана пријема захтева, уколико захтев није у супротности са важећим прописима и/или овим уговором.
Након Пуштања у пробни рад, Корисник ће благовремено обавестити Пружаоца о свим променама у потрошњи енергије или у количини потребне енергије која утиче на рад Уговорних енергетских инсталација и усагласиће сва релевантна техничка питања са Пружаоцем.
6.5.2. Обезбеђивања приступа прикључцима за водоснабдевање и отпадне воде
Корисник ће обезбедити један или више прикључака за воду са којег/којих је могуће развести свежу воду до енергетског центра на градилишту.
Пружалац је одговоран за прикључивање својих Уговорних енергетских инсталација на водовод и канализацију.
Свежу воду која је потребна за нормалан рад и испуштање отпадних вода у јавну канализацију Корисник обезбеђује Пружаоцу по цени од (уписати) по 1 m3. Исте количине се очитавају са локалних мерача како је предвиђено у Прилогу 3 овог уговора (по избору: бесплатно).
6.5.3. Обезбеђивање приступа зградама
Током трајања овог уговора, Корисник ће обезбедити да Пружалац или његови Овлашћени представници могу неометано да улазе у простор/зграду/просторије [уколико се уговор о закупу закључује, додати: обухваћене уговором о закупу, чији је нацрт садржан у Прилогу 6 овог уговора], у мери у којој је то неопходно за вршење Пружаочевих права и испуњење његових обавеза које произилазе из овог уговора.
Уколико је у вези са извршењем обавеза предвиђених овим уговором потребан приступ Пружаоца или трећег лица просторијама или зградама Корисника, Корисник има обавезу да омогући Пружаоцу такав приступ, у било које време и у мери у којој је приступ изводљив и разуман.
У погледу Уговорног објекта и свих просторија које користи Пружалац и његови Подизвођачи, Пружалац ће обезбедити да и Корисник има, током уобичајеног радног времена, право приступа одговарајућим просторијама и објектима који чине део Уговорног објекта или другој одговарајућој локацији одакле се Уговорни објекат систематски прати у сврху контроле, прегледа, прикупљања података и вршења општег надзора над извршењем Уговора. Корисник има право приступа наведеним просторијама и објектима уз кратко обавештење Пружаоцу и Подизвођачима, без навођења конкретног разлога или добијања дозволе Пружаоца или Подизвођача, у мери у којој је ово потребно да би се спречило наступање опасности или настанак било какве штете у Уговорном објекту, односно на Уговорним енергетским инсталацијама.
7. (ОПЦИОНО: ЗАКЉУЧЕЊЕ УГОВОРА О ЗАКУПУ РАДИ КОРИШЋЕЊА ПРОСТОРИЈА И ИНСТАЛАЦИЈА)
Уговорне стране сагласно констатују да ће закључити уговор о закупу неопходних [простор/зграду/просторије], инсталационих површина, шахтова/цевоводних траса и приступних путева на градилишту и у зградама Корисника искључиво у сврху модернизације (реконструкције/унапређења/замене) постојећих Уговорних енергетских инсталација или уградњу нових инсталација [одабрати релевантну опцију, зависно од конкретног случаја] и уговорне испоруке топлотне енергије у Уговорни објекат, чији је нацрт (који садржи све битне елементе предметног закупа) дат у Прилогу 6 овог уговора.
[Напомена: Уколико се Уговор о закупу у конкретном случају не закључује, обрисати овај члан и ускладити нумерацију у даљем тексту Уговора.]
8. ПРОЦЕДУРЕ И АКТИВНОСТИ
8.1. Дневници активности
8.1.1. Опште одредбе
Пружалац има обавезу да води дневнике активности у Припремном периоду, Периоду имплементације и у Периоду испоруке енергије.
Дневници активности морају бити лако доступни сваком Овлашћеном представнику Уговорних страна за време читавог Уговорног периода.
Извођење Припремних активности у Припремном периоду, Активности имплементације у Периоду имплементације и Активности испоруке енергије у Периоду испоруке енергије од стране Пружаоца потврђују се потписивањем Дневника активности у Припремном периоду, Дневника активности у Периоду имплементације, односно Дневника активности у Периоду испоруке енергије од стране Корисника и Пружаоца.
Дневник активности у Припремном периоду потврђује се потписом Корисника и Пружаоца након што су извршене све Припремне активности предвиђене овим уговором, а Дневник активности у Периоду имплементације потврђује се потписом Корисника и Пружаоца након што су извршене све Активности имплементације предвиђене овим уговором.
Дневник активности у Припремном периоду се неће потврђивати пре прописног прибављања правноснажне грађевинске дозволе или других дозвола неопходних за започињање грађевинских радова, уколико је издавање истих потребно по важећим прописима за уградњу Уговорних енергетских инсталација, а Дневник активности у Периоду имплементације се неће потврђивати пре прописног прибављања правоснажне употребне дозволе, ако је прибављање исте предвиђено важећим прописима.
8.1.2. Дневник активности у припремном периоду
У Дневнику активности у Припремном периоду се евидентирају све Припремне активности Пружаоца, а нарочито оне који се односе на:
а) временско планирање и рокове, прибављање лиценци, дозвола и техничких услова од ОДСЕЕ/ОДСПГ, ЈКП, органа државне управе и јединице локалне самоуправе за израду техничке документације и њену техничку контролу;
б) прибављање правноснажне грађевинске дозволе и/или других дозвола које омогућавају започињање Активности имплементације, уколико је прибављање таквих дозвола неопходно у конкретном случају према важећим прописима.
8.1.3. Дневник активности у Периоду имплементације
Дневник активности у Периоду имплементације евидентира све активности Пружаоца које представљају Активности имплементације према овом уговору, а нарочито оне који се односе на активности у вези са:
1. грађевинским радовима, уградњом инсталација и делова инсталација или опреме у Уговорном објекту, одржавањем и заменом инсталација или делова инсталација или опреме у Уговорном објекту, правилним одлагањем неисправних и/или замењених инсталација, делова инсталација и опреме, стручним надзором над радовима, техничким испитивањем радова и сл.;
2. [програмирањем, инсталацијом, тестирањем и пуштањем у рад софтвера – по избору, да се укључи ако се то захтева у складу са конкурсном документацијом и/или Понудом];
3. Пуштањем у пробни рад изведених радова, инсталиране опреме, инсталација и/или делова инсталација, у складу/и ако је то прописано важећим прописима;
4. техничким пријемом радова и активности потребних Кориснику да прибави правноснажну употребну дозволу, како је то прописано важећим прописима, и другим обавезама које су потребне за Активности имплементације.
8.1.4. Дневник активности у Периоду испоруке енергије
Пружалац је дужан да води Дневник активности у Периоду испоруке енергије у који ће уносити све активности које је обавио у Периоду испоруке енергије, а нарочито оне које се односе на:
1. потрошњу Енергената;
2. производњу и испоруку топлотне енергије као и податке о временским условима за те периоде (температура, падавине и ветар);
3. превентивно и корективно одржавање и поправке Уговорних енергетских инсталација, укључујући мераче и мерну опрему;
4. уградњу додатне опреме након завршетка Периода имплементације;
5. резултате обављених енергетских прегледа;
6. резултате обавезних редовних контрола Уговорних енергетских инсталација (као што су контрола емисије димних гасова, контрола котла/суда под притиском, контрола грејања/климатизације, контрола безбедности и здравља на раду, итд.);
7. документацију о свим обављеним испитивањима и снимањима;
8. документацију о свим активностима у оквиру услуга отклањања кварова по позиву (евиденцију свих примљених позива и пружених услуга);
9. документацију о утрошку електричне енергије за Уговорне енергетске инсталације;
10. документацију о утрошку мазива, хемикалија и воде за Уговорне енергетске инсталације;
11. документацију о прекидима снабдевања;
12. додатне радове које је Корисник изричито наложио.
8.2. Подстицаји, финансијска средства и олакшице
Уговорне стране се обавезују да ће у разумној мери сарађивати приликом подношења захтева за донације, подстицаје, финансијска средства, олакшице или попусте. Пружалац ће у разумној мери подносити захтеве или пружати помоћ Кориснику приликом подношења захтева за добијање подстицаја, финансијских средстава, рефундација и трговачких попуста за које Уговорне енергетске инсталације испуњавају услове и који би могли довести до умањења инвестиционих трошкова дефинисаних у Прилогу 4 овог уговора.
8.3. Важни критеријуми за извођење Припремних активности и Активности имплементације
Припремне активности и Активности имплементације Пружаоца сматрају се завршеним у складу са овим уговором само уколико испуњавају критеријуме квалитета дефинисане у овом члану, који ће бити потврђени потписом Корисника у Дневнику активности у Припремном периоду, односно у Дневнику активности у Периоду имплементације.
Припремне активности и Активности имплементације треба нарочито да испуњавају следеће критеријуме:
а) активности треба да буду изведене у складу са важећим прописима Републике Србије и за такве активности морају бити прибављене одговарајуће лиценце, дозволе, одобрења и сагласности, мора се вршити стручни надзор радова, технички преглед и пријем радова и, по потреби, прибавити одговарајућа правноснажна грађевинска дозвола, употребна дозвола и друге дозволе потребне за изградњу и каснију употребу Уговорних енергетских инсталација;
б) избор оптималног решења у складу са захтеваним оперативним карактеристикама, узимајући у обзир постојећу ситуацију и услове коришћења, а посебно трошкове одржавања уграђених Уговорних енергетских инсталација након истека Уговора, који не смеју да буду неразумни и неоправдани, већ у складу са најбољом праксом у упоредивим областима;
в) функционалну усклађеност са постојећим инсталацијама и компонентама у Уговорном објекту;
г) проверу усклађености изведених радова са техничким условима од ОДСЕЕ/ОДСПГ, ЈКП, органа државне управе и јединице локалне самоуправе у циљу остваривања прикључења на наведене мреже/прикључке, односно закључење уговора са СЕЕ/СПГ и снабдевачем ТНГ-а у циљу снабдевања објекта енергијом;
д) поштовање прописа и уговорених стандарда комфора и других релевантних стандарда за Уговорни објекат;
ђ) структурну усклађеност са спецификацијом дефинисаном у Понуди (Прилог 4);
е) уједначеност квалитета и исправност функционисања уграђених Уговорних енергетских инсталација без скривених (правних и физичких) недостатака/мана или других недостатака; и
ж) извођење техничких активности на начин да корисници Уговорног објекта не буду ограничени у коришћењу Уговорног објекта више него што је неопходно за извођење тих активности.
8.4. Препреке спровођењу Уговорних енергетских инсталација
Пружалац ће уложити све разумне напоре да идентификује препреке за уградњу Уговорних енергетских инсталација и предложити начин за отклањање таквих препрека чим то буде могуће. Пружалац се неће сматрати одговорним за препреке које се објективно нису могле идентификовати у току Припремног периода, уз примену дужне пажње од стране Пружаоца.
8.5. Правилно одлагање неисправних и/или замењених инсталација
Пружалац о свом трошку врши одлагање инсталација, делова инсталација или друге опреме и материјала свих врста, који су неисправни/мањкави или замењени у току Периода имплементације и/или у току одржавања уграђених Уговорних енергетских инсталација у Уговорном објекту, у складу са прописима о одлагању комуналног, опасног и другог отпада, изузев ако Корисник не изјави да жели да их употреби за друге сврхе.
У случају да Корисник жели да прода опрему или материјал из става 1. овог члана, он у целости задржава корист од такве трансакције.
8.6. Обука
[по избору, овај члан се примењује једино уколико је обука предвиђена у конкретном случају, у ком случају је потребно дефинисати број обука, број обученог особља Корисника као и начине евиденције извршене обуке особља. Уколико је потребно, обуку треба унапредити у погледу осавремењене или измењене опреме [дефинишите период], укључујући унапређен софтвер и обуку пре примопредаје опреме на крају Периода испоруке енергије].
8.7. Записник о прегледу
Одмах по завршетку свих Активности имплементације (осим Пуштања у пробни рад) а пре самог Пуштања у пробни рад из члана 8.8. овог уговора, Корисник и Пружалац ће извршити заједнички преглед свих Уговорних енергетских инсталација које је Пружалац уградио у складу са овим уговором, ради провере њихове спремности за Пуштање у пробни рад и припремиће и потписати записник о прегледу („Записник о прегледу”), као доказ извршеног прегледа.
Ако Уговорне енергетске инсталације нису спремне за Пуштање у пробни рад, Пружалац је дужан да их о свом трошку доведе у стање у којем су спремне за Пуштање у пробни рад, отклањањем свих недостатака и мана у року од [унети број дана] дана од дана када је обављен преглед из става 1. овог члана, а не касније од предвиђеног почетка снабдевања топлотном енергијом у складу са чланом 5.2.3. Уговора.
У случају да Пружалац не спроведе активности из става 2. овог члана у уговореном року, такве активности може спровести Корисник или треће лице које он ангажује, а Пружалац ће у том случају бити одговоран да Кориснику надокнади трошкове које је претрпео за време док такви недостаци и мане не буду отклоњени, као и да Кориснику накнади сву претрпљену штету.
8.8. Пуштање у пробни рад спроведених Уговорних енергетских инсталација
Корисник је у обавези да омогући Пуштање у пробни рад Уговорних енергетских инсталација након њихове уградње и отклањања свих недостатака и пропуста, што се доказује потписом Корисника на Записнику о прегледу.
Неопходно је да све Уговорне енергетске инсталације пре Пуштање у пробни рад буду изграђене у складу са техничким прописима и СРПС или другим уговореним стандардима у погледу грађевинске дозволе или било које друге релевантне дозволе за започињање и реализацију радова, тако да употребна дозвола за уграђену опрему, инсталације и/или делове инсталација у Уговорном објекту може ваљано да се изда, уколико је потребно.
Ради избегавања сумње, пре него што Период испоруке енергије почне потребно је да:
а) Пуштање у пробни рад буде прописно завршено,
б) сви недостаци и грешке у Уговорним енергетским инсталацијама (изузев мањих пропуста који нису релевантни за правилно функционисање) који се утврде током Пуштања у пробни рад буду отклоњени (ако постоје),
в) буде прибављена правноснажна употребна дозвола, ако је прибављање исте предвиђено важећим прописима, и
г) Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације.
8.9. Пренос права својине
Право својине на Уговорним енергетским инсталацијама, деловима инсталација, односно опреми коју Пружалац у току уградње Уговорних енергетских инсталација угради или на други начин инкорпорира у Уговорни објекат прелази на Корисника по истеку Уговорног периода и потврде Дневника активности у Периоду испоруке енергије [алтернативно, у мери у којој то дозвољавају важећи прописи: „у тренутку када Корисник и Пружалац потврде Дневник активности у Периоду имплементације и започне Период испоруке енергије, осим ако је другачије регулисано важећим прописима”].
[Уколико се пренос својине врши након потврде Дневника активности у Периоду имплементације, додати овај став: У случају да Пружалац у току Периода испоруке енергије буде имао обавезу да угради опрему, инсталације, односно делове инсталација о властитом трошку, право својине на Уговорним енергетским инсталацијама прелази на Корисника након што Корисник и Пружалац потврде ове активности (својим потписима), осим уколико није другачије регулисано важећим прописима.]
8.10. Одржавање Уговорних енергетских инсталација
Пружалац преузима обавезу да обезбеди исправно функционисање Уговорних енергетских инсталација током трајања Уговорног периода, како је предвиђено чл. 5.1.3, 5.2.3. и другим члановима овог уговора. За време Уговорног периода, Пружалац преузима обавезу да одржава Уговорне енергетске инсталације које су уграђене у Уговорном објекту у складу са овим уговором, важећим прописима и стандардима и у складу са пројектом за уградњу и одржавање инсталација објекта, који чини саставни део пројектне документације.
Приликом замене оштећених или дотрајалих инсталација, делова инсталација и/или опреме која је део Уговорних енергетских инсталација, Пружалац је у обавези да набавља нове резервне делове који су наведени у пројектној документацији или еквивалентне њима и да обезбеди одговарајуће гаранције произвођача/извођача.
Пружалац је дужан да примењује све техничке, административне и организационе мере током Уговорног периода на све инсталације, делове инсталација и опреме ради одржавања или поновног успостављања радног стања.
Осим када је то одговорност Корисника, у случају да се након почетка Периода испоруке енергије и до краја Уговорног периода утврди неисправност или недостатак у функционисању инсталација, делова инсталација и опреме која је део Уговорних енергетских инсталација, трошкови замене и отклањања друге штете која је настала као последица претходно наведених неисправности и недостатака падају на терет Пружаоца.
8.11. Примопредаја Уговорних енергетских инсталација
Пружалац гарантује да су у време примопредаје Уговорне енергетске инсталације у исправном стању које омогућава њихову потпуну функционалност и безбедну редовну употребу.
Пружалац је дужан да преда Уговорне енергетске инсталације у стању које се, изузимајући уобичајено старење, може сматрати исправним и одговарајућим за коришћење, поред саме чињенице да функционишу у тренутку примопредаје.
Пружалац ће предати Кориснику сву документацију која се односи на Уговорне енергетске инсталације и ни у ком случају неће имати право да задржава наведену документацију.
Три месеца пре истека Уговора, Корисник и Пружалац ће извршити контролу исправности и комплетности свих делова Уговорних енергетских инсталација у смислу њихове спремности за примопредају и као доказ томе приложиће резултате контроле у извештају о прегледу који треба да потпишу Корисник и Пружалац. Уколико Уговорне енергетске инсталације, њихови делови или опрема коју је испоручио и/или којом управља Пружалац није подобна за примопредају, Пружалац их без одлагања мора довести у исправно и функционално стање прописано важећим стандардима.
9. ГАРАНЦИЈА ЗА ДОБРО ИЗВРШЕЊЕ ПОСЛА И ИСПРАВНО ФУНКЦИОНИСАЊЕ УГОВОРНИХ ЕНЕРГЕТСКИХ ИНСТАЛАЦИЈА
Пружалац гарантује Кориснику за добро извршење посла и исправно функционисање Уговорних енергетских инсталација према овом уговору, као и да су Уговорне енергетске инсталације (укључујући и уграђене материјале и опрему) према овом уговору (а) нове и задовољавајућег квалитета, (б) да немају недостатака у дизајну, материјалу или изради, и (в) да поседују карактеристике које се уобичајено очекују и које су у складу са добром инжењерском праксом и релевантним техничким стандардима и прописима.
Гарантни период почиње да тече у тренутку почетка Периода испоруке енергије и траје до краја Уговорног периода.
Пружалац, као њихов носилац, преноси на Корисника сва права из гаранција које дају трећа лица за Уговорне енергетске инсталације. У мери у којој је то дозвољено важећим прописима, Пружалац преузима одговорност за намирење, односно извршење по основу таквих гаранција.
10. НАКНАДА И ПЛАЋАЊЕ, ОБРАЧУН ПОТРОШЊЕ ЕНЕРГИЈЕ
10.1. Опште одредбе
Након прихватања Дневника активности у Периоду имплементације, Пружалац стиче право на накнаду током целог Периода испоруке енергије, у свему у складу са одредбама овог члана.
Накнада Пружаоца састоји се из Oсновне накнаде за расположивост и правилан рад Уговорних енергетских инсталација и Накнаде за топлотну енергију која је испоручена у Уговорним објектима.
10.2. Основна накнада
Пружалац има право на Основну накнаду за Обрачунски месец (ОНOM) уколико је извршио све задатке и услуге у складу са чланом 5. овог уговора, а нарочито обезбедио прописан непрекидан рад и одржавање Уговорних енергетских инсталација.
[У наставку овог члана изабрати опцију за уговарање фиксне или варијабилне Основне накнаде:
Опција I (фиксна ОН):
Основна накнада се обрачунава и плаћа месечно у износу од __________ [навести износ и референтну валуту RSD/ЕUR], без ПДВ-а.
Основна накнада је фиксна и не може се мењати током целог Периода испоруке енергије.
Опција II (варијабилна ОН):
Основна накнада се обрачунава и плаћа месечно.
Основна накнада је променљива и усклађује се са месечном стопом инфлације у Републици Србији [у случају уговарања накнаде у ЕUR: месечном стопом инфлације у Европској унији] током Периода испоруке енергије.
Висина Основне накнаде из Понуде износи __________ [навести износ и референтну валуту RSD/ЕUR], без ПДВ-а.
Висина Основне накнаде за први Обрачунски месец обрачунава се на бази Основне накнаде из Понуде и званично објављене стопе инфлације за период од избора Понуде до првог Обрачунског месеца. Висина Основне накнаде за сваки наредни Oбрачунски месец (ОНOM) током Периода испоруке енергије, обрачунава се на бази Основне накнаде која је важила у претходном Обрачунском месецу (ОНOM-1) и званично објављене стопом инфлације за тај месец, по следећој формули:
ОНOM = ОНOM-1 х (1 + месечна стопа инфлацијеоп-1)
Приликом обрачуна Основне накнаде по методологији из претходног става, месечна стопа инфлације се утврђује на основу месечног Индекса потрошачких цена, који се публикује 12-ог дана у месецу за претходни месец, у евиденцији Саопштења, са ознаком ЦН 11 на веб сајту Републичког завода за статистику: http://www.stat.gov.rs/oblasti/cene/potrosacke-cene/.
[у случају уговарања основне накнаде у ЕUR применити став:
Приликом обрачуна Основне накнаде по методологији из претходног става, месечна стопа инфлације се утврђује на основу месечног Хармонизованог индекса потрошачких цена (HICP) у Европској унији, који се публикује на веб сајту Европске Централне Банке:
www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp/html/inflation.en.html].
10.3. Накнада за топлотну енергију
Пружалац има право на Накнаду за топлотну енергију за обрачунски месец (НТЕОМ) уколико је извршио испоруку топлотне енергије у Уговорном објекту без прекида како је наведено у члану 5.2.3. и Прилогу 3 овог уговора.
Накнада за топлотну енергију се обрачунава и плаћа месечно множењем укупне испоручене количине топлотне енергије у Уговореним објектима и јединичне цене за топлотну енергију.
Укупне испоручене количине топлотне енергије утврђује се као збир броја kWh који су очитани на свим мерачима количине испоручене топлотне енергије у Уговореним објектима у складу са чланом 5.2.3.3 овог уговора.
Јединичне цене за топлотну енергију обухвата трошкове набавке Eнергента и усклађују се према променама цене Eнергента на тржишту.
Јединична цена за топлотну енергију, на основу Понуде, износи __________ [навести износ и референтну валуту RSD/ЕUR], без ПДВ-а.
Јединична цена за топлотну енергију за први и сваки наредни обрачунски период (ЈЦTЕОМ) се обрачунавају на основу методологије која је дата у наставку.
[у случају уговарања накнаде у ЕUR додати став: За исказивање цене Eнергента у еврима на основу званичног ценовника снабдевача, који је објављен у динарима користи се средњи курс евра Народне Банке Србије на дан обрачуна.]
[У наставку овог члана изабрати опцију обрачуна јединичне цене за топлотну енергију према врсти Eнергента који се користи у Уговорном објекту:
Опција I за природни гас и ТНГ
Јединична цена за топлотну енергију за сваки Oбрачунски месец (ЈЦTЕОМ) током Периода испоруке енергије обрачунава, по следећој формули:
ЈЦTЕОМ = ЈЦЕОМ-1 х (ЦEОМ/ЦEОМ-1)
где је:
– ЈЦTЕОМ-1 јединична цена за топлотну енергију у претходном обрачунском месецу, односно за први обрачунски месец представља јединичну цену топлотне енергије из Понуде која је наведена у ставу 5. овог члана,
– ЦEОМ цена Eнергента на дан обрачуна и
– ЦEОМ-1 цена Eнергента, која је коришћена у претходном обрачунском месецу, односно за први обрачунски месец представља цену Енергента која је коришћена за састављање Понуде у складу са конкурсном документацијом.
За обрачун цена Eнергента (ЦEОМ) на дан обрачуна биће коришћен званични ценовник снабдевача на месту коришћења ___________________ (навести назив снабдевача), који је доступан на ________________ (навести где су оглашени).
Цена Eнергента (ЦEОМ-1) која је коришћена у претходном обрачунском месецу – је цена која је важила на дан претходног обрачуна.
Опција II за дрвни пелет или дрвну сечку:
Јединична цена за топлотну енергију за сваки наредни обрачунски месец (ЈЦЕОМ) током Периода испоруке енергије обрачунава се на основу кретања цене огревног дрвета према званичном ценовнику ЈП Србијашуме или ЈП Војводинашуме (одабрати опцију), по следећој формули:
ЈЦTЕОМ = ЈЦTЕОМ-1 х (ЦОДОМ/ЦОДОМ-1)
где је:
– ЈЦTЕОМ-1 јединична цена за топлотну енергију у претходном обрачунском месецу, односно за први обрачунски месец представља јединичну цену топлотне енергије из Понуде која је наведена у ставу 5. овог члана,
– ЦОДОМ цена огревног дрвета на дан обрачуна/у месецу обрачуна и
– ЦОДОМ-1 цена огревног дрвета која је коришћена у претходном обрачунском месецу, односно за први обрачунски месец представља цену огревног дрвета која је коришћена за састављање Понуде у складу са конкурсном документацијом.
За обрачун цена огревног дрвета (ЦEОМ) на дан обрачуна/у месецу обрачуна биће коришћен званични ценовник ЈП Србијашуме или ЈП Војводинашуме (одабрати опцију), који је доступан на ________________ (навести где су оглашени).
Цена огревног дрвета (ЦEОМ-1) која је коришћена у претходном обрачунском месецу – је цена која је важила на дан претходног обрачуна.
10.4. Обрачун и фактурисање накнаде
Првог радног дана након дана очитавања, како је наведено у члану 5.2.3.3, Пружалац врши обрачун Накнаде за испоручену топлотну енергију за претходни месец. Овај дан је дан обрачуна, у односу на који се узимају вредности потребне за обрачун Накнаде за топлотну енергију.
[у случају уговарања варијабилне Основне накнаде применити став:
Пружалац може да изврши обрачун Основне накнаде након публиковања Индекса потрошачких цена за претходни месец од стране Републичког завода за статистику. [у случају основне накнаде у ЕUR: Хармонизованог индекса потрошачких цена од стране Европске Централне Банке]
Пружалац је дужан да изда Обједињени рачун за Основну накнаду и Накнаду за топлотну енергију у динарима на основу методологије обрачуна цена и накнада, како је наведено у чл. 10.2. и 10.3. овог уговора.
[у случају уговарања накнада у ЕUR применити став:
Пружалац је дужан да обрачуна цене и накнаде у еврима, како је наведено у чл. 10.2. и 10.3. овог уговора. На основу извршеног обрачуна, Пружалац је обавезан да изда Обједињени рачун за Основну накнаду и Накнаду за топлотну енергију у динарској противвредности по средњем курсу евра Народне Банке Србије на дан издавања рачуна.]
Пружалац је дужан да достави Кориснику Обједињени рачун за Основну накнаду и Накнаду за топлотну енергију до 15-тог дана у месецу за претходни месец.
10.5. Плаћање накнаде Пружаоцу
Накнада Пружаоцу се плаћа месечно [уколико је износ накнаде одређен у ЕУР, унети: у РСД, по средњем курсу НБС на дан плаћања], почев од истицања првог месеца након почетка Периода испоруке енергије па све до престанка Уговора.
У року од два дана од пријема Обједињеног рачуна за накнаду Корисник има право приговора на рачун или елементе који га формирају. У том случају у року од два дана оба партнера морају сагласно решити приговор. У случају немогућности постизања договора, примениће се одредбе Уговора које регулишу овакве ситуације.
Корисник је дужан да у року до __________ [изабрати рок у складу са законом] дана у месецу плати Пружаоцу обједињени рачун за претходни месец, уколико на рачун није уложио приговор.
Корисник је дужан да Пружаоцу плати камату у случају неблаговременог испуњења новчаних неспорних обавеза, које нису плаћене у року наведеном у ставу 4 овог члана, у висини утврђеној законом којим се уређује затезна камата.
Пружалац има право да од Корисника захтева накнаду свих трошкова које је претрпео у својим комерцијалним трансакцијама као последицу кашњења у испуњавању новчаних неспорних обавеза од стране Корисника.
10.6. Пенали због неизвршења и прекида у испоруци топлотне енергије
У случају да Пружалац, из разлога који потпадају под његову одговорност, не испоручује топлотну енергију у обиму и на начин дефинисан овим уговором, а која је потребна за грејање Уговорних објеката, биће обрачуната уговорна казна и то:
1) за прекид испоруке у периоду од једног до три дана у континуитету, Пружалац неће имати право на сразмерни део Основне накнаде (у односу на временски период и снагу котларнице/енергетског објекта) и биће обавезан да Кориснику исплати накнаду штете коју он трпи као последицу неизвршавања обавезе;
2) у случајевима када прекид у испоруци траје дуже од три дана у континуитету, или у случају када се ситуација под тачком 1. догоди три или више пута у току једног месеца, Корисник ће Пружаоцу обрачунати и уговорну казну у висини од ______________ [изабрати висину од 2% до 5%] од месечне Основне накнаде у складу са чланом 10.2. овог уговора за сваки дан кад није испоручивао топлотну енергију укључујући и прва три дана.
Укупан износ Пенала због прекида у испоруци топлотне енергије треба да буде плаћен у року од ___ [изабрати рок у складу са законом] дана након што Уговорне стране потврде да Пружалац није извршио испоруку топлотне енергије у Уговорним објектима како је наведено у члану 5 и Прилогу 3 овог уговора.
У случајевима кашњења Пуштања у пробни рад и (непредвидљивих и предвидљивих) прекида у испоруци предвиђеним чланом 5.2.3.7. Уговора не постоји обавеза плаћања уговорне казне Кориснику од стране Пружаоца у складу са овим чланом Уговора, под условом да је Пружалац благовремено и потпуно испунио све своје обавезе према Кориснику предвиђене релевантним ставовима члана 5.2.3.7. Уговора. Ради избегавања сумње, Пружалац ће бити дужан да плати уговорну казну Кориснику у свему у складу са овим чланом Уговора, у случају предвиђеном ставом 4, у вези са ставом 3. члана 5.2.3.7. Уговора (прекид испоруке кривицом Пружаоца и необезбеђивање грејања у случају прекида).
11. ОБЕЗБЕЂЕЊЕ ИЗВРШЕЊА ОБАВЕЗА ИЗ УГОВОРА
11.1. Обезбеђење извршења обавеза Пружаоца
11.1.1. Намена, врста и износ обезбеђења
За обезбеђење извршења активности у Припремном периоду и у Периоду имплементације Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] је дужан да обезбеди банкарску гаранцију за добро извршење посла у висини од ______ [изабрати износ од 5% до 10%] од Укупних трошкова инвестиције како су наведени у Понуди, што износи _____ [навести износ и референтну валуту RSD/ЕUR].
Најповољнији понуђач [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује и доставља Кориснику оригинал банкарске гаранције из става 1. овог члана, на дан потписивања овог уговора, а најкасније пет радних дана након потписивања уговора, са роком важења који истиче месец дана од почетка Периода испоруке енергије.
Ради обезбеђења испоруке енергије и осигурања плаћања пенала у Уговорном периоду, Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] је дужан да обезбеди банкарску гаранцију за добро извршење посла у висини од 5% од укупне вредности Основне накнаде за целокупан Период испоруке енергије, што износи _____ [навести износ и референтну валуту RSD/ЕUR].
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује и доставља Кориснику оригинал банкарске гаранције из става 3. овог члана најкасније на дан почетка Периода испоруке енергије. Важност гаранције почиње да тече од дана истека гаранције из става 1. овог члана, а истиче месец дана након истека Периода испоруке енергије. У случају да Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] не достави оригинал банкарске гаранције којом се осигурава извршење услуге испоруке енергије најкасније до дана почетка Периода испоруке енергије, Корисник има право да активира гаранцију из става 1. овог члана.
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] је дужан да у току трајања овог уговора има важеће банкарске гаранције из ст. 1. и 2. овог члана, из којих Корисник може наплатити своја потраживања према Пружаоцу уколико су за то испуњени услови предвиђени овим уговором.
11.1.2. Основни подаци о гаранцији
Најповољнији понуђач (или Пружалац, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружалац”] обезбеђује банкарске гаранције из члана 11.1.1. овог уговора које:
1) гласе на име Корисника,
2) безусловне су,
3) неопозиве су,
4) наплативе су на први позив,
5) утврђују искључиву надлежност за решавање спорова који настану по или у вези са гаранцијом према седишту/месту пословања Корисника.
11.1.3. Повраћај гаранције
У року од осам дана од истека гаранције којом се обезбеђује извршење активности у Припремном периоду и у Периоду испоруке енергије, односно гаранције којом се обезбеђује испуњење обавезе испоруке енергије, одговарајућа гаранција се враћа Најповољнијем понуђачу (или Пружаоцу, уколико је могуће) [у случају да се ДПН не оснива: „Пружаоцу”].
11.2. Обезбеђење извршења обавеза Корисника
За обезбеђење плаћања Накнаде Пружаоцу, сходно члану 10. Уговора, Корисник је дужан да достави [изабрати инструмент]:
– овлашћење за задужење подрачуна буџета консолидованог рачуна трезора
и/или
– менице [уписати о којем се типу менице ради, и по потреби, и друге детаље]
Овлашћења за задужење подрачуна буџета консолидованог рачуна трезора, издаје Корисник, а статусне податке о Кориснику оверава Министарство финансија – Управа за трезор Републике Србије,
Корисник је дужан да преда Пружаоцу менице, прописно оверене и потписане од стране Овлашћеног представника Корисника, као и сву другу потребну документацију која је у складу са прописима Републике Србије потребна у вези са меницама. Број издатих меница мора бити једнак броју обавезних плаћања Накнаде Пружаоцу, у току трајања Периода испоруке енергије.
Пружалац има обавезу да неупотребљена овлашћења за задужење подрачуна буџета и/или менице врати Кориснику након истека или раскида Уговора.
12. ПРАВА ИНТЕЛЕКТУАЛНЕ СВОЈИНЕ
У мери у којој je дозвољeно важећим прописима, Пружалац задржава ауторско право и друга права интелектуалне својине над пројектном документацијом која се односи на Уговорне енергетске инсталације коју је израдио или која је урађена за његов рачун од стране његових Подизвођача или трећих лица. Пружалац и његови Подизвођачи и трећа лица задржавају патенте, жигове, употребљену технологију (know-how), поверљиве информације и друга права интелектуалне својине која се користе или су намењена за коришћење у сврхе пројектовања, изградње, реализације, рада, одржавања, систематског праћења и коришћења Уговорних енергетских инсталација.
У мери у којој је дозвољено важећим прописима, Пружалац потписивањем овог уговора даје Кориснику неексклузивну и преносиву лиценцу без наплате накнаде (која се може пренети само на каснијег власника Уговорног објекта у ком су реализоване Уговорне енергетске инсталације) за коришћење права интелектуалне својине која се односи на Уговорне енергетске инсталације, при чему се Корисник обавезује се да ће, ако права интелектуалне својине припадају трећем лицу, Пружаоцу обезбедити такав обим права који омогућава целисходно коришћење Уговорних енергетских инсталација.
У мери у којој је дозвољено важећим прописима, лиценце наведене у ставу 2. овог члана ће важити током целокупног радног века Уговорних енергетских инсталација (и након раскида или истека овог уговора), а користиће се само у сврхе завршетка уградње Уговорних енергетских инсталација, Пуштања у пробни рад (у случају превременог раскида Уговора), рада, одржавања, систематског праћења, измена, дораде, монтаже и демонтаже, поправљања или уклањања Уговорних енергетских инсталација.
У мери у којој је дозвољено важећим прописима, Корисник потписивањем овог уговора даје Пружаоцу непреносиву, неискључиву, лиценцу свих права интелектуалне својине која се односе на Уговорне енергетске инсталације, а чији је носилац Корисник, без наплате накнаде, која ће важити за све време трајања Уговора.
У случају да важећи прописи предвиђају додатне захтеве, правила или ограничења која се тичу остварења права и испуњења обавеза које су наведене у овом члану, Корисник и Пружалац се обавезују да без одлагања, одговорно и савесно, у свакој таквој ситуацији, предузму све разумно потребне мере како би се обезбедило остварење свих права Уговорних страна по овом уговору у предвиђеном обиму.
13. ОДГОВОРНОСТ И ОСИГУРАЊЕ
Пружалац ће се придржавати свих важећих прописа за спречавање незгода и стараће се о безбедности и здрављу на раду. Пружалац је дужан да обезбеди да његове активности не проузрокују опасност по трећа лица.
Пружалац је одговоран за сву штету коју претрпи Корисник или трећа лица и које проистекну из рада Уговорних енергетских инсталација или из активности Подизвођача које је ангажовао Пружалац, у обиму и под условима предвиђеним важећим прописима. У случају обичне непажње, одговорност Пружаоца је ограничена на накнаду стварне штете, те Пружалац неће бити дужан да накнади Кориснику измаклу добит.
Пружалац није дужан да отклони штету на Уговорним енергетским инсталацијама коју је проузроковао Корисник или његови запослени. Исто тако, Корисник није одговоран за отклањање штете које су проузроковали Пружалац или његови запослени (осим уколико није другачије предвиђено овим уговором).
Пружалац ће обезбедити да за све време трајања Уговорног периода, Уговорне енергетске инсталације буду осигуране у висини вредности њихове замене у случају пожара, олуја, поплаве, земљотреса и свих других ризика који су стандардно покривени општом полисом осигурања. Полиса осигурања ће бити уговорена на заједничко име Корисника и Пружаоца [под условом да је то могуће у складу са важећим прописима и праксом осигуравајућих друштва на домаћем тржишту осигурања (у противном, Пружалац ће бити носилац полисе осигурања)].
Поред тога, Пружалац ће обезбедити заједничке полисе осигурања на име Пружаоца и Корисника за покриће свих евентуалних штета које произилазе из његових активности као оператера Уговорних енергетских инсталација за чије је функционисање и/или одржавање задужен Пружалац, под условом да је то могуће у складу са важећим прописима и праксом осигуравајућих друштва на домаћем тржишту осигурања (у противном, Пружалац ће бити носилац полисе осигурања). Осигуране суме по основу наведених полиса осигурања износе:
а) телесна повреда или смрт лица – максимални износ покрића [уписати] и
б) друга физичка оштећења и финансијски губици (укључујући штету на Уговорном објекту) – максимални износ покрића [уписати]
Трошкови уговарања и одржавања на снази осигурања наведеног у овом члану Уговора падају на терет Пружаоца.
Уколико Пружалац не уговори осигурања из овог члана до почетка Уговорног периода, или не достави Кориснику доказ о закљученим осигурањима и плаћеним премијама, Корисник има право да самостално уговори наведена осигурања, док ће се трошкови осигурања плаћени од стране Корисника сматрати дуговањима Пружаоца према Кориснику, а које ће Пружалац бити дужан да плати Кориснику у року од 15 дана од дана доспећа.
Пружалац је обавезан да током трајања Уговорног периода осигура Уговорни објекат (искључујући Уговорне енергетске инсталације уколико оне чине део истог), од свих ризика који су стандардно покривени свеобухватном полисом осигурања.
Обе уговорне стране ће се придржавати свих услова из полиса осигурања.
(уместо напред наведеног, Уговорне стране могу договорити другачије одредбе које се тичу питања осигурања, на пример:
Пружалац преузима обавезу да обезбеди осигурање за Уговорне објекте (и, по избору, за други релевантни објекат), али не и за опрему.
Пружалац преузима обавезу да обезбеди осигурање опреме од ризика функционалних недостатака и немогућности производње топлотне енергије.
Пружалац преузима обавезу да обезбеди осигурање опреме од одговорности за штете нанете трећим лицима.
Периоди осигурања који се помињу у претходним ставовима обухватају целокупно трајање Примарне обавезе.]
13.1. Штета на Уговорним енергетским инсталацијама
Уколико Уговорне енергетске инсталације буду оштећене на основу изложености осигураним ризицима и могуће их је поправити или заменити, сума осигурања по полиси осигурања ће бити уложена у поправку или замену, а Пружалац ће покрити недостајући разлику у цени поправке или замене, под условом да одштетни догађај потпада под одговорност Пружаоца у складу са овим уговором.
14. СТУПАЊЕ У ПРАВА И ОБАВЕЗЕ УГОВОРНИХ СТРАНА – ПРАВНО СЛЕДБЕНИШТВО
Уговорне стране су овлашћене да уговором уступе, односно пренесу своја права и обавезе из овог уговора у целини на трећа лица, под условом да за такво уступање, односно пренос права и обавеза добију претходну писану сагласност друге стране (којa неће бити неоправдано ускраћена или одлагана).
Уколико треће лице на основу уговора или по сили закона ступи у права и обавезе једне од Уговорних страна из овог уговора, друга страна је дужна да призна правног следбеника као нову уговорну страну и да од тог тренутка сва своја права и обавезе из овог уговора остварује, односно испуњава искључиво у односу на правног следбеника. Уговорна страна у чија је је права и обавезе ступио правни следбеник, односно чија су права и обавезе пренете на правног следбеника се од тренутка ступања, односно преноса права и обавеза из овог уговора на правног следбеника сматра ослобођеним свих својих права и обавеза из овог уговора, уколико су испуњени услови за уступање, односно пренос прописани овим чланом Уговора и важећим прописима.
Уколико једна од Уговорних страна крши обавезе у погледу преноса права и обавеза по овом уговору на правног следбеника, друга страна има право да раскине Уговор са тренутним дејством и да захтева накнаду целокупне штете коју је с тим у вези претрпела.
15. ПРЕСТАНАК УГОВОРА
15.1. Престанак Уговора
Уговор престаје да важи у тренутку завршетка Периода испоруке енергије, осим у погледу одређених обавеза које, у складу са одредбама овог уговора, остају на снази током одређеног периода након завршетка Периода испоруке енергије.
Ниједна Уговорна страна није овлашћена да једнострано раскине Уговор пре његовог истека, осим из оправданих разлога дефинисаних у складу са чланом 16.1. овог уговора.
15.2. Измене Уговора
Уколико техничке, економске или правне претпоставке и услови или релевантни прописи на основу којих је овај уговор закључен буду битно измењени, тако да је једној од Уговорних страна битно отежано испуњење уговорних обавеза или је на други начин доведена у неравноправан положај, због чега Уговор више не одговара првобитној намери Уговорних страна, Уговорна страна која је тиме доведена у неравноправан положај може поднети писани захтев другој страни да се релевантне одредбе Уговора измене и допуне, тако да се узму у обзир такве промењене околности. Уколико то није могуће, примениће се правила члана 16.3. Уговора о престанку Уговора.
16. РАСКИД УГОВОРА
16.1. Раскид Уговора из оправданих разлога
Уговорне стране могу једнострано раскинути Уговор само из оправданих разлога.
Под оправданим разлозима сматра се виша сила у складу са одредбама члана 17 и
1. оправдани разлози на страни Корисника:
– уколико Пружалац не испуњава своје обавезе везане за испоруку топлотне енергије онако како је то наведено у овом уговору и Прилозима 3 и 4;
– уколико се не користи Енергент из обновљивих извора ако је то Уговором предвиђено, већ се уместо тога неовлашћено замењује фосилним горивом, односно уколико се не користи Енергент са мањом емисијом CO2 како је то предвиђено Уговором;
– уколико Пружалац учествује у споразумима који нарушавају или ограничавају конкуренцију на релевантном тржишту;
– Пружалац постане или се може сматрати инсолвентним или из других разлога није способан да испуњава своје доспеле обавезе, или против њега буде покренут претходни стечајни поступак или стечајни поступак, или буде предмет добровољне или принудне ликвидације;
– односно други разлози прописани законом којим се уређује јавно-приватно партнерство и концесије и законом којим се уређују облигациони односи;
2. оправдани разлози на страни Пружаоца:
– Корисник намерно или због крајње непажње не испуни своју уговорну обавезу да сарађује са Пружаоцем (члан 6.3. Уговора), или не извршава исплату накнаде Пружаоцу према (члан 10. Уговора), дуже од три узастопна месеца;
– односно други разлози прописани законом којим се уређују јавно-приватно партнерство и концесије и законом којим се уређују облигациони односи.
16.2. Обавештење о раскиду
Једнострани раскид Уговора и све друге радње у вези са раскидом (обавештења, утврђивање рока продужења важења Уговора и друго) морају бити учињене искључиво у писаној форми, уз отказни рок од најмање једног месеца.
16.3. Накнада штете по основу једностраног раскида
Корисник који раскине Уговор у складу са одредбама које дефинишу оправдане разлоге за једнострани раскид Уговора како је то наведено у члану 16.1. овог уговора, има право на накнаду штете у складу са чланом 13. овог уговора и важећим прописима.
Пружалац који раскине Уговор у складу са одредбама које дефинишу оправдане разлоге за једнострани раскид уговора из члана 16.1. овог уговора, има право на накнаду штете у складу са чланом 13. овог уговора и важећим прописима.
Ако једна Уговорна страна неоправдано једнострано раскине овај уговор (противно одредбама о оправданим разлозима за једностран раскид Уговора из члана 16.1 овог уговора), Уговорна страна којој је тиме проузрокована штета има право на накнаду целокупне претрпљене штете настале због једностраног раскида Уговора.
[по избору, уместо претходног става: У случају да једна Уговорна страна захтева једнострани раскид Уговора, иако друга Уговорна страна уредно извршава своје уговорне обавезе, страна која захтева раскид Уговора има обавезу да Уговорној страни којој је тиме проузрокована штета исплати уговорне пенале у висини од 10% вредности укупне годишње цене услуге, као и да јој надокнади сву проузроковану штету.]
Превремени раскид Уговора је дозвољен у складу са чланом 15.2. Уговора, под условом да Уговорне стране не могу постићи сагласност о изменама и допунама Уговора из разлога прописаних наведеним чланом Уговора.
По избору, уколико Уговорне стране то желе, овде се могу додати посебне одредбе које регулишу конкретна пореска и/или фискална питања:
ПОРЕСКА И ФИСКАЛНА ПИТАЊА
Унети одредбе зависно од специфичности сваког појединог пројекта које могу, уколико је то намера Уговорних страна, додатно укључити одређена појашњења и одредбе у складу са важећим пореским режимом.
17. ВИША СИЛА
Пропуст Уговорних страна да испуне неку од обавеза или одредби из овог уговора не доводи до захтева једне Уговорне стране према другој, нити ће се то сматрати повредом овог уговора, уколико је такво неиспуњење последица више силе.
Виша сила, у смислу става 1. овог члана, подразумева сваки непредвидив или неизбежан догађај који је изван моћи и воље Уговорних страна. У сваком случају, под вишом силом се подразумева сваки догађај, околност или комбинација догађаја и околности, који излазе из круга редовних догађаја и околности на које је Уговорна страна могла утицати, односно догађаји и околности који нису проузроковани кривицом или непажњом Уговорне стране, а који су настали након закључења овог уговора, и који утичу на остварење права и испуњење обавеза које произлазе из овог уговора, а чије наступање и даљи утицај на остварење права и испуњење обавеза Уговорне стране, и поред разумне пажње, нису могле да предвиде, спрече, отклоне или ублаже.
Случајеви више силе укључују, али се не ограничавају на следеће околности, с тим да те околности испуњавају услове који су наведени у дефиницији Више силе, садржаној у ставу 2. овог члана:
а) рат (било да је објављен или не), оружани сукоб, блокада, војни ембарго, инвазија, акти страног непријатеља, војна мобилизација;
б) међународне санкције (нарочито финансијске и економске санкције) које је изрекла страна држава или мултилатерална или страна организација;
в) грађански рат, немири, побуна, револуција, војно или насилно преузимање власти, устанак, грађански немири или нереди, масовни нереди, грађанска непослушност, ванредно стање;
г) акт тероризма, саботаже, отмице или пиратства;
д) природна непогода или природна катастрофа;
ђ) епидемија или пандемија;
е) експлозија, пожар, уништење машина, опреме, објеката и било које врсте инсталација, дуготрајан прекид саобраћаја, телекомуникација, или снабдевања енергијом које је значајних размера;
ж) било који штрајк који је организован на територији целе земље и који не утиче само на Пружаоца;
з) било који непредвиђени екстремни временски услови (узимајући у обзир природу региона и преовлађујуће климатске услове у региону), у мери у којој утиче на извршавање обавеза Уговорних страна.
Уговорна страна која је погођена дејством више силе дужна је да достави писано обавештење другој страни о догађајима и/или околностима који представљају вишу силу у смислу овог члана чим то постане објективно могуће у којем ће навести које од својих обавеза је спречена да изврши током трајања таквих догађаја и/или околности. Пошто достави наведено обавештење другој Уговорној страни, страна која је погођена дејством више силе ће наставити да обавештава другу Уговорну страну, писаним путем, о сваком будућем развоју догађаја и/или околностима које представљају вишу силу по овом уговору, чим то постане изводљиво, као и о разумно очекиваном дану када ће страна која је погођена дејством више силе бити у могућности да настави са испуњењем својих обавеза.
У случајевима наступања догађаја или околности које представљају вишу силу у смислу овог члана, привремено се одлаже примена овог уговора.
По престанку дејства више силе, период важења овог уговора продужава се за период једнак периоду деловања више силе.
У случају трајања дејства више силе у континуираном периоду дужем од 180 дана, свака Уговорна страна може једностраном изјавом раскинути овај уговор са тренутним дејством.
18. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА И МЕРОДАВНО ПРАВО
18.1. Решавање техничких неспоразума
У случају непосразума између Уговорних страна који су техничке природе, предмет неспоразума се прослеђује на коначно решавање трећем лицу – експерту у року од 15 дана од дана настанка предметног неспоразума. Уколико у наведеном року од 15 дана Уговорне стране не могу да се договоре о заједничком именовању трећег лица – експерта, председник [навести одговарајуће тело, нпр. Сталне арбитраже при Привредној Комори Србије] ће именовати то лице. Тако именовано треће лице ће решити неспоразум у року од 30 дана од дана подношења захтева Пружаоца и/или Корисника за решавање неспоразума трећем лицу. Одлука наведеног трећег лица ће бити коначна и обавезујућа за Уговорне стране, а накнаду за рад трећег лица на решавању неспоразума плаћа страна која изгуби спор, док ће свака Уговорна страна сносити трошкове својих правних саветника и друге трошкове који не представљају накнаду за рад трећег лица.
Током периода који почиње на дан када Пружалац и/или Корисник доставе трећем лицу из става 1. овог члана захтев за решавање предмета неспоразума и завршава се на дан када треће лице донесе одлуку рокови за извршење обавеза одговарајуће Уговорне стране не теку, осим уколико надлежни суд не одлучи другачије.
У складу са императивним одредбама важећих прописа Републике Србије, свака Уговорна страна ће, пре или у току поступка решавања техничких неспоразума, имати право да се обрати надлежном суду и да захтева доношење привремене мере или друге мере која је неопходна за заштиту њених интереса у току трајања поступка решавања техничког неспоразума.
18.2. Место решавања општих спорова, меродавно право и суд
Уговорне стране ће споразумно решавати све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са овим уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу Уговора.
а) ВЕРЗИЈА ЗА ДОМАЋЕ УГОВОРЕ:
Ако Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са овим уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити стварно надлежни суд у _________[седиште суда].
б) ВЕРЗИЈА ЗА МЕЂУНАРОДНЕ УГОВОРЕ (ad hoc арбитража):
Ако Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве која проистекну из или у вези са Уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити арбитража у складу са важећим арбитражним правилима УНЦИТРАЛ-а (усвојеним од стране Генералне скупштине УН 1976. године, укључујући и измене ових правила из 2010. године).
Ако се Уговорне стране не договоре другачије, спор решавају три арбитра. Свака Уговорна страна именоваће по једног арбитра, па ће два тако именована арбитра именовати трећег арбитра који ће уједно и председавати арбитражним већем. Орган именовања арбитара биће [Стална арбитража при Привредној комори Републике Србије].
Ако је неопходно, свака од Уговорних страна може тражити помоћ од Сталне арбитраже при Привредној комори Србије, која ће у том случају бити тело које ће именовати арбитре.
– Седиште арбитраже је у [Београду, Република Србија].
– Арбитри ће применити [српско] материјално право.
– Арбитражни поступак ће се водити на [енглеском] језику.
в) ВЕРЗИЈА ЗА МЕЂУНАРОДНЕ УГОВОРЕ (институционална арбитража):
Ако Уговорне стране не успеју да реше мирним путем све спорове, несугласице или захтеве који проистекну из или у вези са овим уговором или неизвршењем уговорних обавеза, раскидом или ништавошћу истог, исте ће решити Стална арбитража при Привредној комори Србије, применом сопствених правила.
Ако се Уговорне стране не договоре другачије, спор решавају три арбитра.
– Седиште арбитраже је у [Београду, Република Србија].
– Арбитри ће применити [српско] материјално право.
– Арбитражни поступак ће се водити на [енглеском] језику.
19. ПОВЕРЉИВОСТ
Уговорне стране неће откривати трећим странама било које информације којима буду имале приступ у вези са овим уговором, без претходне писане сагласности друге стране, осим уколико је откривање таквих информација неопходно у складу са важећим прописима или по налогу надлежних органа Републике Србије.
У случају повреде ове обавезе од стране Уговорне стране или било ког трећег лица које је у конкретном случају поступало по налозима такве Уговорне стране, Уговорна страна је дужна да накнади сву штету коју је друга страна услед тога претрпела, а друга страна задржава право да искористи сва законом прописана средства како би заштитила своје права и на закону засноване интересе.
20. ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ
Сви прилози овог уговора чине његов саставни део.
Све измене и допуне овог уговора морају бити сачињене у писаном облику и морају бити потписане од стране Овлашћених представника Уговорних страна.
Ако било која одредба овог уговора јесте или постане неважећа или је није могуће испунити, то неће утицати на важење преосталих одредби Уговора. Уговорне стране су сагласне да у случају да било која одредба Уговора постане неважећа, иста ће бити замењена одредбом која је најприближнија циљу закључења овог уговора.
Овај уговор је сачињен у [уписати број примерака] примерака, од чега свака Уговорна страна задржава по [уписати број примерака] примерака.
|
__________________________ [уписати место и датум За Корисника: |
За Пружаоца: |
|
____________________ |
__________________ |
|
(потпис Овлашћеног представника) |
(потпис Овлашћеног представника) |
|
За Најповољнијег понуђача: |
|
|
____________________ |
|
|
(потпис Овлашћеног представника) [у случају да се ДПН не оснива избрисати Најповољнијег понуђача као потписника Уговора] |
|
Анекс 1 – Уговорни објекат
Анекс 2 – Шематски цртеж уговорних енергетских инсталација на којем се види граница разграничења енергетских инсталација, као и разграничење одговорности за испоручену топлотну енергију између пружаоца и корисника
Анекс 3 – Услови за израду техничког решења уговорених енергетских инсталација
Анекс 4
НАЈПОВОЉНИЈА ПОНУДА ПОНУЂАЧА
Прилаже се копија најповољније понуде понуђача изабрана у поступку јавне набавке. У оквиру понуде се посебно наводе технички подаци везани за:
– услове испоруке топлотне енергије,
– референтну потрошњу енергије,
– поступак за проверу испуњености уговорених параметара испоруке топлотне енергије и повећања енергетске ефикасности и/или смањења емисија CO2, и сл.
Анекс 5
ОВЛАШЋЕНИ ПРЕДСТАВНИК (ЦИ)
|
Корисник енергетске услуге: |
___________________________ |
|
Адреса: |
___________________________ |
|
Овлашћени представник: |
___________________________ |
|
Број регистрације: |
___________________________ |
|
ПИБ: |
___________________________ |
|
(Под) рачун (буџета): |
___________________________ |
– у даљем тексту: Корисник
и
|
Пружалац енергетске услуге: |
___________________________ |
|
Адреса: |
___________________________ |
|
Овлашћени представник: |
___________________________ |
|
Број регистрације: |
___________________________ |
|
ПИБ: |
___________________________ |
|
Текући рачун: |
___________________________ |
|
Рачун посебне намене: |
___________________________ |
– у даљем тексту: Пружалац
Овлашћени представници Корисника, који ће у његово име и за његов рачун бити овлашћени да заступају и/или представљају Корисника у свим правним пословима и техничким операцијама које се односе на Уговор о ефикасној испоруци енергије, закључен дана [●], између Корисника и Пружаоца („Уговор”) су:
|
Име: |
_______________________________________ |
||
|
_______________________________________ |
|||
|
Број телефона: |
__________ |
Факс: |
____________________ |
|
E-пошта: |
_______________________________________ |
||
|
Име: |
_______________________________________ |
||
|
_______________________________________ |
|||
|
Број телефона: |
__________ |
Факс: |
____________________ |
|
E-пошта: |
_______________________________________ |
||
Овлашћени представници Пружаоца, који ће у његово име и за његов рачун бити овлашћени да заступају и/или представљају Пружаоца у свим правним пословима и техничким операцијама које се односе на Уговор су:
|
Име: |
_______________________________________ |
||
|
_______________________________________ |
|||
|
Број телефона: |
__________ |
Факс: |
____________________ |
|
E-пошта: |
_______________________________________ |
||
|
Име: |
_______________________________________ |
||
|
_______________________________________ |
|||
|
Број телефона: |
__________ |
Факс: |
____________________ |
|
E-пошта: |
_______________________________________ |
||
Корисник и Пружалац сагласно констатују да ће претходно обезбедити и доставити другој страни (у законом прописаној форми) пуномоћје за заступање, односно закључење правних послова, предузимање правних радњи и вршење потребних техничких операција од стране Овлашћених представника увек када је то неопходно у складу са важећим прописима.
Анекс 6
УГОВОР О ЗАКУПУ
Овај уговор о закупу („Уговор”) је закључен у [●] дана [●] између:
1. [●], са регистрованим седиштем у [●], уписаног у [регистар] под бројем [●] („Закуподавац”), кога заступа г./гђа. [●], [позиција]
и
2. [●], са регистрованим седиштем у [●], уписаног у [регистар] под бројем [●] („Закупац”), кога заступа г./гђа. [●], [позиција].
Закуподавац и Закупац ће се у даљем тексту појединачно звати „Уговорна страна”, а заједно „Уговорне стране”.
БУДУЋИ ДА:
(А) је Закуподавац власник [или, алтернативно, корисник] зграде која се налази у [●], („Уговорни објекат”) и земљишта површине [●] m2 („Локација”), постојећих на катастарској парцели [●], уписаних у ЛН бр. [●], катастарска општина [●];
(Б) је Закупац привредно друштво које се бави пружањем енергетских услуга;
(В) су Уговорне стране закључиле Уговор о ефикасној испоруци енергије од дана [●] („Уговор о ефикасној испоруци енергије”), на основу којег се Закупац обавезао да ће Закуподавцу пружити услуге модернизације постојећих инсталација за снабдевање топлотном енергијом и да ће на начин, под условима и у периоду предвиђеним Уговором о ефикасној испоруци енергије вршити испоруку топлотне енергије Закуподавцу;
(Г) се Закуподавац потписивањем Уговора о ефикасној испоруци енергије обавезао да Закупцу да у закуп [простор/зграду/просторије] у оквиру Уговорног објекта, као и одговарајуће инсталационе површине, шахтове/цевоводне трасе и приступне путеве на градилишту и у зградама Корисника, искључиво у сврху модернизације (реконструкције/унапређења/замене) постојећих енергетских инсталација или инсталације нових инсталација у Уговорном објекту [одабрати релевантну опцију, зависно од сваког конкретног случаја] и пружања услуге испоруке топлотне енергије у Уговорни објекат;
(Д) су Закуподавац и Закупац сагласни да закључе овај уговор на начин и под условима који су овде наведени;
(Е) [опционо, уколико је Закуподавац корисник, тј. није власник Уговореног објекта]: је Закуподавац прибавио сва потребна одобрења и сагласности за закључење овог уговора].
СТОГА СУ САДА УГОВОРНЕ СТРАНЕ САГЛАСНЕ КАКО СЛЕДИ:
1. Предмет Уговора
Предмет Уговора је закуп следећих просторија у Уговореном објекту:
– просторије укупне површине од [●] m2, које се налазе на [●] спрату Уговореног објекта и представљене су црвеном бојом у Прилогу А („Закупљени простор”);
Осим тога, како би омогућио Закупцу да изведе енергетске услуге договорене у Уговору о ефикасној испоруци енергије, Закуподавац овлашћује Закупца да у односу на Закупљени простор, Уговорни објекат и Локацију:
– постави и рукује [●];
– полаже цеви и каблове за пренос података и да угради уређаје за мерење и искључивање испод и изнад земље на Локацији (локација цеви и каблова који треба да се инсталирају је представљена зеленом бојом у Прилогу Б); да одржава и рукује овим инсталацијама; да снабдева друге непокретности кроз наведене цеви и каблове; и да улази на Локацију и у Уговорни објекат пешице и возилима, у зависности од потреба, у било које време, а ради праћења цеви и каблова и уређаја за мерење и искључивање који се односе на испоруку топлотне енергије и извођење радова на њима;
– прелази преко Локације и да улази у Уговорни објекат у било које време пешице или возилима да би дошао до [●].
[опционо, у случају потребе за таквим додатним ограничењима/преузетим обавезама]:
У мери у којој је то дозвољено важећим прописима, Закуподавац прихвата обавезу, као власник [или, алтернативно, корисник] Уговорног објекта и Локације, да се уздржи [опционо, када је Закуподавац корисник, тј. није власник: да уложи максималне напоре како би обезбедио уздржавање] од подизања било каквих зграда или конструкција било које врсте уопште унутар зоне која се простире 1,5 m [алтернативно, зависно од техничких параметара конкретног пројекта, унети другу вредност] са сваке стране трасе цеви, те од извођења било каквих радова који би спустили површину земљишта унутар ове зоне за више од 30 cm [алтернативно, зависно од техничких параметара конкретног пројекта, унети другу вредност] испод постојећег нивоа, без сагласности Закупца.
2. Период закупа
Период трајања закупа је идентичан периоду важења Уговора о ефикасној испоруци енергије, и износи [●] ([●]) година [унети уговорени период], почев од датума примопредаје („Период закупа”).
Ради избегавања сумње, Уговор аутоматски престаје да важи на дан престанка или раскида Уговора о ефикасној испоруци енергије.
3. Примопредаја Закупљеног простора
Уговорне стране су сагласне да ће се примопредаја Закупљеног простора обавити на дан [●] [унети уговорени датум].
4. Коришћење Закупљеног простора и његове преправке
Закупац ће имати право да угради [●] у Закупљени простор и да положи цеви и каблове за пренос података и да угради уређаје за мерење и искључивање испод и изнад земљишта на Локацији.
Закупац ће бити у обавези да користи Закупљени простор у сврхе одређене овим уговором и Уговором о ефикасној испоруци енергије и имаће право да користи заједничке делове Уговорног објекта и Локације у ове сврхе.
Право Закупца на коришћење Уговорног објекта, односно Закупљеног простора и Локације, у складу са одредбама Уговора, се признаје и привредним друштвима, односно трећим лицима која Закупац ангажује као подизвођаче ради испуњења обавеза преузетих Уговором о ефикасној испоруци енергије.
Закуподавац овим даје своју сагласност на измене Закупљеног простора, Уговореног објекта и Локације које су неопходне за извршавање услуга по Уговору о ефикасној испоруци енергије. Закупац не сме да изводи било које друге интервенције, адаптације и преправке на Закупљеном простору, Уговорном објекту или Локацији без претходно прибављеног писаног одобрења Закуподавца.
5. Подзакуп
Закупац не може, без претходног писаног одобрења Закуподавца, (i) да преноси своја права по овом уговору или (ii) да даје у подзакуп Закупљени простор или део истог или (iii) да заједнички користи Закупљени простор, односно Уговорни објекат и Локацију са било којим трећим лицем (осим изузетно, у складу са чланом 4. овог уговора).
6. Закупнина
Уговорне стране су сагласне да месечна [алтернативно: квартална, годишња, итд.] закупнина износи [●] РСД [унети уговорени износ] без ПДВ-а („Закупнина”).
Уколико се у току Периода закупа тржишни услови битно промене тако да је потребно изменити износ Закупнине, Уговорне стране ће се у писаном облику договорити око новог износа Закупнине. Конкретно, Уговорна страна, којој је Уговорна страна која предлаже измену Закупнине доставила такав предлог, неће без оправданог разлога ускратити давање сагласности, нити ће давање сагласности бити без оправданог разлога одлагано.
[dефинисати начин плаћања закупнине]
7. Clausula intabulandi
[опционо, у случају да уговор о закупу треба да се закључи на период од 10 година или дуже, а у пракси надлежне СКН РГЗ дозвољавају регистрацију закупа на период краћи од 10 година]
Закуподавац овим даје своју изричиту сагласност за упис права закупа успостављеног на основу овог уговора у катастар непокретности пред надлежном Службом за катастар непокретности, без даљег ангажовања Закуподавца, односно без потребе да с тим у вези Закуподавац даје било какве изјаве или предузима било какве даље радње (clausula intabulandi).
Трошкове уписа права закупа у катастар непокретности и све остале трошкове који произлазе из права закупа ће сносити Закупац.
8. Завршне одредбе
Измене овог уговора ће производити правно дејство само уколико су извршене у писаном облику и потписане од обе Уговорне стране.
Сва обавештења чије је достављање на основу Уговора неопходно ће бити достављена на адресе Уговорних страна наведеним у Уговору о ефикасној испоруци енергије.
Уговорне стране ће сносити своје трошкове преговарања и потписивања Уговора, док ће Закупац сносити трошак нотарске овере Уговора и његовог уписа у катастру непокретности [опционо, у случају да уговор о закупу треба да се закључи на период од 10 година или дуже, а у пракси надлежне СКН РГЗ дозвољавају регистрацију закупа на период краћи од 10 година], као и све повезане трошкове који настану из Уговора или у вези са њим.
Овај уговор је сачињен у четири примерка, од чега свака Уговорна страна задржава по два примерка. [опционо: Уколико се Уговор закључује на период од 10 година или дуже, а у пракси надлежне СКН РГЗ дозвољавају регистрацију закупа на период краћи од 10 година: Овај уговор је сачињен у пет примерака, од чега свака Уговорна страна задржава по два примерка, а један примерак задржава јавни бележник приликом овере Уговора.]
|
За ЗАКУПОДАВЦА: |
За ЗАКУПЦА: |
|
__________________ |
___________________ |
Прилог А
Закупљени простор
Прилог Б
Шема инсталација цеви и каблова