Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:

ZAKON

O RATIFIKACIJI KONVENCIJE O SUZBIJANjU NEZAKONITIH RADNjI UPERENIH PROTIV BEZBEDNOSTI POMORSKE PLOVIDBE

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 2 od 5. marta 2004)

Član 1.

Ratifikuje se Konvencija o suzbijanju nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti pomorske plovidbe, koja je usvojena 10. marta 1988. godine u Rimu, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2.

Tekst Konvencije u originalu na engleskom i u prevodu na srpski jezik glasi:

KONVENCIJA O SUZBIJANjU NEZAKONITIH RADNjI UPERENIH PROTIV BEZBEDNOSTI POMORSKE PLOVIDBE

Države članice Konvencije,
Imajući u vidu svrhu i načela Povelje Ujedinjenih nacija, koja se odnose na očuvanje međunarodnog mira i bezbednosti i razvoj prijateljskih odnosa i saradnje između država,
Priznajući posebno da svako ima pravo na život, slobodu i bezbednost ličnosti, kao što je navedeno u Univerzalnoj deklaraciji o ljudskim pravima i Međunarodnom sporazumu o civilnim i političkim pravima,
Duboko zabrinute zbog eskalacije terorističkih akata svih oblika širom sveta, koji dovode u opasnost ili odnose živote nevinih ljudi, ugrožavaju osnovne slobode i ozbiljno povređuju dostojanstvo ljudi,
Smatrajući da nezakonite radnje uperene protiv bezbednosti pomorske plovidbe dovode u opasnost lica i imovinu, ozbiljno utiču na obavljanje pomorskog saobraćaja i narušavaju poverenje ljudi širom sveta u bezbednost plovidbe,
Smatrajući da pojava ovih radnji predstavlja predmet ozbiljne zabrinutosti međunarodne zajednice u celini,
Ubeđeni u hitnu potrebu razvoja međunarodne saradnje između država radi stvaranja i usvajanja efikasnih i praktičnih mera za sprečavanje svih nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti pomorske plovidbe, kao i za sudsko gonjenje i kažnjavanje izvršilaca istih.
Pozivajući se na Rezoluciju 40/61 Generalne skupštine Ujedinjenih nacija od 9. decembra 1985. godine kojainter alia "podstiče sve države jednostrano i u saradnji sa drugim državama, kao i relevantne organe Ujedinjenih nacija, da doprinesu eliminaciji uzroka koji su u osnovi međunarodnog terorizma i da obrate posebnu pažnju na sve situacije, uključujući i kolonijalizam, rasizam i situacije u kojima se masovno i flagrantno krše ljudska prava i osnovne slobode, kao i one koje uključuju stranu okupaciju, koje mogu prouzrokovati međunarodni terorizam i dovesti u opasnost međunarodni mir i bezbednost",
Pozivajući se dalje na činjenicu da Rezolucija 40/61 "nedvosmisleno osuđuje, kao kriminalne, sve radnje, metode i delovanja terorizma, izvršena bilo gde i od strane bilo koga, uključujući i ona koja dovode u opasnost prijateljske odnose između država i njihovu bezbednost",
Pozivajući se takođe na Rezoluciju 40/61, Međunarodna pomorska organizacija je bila zadužena da prouči problem terorizma na brodu ili protiv brodova, kako bi pripremila preporuke o odgovarajućim merama,
Imajući u vidu Rezoluciju A.584(14) Skupštine Međunarodne pomorske organizacije, od 20. novembra 1985. godine, kojom se zahteva razvoj mera za sprečavanje nezakonitih radnji kojima se ugrožava bezbednost brodova i bezbednost njihovih putnika i posade,
Primajući k znanju da su i radnje posade koje potpadaju pod normalnu disciplinu na palubi van nadležnosti ove Konvencije,
Potvrđujući želju za nadziranjem pravila i standarda koji se odnose na sprečavanje i kontrolu nezakonitih radnji uperenih protiv brodova i lica na brodovima, kako bi ih po potrebi ažurirale i, s tim u vezi, izražavajući zadovoljstvo merama za sprečavanje nezakonitih radnji uperenih protiv putnika i posade na palubama brodova, preporučenim od strane Pomorskog komiteta za bezbednost Međunarodne pomorske organizacije,
Potvrđujući dalje da će se pitanja koja nisu obuhvaćena ovom Konvencijom i dalje rešavati primenom pravila i načela opšteg međunarodnog prava,
Priznavajući potrebu da se sve države, u borbi protiv nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti pomorske plovidbe, striktno pridržavaju pravila i principa opšteg međunarodnog prava,
Dogovorile su se o sledećem:

Član 1.

Za potrebe ove Konvencije, "Brod" označava svaki plovni objekt koji nije pričvršćen za morsko dno, uključujući i plovni objekt sa dinamičkom podrškom, plovni objekt koji može da uroni, ili bilo koji drugi plovni objekt.

Član 2.

1. Ova Konvencija se ne primenjuje na:
(a) ratni brod; ili
(b) brod koji poseduje ili koristi država kao pomoćno pomorsko sredstvo za potrebe carine ili policije; ili
(v) brod koji je povučen iz plovidbe.
2. Odredbe ove Konvencije ne utiču na imunitet ratnih brodova i drugih javnih brodova koji se koriste u nekomercijalne svrhe.

