На основу члана 58. став 1. Закона о лековима и медицинским средствима („Службени гласник РС”, бр. 30/10, 107/12, 105/17 – др. закон и 113/17 – др. закон) и члана 43. став 1. Закона о Влади („Службени гласник РС”, бр. 55/05, 71/05 – исправка, 101/07, 65/08, 16/11, 68/12 – УС, 72/12, 7/14 – УС, 44/14 и 30/18 – др. закон),

Влада доноси

ОДЛУКУ

О ИЗМЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ О НАЈВИШИМ ЦЕНАМА ЛЕКОВА ЗА УПОТРЕБУ У ХУМАНОЈ МЕДИЦИНИ ЧИЈИ ЈЕ РЕЖИМ ИЗДАВАЊА НА РЕЦЕПТ

1. У Одлуци о највишим ценама лекова за употребу у хуманој медицини чији је режим издавања на рецепт („Службени гласник РС”, бр. 48/21, 90/21, 92/21 – исправка и 125/21), у Списку цена лекова:

– лекови под редним бр. 6,7,8. и 9. бришу се;

– лек под редним бројем 26. бришe се;

– лек под редним бројем 56. бришe се;

– лек под редним бројем 186. бришe се;

– лек под редним бројем 526. бришe се;

– под редним бројем 817. у колони 11. број: „11.430,60” замењује се бројем: „15.800,00”;

– лек под редним бројем 1026. бришe се;

– лек под редним бројем 1258. бришe се;

– под редним бројем 1290. у колони 7. речи: „Prenessa Q–Tab” замењују се речју: „Prenessa”;

– под редним бројем 1290. у колони 9. речи: „Krka, Tovarna Zdravil, D.D.” замењују се речима: „Krka D.D., Novo Mesto”;

– под редним бројем 1291. у колони 7. речи: „Prenessa Q–Tab” замењују се речју: „Prenessa”;

– под редним бројем 1291. у колони 9. речи: „Krka, Tovarna Zdravil, D.D.” замењују се речима: „Krka D.D., Novo Mesto”;

– лек под редним бројем 1297. бришe се;

– лек под редним бројем 1299. бришe се;

– лек под редним бројем 1301. бришe се;

– лек под редним бројем 1303. бришe се;

– лек под редним бројем 1506. бришe се;

– под редним бројем 1538. у колони 4. бр.: „8600064204776, 5690528434200 и 5690528434200” замењују се бројем: „5690528434200”;

– под редним бројем 1538. у колони 9. речи: „Zdravlje A.D.; Actavis LTD; Actavis EHF” замењују се речима: „Actavis LTD”;

– под редним бројем 1538. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Malta; Island” замењују се речју: „Malta”;

– под редним бројем 1539. у колони 4. бр.: „8600064204783, 5690528434040 и 5690528434040” замењују се бројем: „5690528434040”;

– под редним бројем 1539. у колони 9. речи: „Zdravlje A.D.; Actavis LTD; Actavis EHF” замењују се речима: „Actavis LTD”;

– под редним бројем 1539. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Malta; Island” замењују се речју: „Malta”;

– под редним бројем 1540. у колони 4. бр.: „8600064204790, 5690528434125 и 5690528434125” замењују се бројем: „5690528434125”;

– под редним бројем 1540. у колони 9. речи: „Zdravlje A.D.; Actavis LTD; Actavis EHF” замењују се речима: „Actavis LTD”;

– под редним бројем 1540. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Malta; Island” замењују се речју: „Malta”;

– лекови под редним бр. 1554. и 1555. бришу се;

– под редним бројем 1691. у колони 4. број: „8600103453387” замењуje се бројем: „8606111403147”;

– под редним бројем 1691. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1691. у колони 8. речи: „tabl. 28 x 10 mg” замењују се речима: „tableta; 10 mg; ukupno 28 kom, blister, 2 x 14 kom.”;

– под редним бројем 1691. у колони 9. речи: „MSD (Merck Sharp & Dohme)” замењују се речима: „Schering–Plough Labo NV”;

– под редним бројем 1691. у колони 10. реч: „USA” замењујe се речју: „Belgija”;

– под редним бројем 1737. у колони 4. број: „8699540350304” замењује се бројем: „8699540003286”;

– под редним бројем 1743. у колони 7. реч: „Mycofin” замењује се речима: „Mycofin Rp”;

– под редним бројем 1775. у колони 4. број: „8606103170149” замењуje се бројем: „8606111403048”;

– под редним бројем 1775. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1775. у колони 8. речи: „krem; 0,1%; tuba, 1 x 15 g” замењују се речима: „krem; 0,1%; ukupno 15 g, tuba, 1 x 15 g”;

– под редним бројем 1776. у колони 4. број: „8606103170163” замењуje се бројем: „8606111403055”;

– под редним бројем 1776. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1776. у колони 8. речи: „mast; 0,1%; tuba, 1 x 15 g” замењују се речима: „mast; 0,1%; ukupno 15 g, tuba, 1 x 15 g”;

– под редним бројем 1805. у колони 4. број: „8606015340135” замењуje се бр.: „8606015340135; 8606015340135”;

– под редним бројем 1805. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DОO BEOGRAD”;

– под редним бројем 1953. у колони 4. бр.: „8600103419598 и 8600103419659” замењуjу се бројем: „8606111403154”;

– под редним бројем 1953. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1953. у колони 9. речи: „Organon Ireland Limited; N.V. Organon” замењују се речима: „N.V.Organon”;

– под редним бројем 1953. у колони 10. речи: „Irska; Holandija” замењују се речју: „Holandija”;

– под редним бројем 1954. у колони 4. бр.: „8600103419604 и 8600103419666” замењуjу се бројем: „8606111403161”;

– под редним бројем 1954. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1954. у колони 9. речи: „Organon Ireland Limited; N.V. Organon” замењују се речима: „N.V.Organon”;

– под редним бројем 1954. у колони 10. речи: „Irska; Holandija” замењују се речју: „Holandija”;

– под редним бројем 1955. у колони 4. бр.: „8600103419611 и 8600103419673” замењуjу се бројем: „8606111403178”;

– под редним бројем 1955. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1955. у колони 9. речи: „Organon Ireland Limited; N.V. Organon” замењују се речима: „N.V.Organon”;

– под редним бројем 1955. у колони 10. речи: „Irska; Holandija” замењују се речју: „Holandija”;

– под редним бројем 1962. у колони 4. број: „8600103419567” замењуje се бројем: „8606111403017”;

– под редним бројем 1962. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1962. у колони 9. речи: „N.V.Organon; Organon Ireland Limited” замењују се речима: „N.V.Organon”;

– под редним бројем 1962. у колони 10. речи: „Holandija; Irska” замењују се речју: „Irska”;

– под редним бројем 1963. у колони 4. број: „8600103419574” замењуje се бројем: „8606111403024”;

– под редним бројем 1963. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 1963. у колони 9. речи: „N.V.Organon; Organon Ireland Limited” замењују се речима: „N.V.Organon”;

– под редним бројем 1963. у колони 10. речи: „Holandija; Irska” замењују се речју: „Irska”;

– лек под редним бројем 1996. бришe се;

– лек под редним бројем 2000. бришe се;

– лекови под редним бр. 2023. и 2024. бришу се;

– под редним бројем 2025. у колони 4. број: „3838989571146” замењуje се бр.: „3838989573614 и 3838989571146”;

– под редним бројем 2025. у колони 5. речи: „KRKA FARMA DOO” замењују се речима: „KRKA FARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2025. у колони 8. речи: „film tabl. 1 x 50 mg” замењују се речима: „film tableta; 50 mg; ukupno 1 kom., blister, 1 x 1 kom.”;

– под редним бројем 2025. у колони 9. речи: „Krka, Tovarna Zdravil, DD” замењују се речима: „Tad Pharma GmbH; Krka, Tovarna Zdravil, DD”;

– под редним бројем 2025. у колони 10. реч: „Slovenija” замењујe се речима: „Nemačka; Slovenija”;

– под редним бројем 2026. у колони 4. број: „3838989571153” замењуje се бр.: „3838989573591 и 3838989571153”;

– под редним бројем 2026. у колони 5. речи: „KRKA FARMA DOO” замењују се речима: „KRKA FARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2026. у колони 8. речи: „film tabl. 1 x 100 mg” замењују се речима: „film tableta; 100 mg; ukupno 1 kom., blister, 1 x 1 kom.”;

– под редним бројем 2026. у колони 9. речи: „Krka, Tovarna Zdravil, DD” замењују се речима: „Tad Pharma GmbH; Krka, Tovarna Zdravil, DD”;

– под редним бројем 2026. у колони 10. реч: „Slovenija” замењујe се речима: „Nemačka; Slovenija”;

– лекови под редним бр. 2027, 2028. и 2029. бришу се;

– под редним бројем 2054. у колони 7. реч: „Tadorsyo” замењујe се речју: „Tadilecto”;

– под редним бројем 2055. у колони 7. реч: „Tadorsyo” замењујe се речју: „Tadilecto”;

– под редним бројем 2056. у колони 7. реч: „Tadorsyo” замењујe се речју: „Tadilecto”;

– под редним бројем 2057. у колони 7. реч: „Tadorsyo” замењујe се речју: „Tadilecto”;

– под редним бројем 2094. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2159. у колони 4. број: „8600103419253” замењуje се бројем: „8606111403093”;

– под редним бројем 2159. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 2159. у колони 8. речи: „rastvor za inj.; 0,25 mg/0,5 ml; napunjen inj.špric, 1 x 0,5 ml” замењују се речима: „rastvor za injekciju u napunjenom injekcionom špricu; 0.25 mg/0.5 mL; ukupno 1 kom., napunjen injekcioni špric, 1 x 0.5 mL”;

– под редним бројем 2268. у колони 4. број: „8606103683458” замењуje се бр.: „8606103683458 и 8606103683458”;

– под редним бројем 2268. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2268. у колони 9. речи: „SmithKline Beecham Pharmaceuticals” замењују се речима: „SmithKline Beecham LTD T/A SmithKline Beecham Pharmaceuticals; Glaxo Wellcome Production”;

– под редним бројем 2268. у колони 10. речи: „Velika Britanija” замењују се речима: „Velika Britanija; Francuska”;

– под редним бројем 2269. у колони 4. број: „8606103683465” замењуje се бр.: „8606103683465 и 8606103683465”;

– под редним бројем 2269. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2269. у колони 9. речи: „SmithKline Beecham Pharmaceuticals” замењују се речима: „Glaxo Wellcome Production; SmithKline Beecham LTD T/A SmithKline Beecham Pharmaceuticals”;

– под редним бројем 2269. у колони 10. речи: „Velika Britanija” замењују се речима: „Francuska; Velika Britanija”;

– под редним бројем 2643. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2643. у колони 11. број: „76.735,10” замењује се бројем: „69.067,40”;

– под редним бројем 2645. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2645. у колони 11. број: „71.626,50” замењује се бројем: „63.789,10”;

– лекови под редним бр. 2648. и 2649. бришу се;

– под редним бројем 2659. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2659. у колони 9. речи: „Glaxo Wellcome Operations; GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.” замењују се речима: „Glaxo Operations UK LTD Trading AS Glaxo Wellcome Operations; GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.”;

– под редним бројем 2681. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2681. у колони 9. речи: „Glaxo Wellcome Production; Aspen Bad Oldesloe GmbH; Glaxo Operations UK LTD” замењују се речима: „Glaxo Wellcome Production – Evreux; Glaxo Operations UK LTD; GlaxoSmithKline Trading Services Limited”;

– под редним бројем 2681. у колони 10. речи: „Velika Britanija” замењују се речима: „Francuska; Velika Britanija; Irska”;

– под редним бројем 2690. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– лек под редним бројем 2695. бришe се;

– под редним бројем 2711. у колони 4. број: „8606015340517” замењуje се бр.: „8606015340517 и 8606015340517”;

– под редним бројем 2711. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2711. у колони 9. речи: „Glaxo Wellcome S.A.” замењују се речима: „GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.; Glaxo Wellcome S.A.”;

– под редним бројем 2711. у колони 10. реч: „Španija” замењујe се речима: „Poljska; Španija”;

– под редним бројем 2747. у колони 11. број: „18.913,40” замењује се бројем: „20.099,30”;

– под редним бројем 2755. у колони 11. број: „8.114,70” замењује се бројем: „9.405,40”;

– под редним бројем 2756. у колони 11. број: „20.286,80” замењује се бројем: „23.513,60”;

– под редним бројем 2757. у колони 11. број: „40.573,60” замењује се бројем: „47.027,20”;

– под редним бројем 2792. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2799. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2814. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2825. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2826. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2834. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2837. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2838. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2849. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD) – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2850. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD) – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2852. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2858. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 2864. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 3274. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO ASTELLAS PHARMA BEOGRAD” замењују се речима: „AMICUS SRB DOO”;

–под редним бројем 3274. у колони 11. број: „54.797,20” замењује се бројем: „53.469,30”;

– под редним бројем 3300. у колони 4. број: „8606103714060” замењује се бројем: „8606019865849”;

– под редним бројем 3300. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO ASTELLAS PHARMA BEOGRAD” замењују се речима: „AMICUS SRB DOO”;

– под редним бројем 3300. у колони 9. речи: „Corden Pharma GmbH; AstraZeneca UK Limited” замењују се речима: „Corden Pharma GmbH; AstraZeneca UK Limited; AstraZeneca AB”;

– под редним бројем 3300. у колони 10. речи: „Nemačka; Velika Britanija” замењују се речима: „Nemačka; Velika Britanija; Švedska”;

– под редним бројем 3369. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 3369. у колони 11. број: „15.535,10” замењује се бројем: „15.518,70”;

– под редним бројем 3370. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

–под редним бројем 3370. у колони 11. број: „51.650,70” замењује се бројем: „51.592,20”;

– под редним бројем 3512. у колони 3. број: „1162207” замењуje се бројем: „1162210”;

– под редним бројем 3512. у колони 5. речи: „KRKA FARMA DOO” замењују се речима: „KRKA–FARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 3512. у колони 8. речи: „kaps., tvrda, 20 x 75 mg” замењују се речима: „kapsula sa modifikovanim oslobađanjem, tvrda; 75 mg; ukupno 20 kom., blister, 2 x 10 kom.”;

– под редним бројем 3512. у колони 9. речи: „Krka, Tovarna Zdravil, D.D.” замењују се речима: „Krka D.D., Novo Mesto”;

– под редним бројем 3586. у колони 4. број: „8600103453707” замењуje се бројем: „8606111403130”;

– под редним бројем 3586. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 3586. у колони 8. речи: „film tabl. 7 x 30 mg” замењују се речима: „film tableta; 30 mg; ukupno 7 kom., blister, 1 x 7 kom.”;

– под редним бројем 3586. у колони 9. речи: „Merck Sharp & Dohme B.V.” замењују се речима: „Merck Sharp & Dohme B.V.; Schering–Plough Lobo N.V.”;

– под редним бројем 3586. у колони 10. реч: „Holandija” замењујe се речима: „Holandija; Belgija”;

– под редним бројем 3586. у колони 11. број: „334,40” замењује се бројем: „285,10”;

– под редним бројем 3587. у колони 4. број: „8600103453240” замењуje се бројем: „8606111403109”;

– под редним бројем 3587. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 3587. у колони 8. речи: „film tabl. 7 x 60 mg” замењују се речима: „film tableta; 60 mg; ukupno 7 kom., blister, 1 x 7 kom.”;

– под редним бројем 3587. у колони 9. речи: „Merck Sharp & Dohme B.V.” замењују се речима: „Merck Sharp & Dohme B.V.; Schering–Plough Lobo N.V.”;

– под редним бројем 3587. у колони 10. реч: „Holandija” замењујe се речима: „Holandija; Belgija”;

– под редним бројем 3588. у колони 4. број: „8600103453257” замењуje се бројем: „8606111403116”;

– под редним бројем 3588. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 3588. у колони 8. речи: „film tabl. 7 x 90 mg” замењују се речима: „film tableta; 90 mg; ukupno 7 kom., blister, 1 x 7 kom.”;

– под редним бројем 3588. у колони 9. речи: „Merck Sharp & Dohme B.V.” замењују се речима: „Merck Sharp & Dohme B.V.; Schering–Plough Lobo N.V.”;

– под редним бројем 3588. у колони 10. реч: „Holandija” замењујe се речима: „Holandija; Belgija”;

– под редним бројем 3588. у колони 11. број: „533,00” замењује се бројем: „509,30”;

– под редним бројем 3589. у колони 4. број: „8600103453264” замењуje се бројем: „8606111403123”;

– под редним бројем 3589. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 3589. у колони 8. речи: „film tabl. 7 x 120 mg” замењују се речима: „film tableta; 120 mg; ukupno 7 kom., blister, 1 x 7 kom.”;

– под редним бројем 3589. у колони 9. речи: „Merck Sharp & Dohme B.V.” замењују се речима: „Merck Sharp & Dohme B.V.; Schering–Plough Lobo N.V.”;

– под редним бројем 3589. у колони 10. реч: „Holandija” замењујe се речима: „Holandija; Belgija”;

– под редним бројем 3605. у колони 11. број: „356,00” замењује се бројем: „404,80”;

– под редним бројем 3668. у колони 4. број: „8600103453981” замењуje се бројем: „8606111403062”;

– под редним бројем 3668. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 3668. у колони 8. речи: „tabl. 4 x (70 mg + 5600 i.j.)” замењују се речима: „tableta; 70 mg + 5600 i.j.; ukupno 4 kom., blister, 1 x 4 kom.”;

– под редним бројем 3668. у колони 9. речи: „Merck Sharp & Dohme (Italia) S.P.A.” замењују се речима: „Merck Sharp & Dohme B.V.”;

– под редним бројем 3668. у колони 10. реч: „Italija” замењујe се речју: „Holandija”;

– под редним бројем 3726. у колони 7. речи: „Bupivacain DELTAMEDICA ” замењују се речима: „Bupivacaine Quatalia”;

– лекови под редним бр. 3768. и 3769. бришу се;

– под редним бројем 3782. у колони 4. бр.: „5690528173017 и 5690528173017” замењују се бр.: „5690528173017, 5690528173017 и 5690528173017”;

– под редним бројем 3782. у колони 9. речи: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH” замењују се речима: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH; Luye Pharma AG”;

– под редним бројем 3782. у колони 10. речи: „Island; Nemačka” замењују се речима: „Island; Nemačka; Nemačka”;

– под редним бројем 3783. у колони 4. бр.: „5690528173024 и 5690528173024” замењују се бр.: „5690528173024, 5690528173024 и 5690528173024”;

– под редним бројем 3783. у колони 9. речи: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH” замењују се речима: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH; Luye Pharma AG”;

– под редним бројем 3783. у колони 10. речи: „Island; Nemačka” замењују се речима: „Island; Nemačka; Nemačka”;

– под редним бројем 3784. у колони 4. бр.: „5690528173031, 5690528173031” замењују се бр.: „5690528173031, 5690528173031 и 5690528173031”;

– под редним бројем 3784. у колони 9. речи: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH” замењују се речима: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH; Luye Pharma AG”;

– под редним бројем 3784. у колони 10. речи: „Island; Nemačka” замењују се речима: „Island; Nemačka; Nemačka”;

– под редним бројем 3785. у колони 4. бр.: „5690528173048 и 5690528173048” замењују се бр.: „5690528173048, 5690528173048 и 5690528173048”;

– под редним бројем 3785. у колони 9. речи: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH” замењују се речима: „Actavis Group PTC EHF; Merckle GmbH; Luye Pharma AG”;

– под редним бројем 3785. у колони 10. речи: „Island; Nemačka” замењују се речима: „Island; Nemačka; Nemačka”;

– под редним бројем 3817. у колони 11. број: „84,50*” замењује се бројем: „109,20*”;

– под редним бројем 3830. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 3830. у колони 9. речи: „GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.; Glaxo Wellcome Operations” замењују се речима: „GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.”;

– под редним бројем 3830. у колони 10. речи: „Poljska; Velika Britanija” замењују се речју: „Poljska”;

– лек под редним бројем 3935. бришe се;

– под редним бројем 3962. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 3963. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 3964. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– лек под редним бројем 3982. бришe се;

– лекови под редним бр. 4103. и 4104. бришу се;

– лек под редним бројем 4110. бришe се;

– лек под редним бројем 4112. бришe се;

– лек под редним бројем 4114. бришe се;

– под редним бројем 4222. у колони 4. бр.: „8606105954433; 8606103683151” замењуjу се бројем: „8606105954433”;

– под редним бројем 4222. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4222. у колони 9. речи: „S.C. Europharm S.A.; GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.” замењују се речима: „GlaxoSmithKline Pharmaceuticals S.A.”;

– под редним бројем 4222. у колони 10. речи: „Rumunija; Poljska” замењују се речју: „Poljska”;

– под редним бројем 4258. у колони 4. број: „8600103419871” замењуje се бројем: „8606111403000”;

– под редним бројем 4258. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 4258. у колони 8. речи: „film tabl. 30 x 30 mg” замењују се речима: „film tableta; 30 mg; ukupno 30 kom., blister, 3 x 10 kom.”;

– под редним бројем 4258. у колони 9. речи: „N.V.Organon” замењују се речима: „N.V.Organon; Schering–Plough Lobo N.V.”;

– под редним бројем 4258. у колони 10. реч: „Holandija” замењујe се речима: „Holandija; Belgija”;

– под редним бројем 4266. у колони 4. број: „8600103419642” замењуje се бројем: „8606111403086”;

– под редним бројем 4266. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 4266. у колони 8. речи: „tabl. 30 x 30 mg” замењују се речима: „film tableta; 30 mg; ukupno 30 kom., blister, 3 x 10 kom.”;

– под редним бројем 4266. у колони 9. речи: „Organon Agencies B.V.” замењују се речима: „N.V.Organon; Schering–Plough Lobo N.V.”;

– под редним бројем 4266. у колони 10. реч: „Holandija” замењујe се речима: „Holandija; Belgija”;

– под редним бројем 4269. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4269. у колони 11. број: „1.248,60” замењује се бројем: „1.055,70”;

– под редним бројем 4270. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4270. у колони 11. број: „2.674,10” замењује се бројем: „1.810,00”;

– под редним бројем 4404. у колони 4. број: „8606103170446” замењуje се бројем: „8606111403079”;

– под редним бројем 4404. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME DOO” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 4404. у колони 8. речи: „sprej za nos, suspenzija; 0,05%; ukupno 18 g; bočica sa raspršivačem, 1 x 140 doza” замењују се речима: „sprej za nos, suspenzija; 0.05%; ukupno 18 g; bočica sa sprej pumpom, 1 x 140 doza”;

– под редним бројем 4413. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4413. у колони 9. речи: „Hemofarm A.D. u saradnji sa GlaxoSmithKline Export Limited, Velika Britanija; Glaxo Wellcome Production” замењују се речима: „Glaxo Wellcome Production – Evreux”;

– под редним бројем 4413. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Francuska” замењују се речју: „Francuska”;

– под редним бројем 4435. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4435. у колони 11. број: „1.888,30” замењује се бројем: „1.734,40”;

– под редним бројем 4436. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4436. у колони 11. број: „2.581,00” замењује се бројем: „2.249,50”;

– под редним бројем 4437. у колони 5. речи: „GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED – PREDSTAVNIŠTVO” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4437. у колони 11. број: „3.245,30” замењује се бројем: „2.960,30”;

– под редним бројем 4478. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4478. у колони 9. речи: „Hemofarm A.D. u saradnji sa GlaxoSmithKline Export Limited, Velika Britanija; Glaxo Wellcome S.A.” замењују се речима: „Glaxo Wellcome S.A.”;

– под редним бројем 4478. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Španija” замењују се речју: „Španija”;

– под редним бројем 4479. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4479. у колони 9. речи: „Hemofarm A.D. u saradnji sa GlaxoSmithKline Export Limited, Velika Britanija; Glaxo Wellcome S.A.” замењују се речима: „Glaxo Wellcome S.A.”;

– под редним бројем 4479. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Španija” замењују се речју: „Španija”;

– под редним бројем 4480. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4480. у колони 9. речи: „Hemofarm A.D. u saradnji sa GlaxoSmithKline Export Limited, Velika Britanija; Glaxo Wellcome S.A.” замењују се речима: „Glaxo Wellcome S.A.”;

– под редним бројем 4480. у колони 10. речи: „Republika Srbija; Španija” замењују се речју: „Španija”;

– под редним бројем 4493. у колони 4. број: „8606015340579” замењуje се бр.: „8606015340579 и 8606015340579”;

– под редним бројем 4493. у колони 5. речи: „PREDSTAVNIŠTVO GLAXOSMITHKLINE EXPORT LIMITED, BEOGRAD (NOVI BEOGRAD)” замењују се речима: „EVROPA LEK PHARMA DOO BEOGRAD”;

– под редним бројем 4493. у колони 9. речи: „Glaxo Wellcome Operations” замењују се речима: „Glaxo Operations UK LTD Trading AS Glaxo Wellcome Operations; Glaxo Wellcome Production – Evreux”;

– под редним бројем 4493. у колони 10. речи: „Velika Britanija” замењују се речима: „Velika Britanija; Francuska”;

– под редним бројем 4575. у колони 4. број: „8606103170439” замењуje се бројем: „8606111403031”;

– под редним бројем 4575. у колони 5. речи: „MERCK SHARP & DOHME D.O.O.” замењују се речима: „ORGANON DOO”;

– под редним бројем 4575. у колони 8. речи: „oralni rastvor; 0.5 mg/ml; bočica staklena, 1 x 60 ml” замењују се речима: „oralni rastvor; 0.5 mg/mL; ukupno 60 mL; boca staklena, 1 x 60 mL”;

– под редним бројем 4814. у колони 11. број: „316.216,30” замењује се речима: „40,58/kg”;

– под редним бројем 4815. у колони 11. број: „444.371,20” замењује се речима: „40,58/kg”;

– под редним бројем 4816. у колони 11. број: „592.495,10” замењује се речима: „40,58/kg”;

– под редним бројем 4825. у колони 11. број: „75,60” замењује се речима: „75,60/kg”;

– под редним бројем 4826. у колони 11. број: „61,80” замењује се речима: „61,80/kg”;

– под редним бројем 4827. у колони 11. број: „29,70” замењује се речима: „29,70/kg”;

– под редним бројем 5102. у колони 8. речи: „tableta; 5 mg + 10 mg; ukupno 30 kom., blister, 3 x 10 kom.” замењују се речима: „tableta; 5 mg + 10 mg; ukupno 30 kom., blister, 2 x 15 kom.”;

– под редним бројем 5104. у колони 8. речи: „tableta; 20 mg + 10 mg; ukupno 30 kom., blister, 3 x 10 kom.” замењују се речима: „tableta; 20 mg + 10 mg; ukupno 30 kom., blister, 2 x 15 kom.”;

– под редним бројем 5396. у колони 3. број: „7099110” замењује се бројем: „7099010”;

– под редним бројем 5396. у колони 7. речи: „Latanoprost INNventa” замењују се речима: „Latanoprost COOPER”.

После редног броја 5401. додаје се следећи текст који гласи:

2. Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана објављивања у „Службеном гласнику Републике Србије”.

05 број 338-1064/2022

У Београду, 10. фебруара 2022. године

Влада

Председник,

Ана Брнабић, с.р.