Član 3.

1. Svako lice čini prekršaj ako to lice nezakonito i namerno:
(a) na silu, ili pretnjom, ili bilo kojim drugim načinom zastrašivanja oduzme ili obavlja kontrolu nad brodom; ili
(b) izvrši neku nasilnu radnju uperenu protiv lica na palubi broda, ako ta radnja može da ugrozi bezbednu plovidbu tog broda; ili
(v) uništi brod ili prouzrokuje oštećenje broda ili njegovog tereta koje može da ugrozi bezbednu plovidbu tog broda; ili
(g) postavi ili prouzrokuje da se na brod postavi, na bilo koji način, naprava ili supstanca koja bi mogla da uništi njegov brod, ili da prouzrokuje oštećenje tog broda ili njegovog tereta, koje ugrožava ili može da ugrozi bezbednu plovidbu tog broda; ili
(d) uništi ili ozbiljno ošteti uređaje za pomorsku plovidbu ili se ozbiljno poremeti njihov rad, ako bilo koja takva radnja može da ugrozi bezbednu plovidbu tog broda; ili
đ) saopšti informacije za koje zna da nisu tačne, ugrozivši time bezbednu plovidbu tog broda; ili
(e) povredi ili ubije bilo koje lice, prilikom izvršavanja ili pokušaja izvršavanja bilo kojeg od prekršaja navedenih u podtačkama od (a) do (đ).
2. Svako lice takođe vrši prekršaj, ako to lice:
(a) pokuša da izvrši bilo koji od prekršaja navedenih u tački 1; ili
(b) podstakne neko lice na izvršenje bilo kojeg prekršaja navedenog u tački 1. ili je na bilo koji drugi način saučesnik licu koje je izvršilo te prekršaje; ili
(v) preti, sa ili bez uslova, kao što je predviđeno nacionalnim zakonom, sa ciljem da primora fizičko ili pravno lice da izvrši ili se uzdrži od izvršenja neke radnje, da izvrši bilo koji od prekršaja navedenih u tački 1, podtačkama (b), (v) i (d), ako ta pretnja može da ugrozi bezbednu plovidbu tog broda.

Član 4.

1. Ova Konvencija se primenjuje ako je predviđeno da brod kojim se upravlja plovi u vode, kroz vode ili iz voda izvan spoljne granice teritorijalnog mora sa susednim državama.
2. Iako se Konvencija ne primenjuje u slučajevima koji su u skladu sa tačkom 1, ona se ipak primenjuje kada se krivac ili navodni krivac nađe na teritoriji države članice Konvencije, koja nije država navedena u tački 1.

Član 5.

Svaka država članica će kažnjavati prekršaje navedene u članu 3. odgovarajućim kaznama kojima se uzima u obzir ozbiljna priroda ovih prekršaja.

Član 6.

1. Svaka država članica preduzima neophodne mere za uspostavljanje svoje pravne nadležnosti za prekršaje navedene u članu 3. kada je prekršaj izvršen:
(a) na brodu ili na palubi broda koji plovi pod zastavom te države u vreme kada je prekršaj izvršen; ili
(b) na teritoriji države, uključujući i teritorijalno more; ili
(v) od strane državljanina te države.
2. Država može, takođe, da uspostavi svoju pravnu nadležnost za bilo koji takav prekršaj kada je:
(a) prekršaj izvršio apatrid koji živi na teritoriji te države; ili
(b) tokom izvršenja istog otet, ili mu je prećeno, ili je povređen, ili ubijen državljanin te države; ili
(v) isti izvršen u pokušaju da primora tu državu da izvrši ili se uzdrži od izvršenja bilo koje radnje.
3. Svaka država članica koja je uspostavila svoju pravnu nadležnost pomenutu u tački 2. obaveštava Generalnog sekretara Međunarodne pomorske organizacije (u daljem tekstu "Generalni sekretar"). Ako ta država naknadno opozove tu pravnu nadležnost, obaveštava o tome Generalnog sekretara.
4. Svaka država članica preduzima sve neophodne mere za uspostavljanje svoje pravne nadležnosti za prekršaje navedene u članu 3. u slučajevima u kojima se navodni krivac nalazi na njenoj teritoriji i ne izručuje ga nijednoj drugoj državi članici koja je uspostavila svoju pravnu nadležnost u skladu sa tačkama 1. i 2. ovog člana.
5. Ova Konvencija ne isključuje bilo koju pravnu nadležnost koja se obavlja u skladu sa nacionalnim zakonom.

Član 7.

1. Nakon što bude zadovoljna stanjem garantovanim na taj način, svaka država članica na čijoj teritoriji se nalazi krivac ili navodni krivac istog, u skladu sa zakonom, odvodi u pritvor ili preduzima druge mere kako bi se osigurala da on tu ostane dovoljno dugo koliko je neophodno da se ustanovi krivični postupak ili postupak ekstradicije.
2. Takva država odmah obavlja preliminarnu istragu, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom.
3. Svako lice protiv koga se primene mere navedene u tački 1. ima pravo:
(a) da bez odlaganja obavesti najbližeg odgovarajućeg predstavnika države koji je državljanin ili koji na d
Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas: