Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:

ZAKON

O POTVRĐIVANjU KONVENCIJE O BEZBEDNOSTI OSOBLjA UJEDINjENIH NACIJA I PRIDRUŽENOG OSOBLjA

(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 13 od 20. decembra 2002)

Član 1.

Potvrđuje se Konvencija o bezbednosti osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja, koja je usvojena 9. decembra 1994. godine u Njujorku, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2.

Tekst Konvencije u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

KONVENCIJA O BEZBEDNOSTI OSOBLjA UJEDINjENIH NACIJA I PRIDRUŽENOG OSOBLjA

Države članice ove konvencije,
duboko zabrinute zbog porasta broja smrti i povreda, koje nastaju kao posledica namernih napada na osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje,
imajući u vidu da su napadi, ili drugi vidovi lošeg postupanja prema osoblju koje deluje u ime Ujedinjenih nacija, neopravdani i neprihvatljivi, ko god ih je počinio,
priznajući da se operacije Ujedinjenih nacija sprovode u opštem interesu međunarodne zajednice i u skladu sa principima i ciljevima Povelje Ujedinjenih nacija,
uvažavajući važan doprinos koji osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje čini u skladu sa naporima Ujedinjenih nacija na polju preventive diplomatije, stvaranja, očuvanja i izgradnje mira, humanitarnim i drugim operacijama,
svesni postojećih aranžmana da se osigura bezbednost osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja, uključujući i korake koje preduzimaju glavni organi Ujedinjenih nacija u tom pravcu,
priznajući ipak da postojeće mere zaštite osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja nisu dovoljne,
shvatajući da je efikasnost i bezbednost operacija Ujedinjenih nacija pojačana tamo gde se ove operacije obavljaju uz pristanak i saradnju Države domaćina,
apelujući na sve države u kojima je razmešteno osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje, kao i sve ostale od kojih ovo osoblje može zavisiti, da pruže odgovarajuću podršku u cilju omogućavanja obavljanja i ispunjenja mandata operacija Ujedinjenih nacija,
uverene da postoji hitna potreba da se usvoje odgovarajuće i efikasne mere za sprečavanje napada usmerenih na osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje, kao i za kažnjavanje onih koji takve napade počine,
složile su se u sledećem:

Član 1.

Značenje pojedinih izraza

U smislu ove konvencije:
(a) izraz "osoblje Ujedinjenih nacija" označava:
(i) osobe angažovane ili određene od strane Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija za članove vojnih, policijskih ili civilnih snaga u okviru operacija Ujedinjenih nacija;
(ii) ostale službenike i eksperte u misiji Ujedinjenih nacija ili njenih specijalizovanih agencija ili Međunarodne agencije za atomsku energiju, koji su službeno, prisutni u području u kome se sprovodi operacija Ujedinjenih nacija;

(b) izraz "pridruženo osoblje" označava:

(i) osobe postavljene od strane svoje vlade ili međuvladine organizacije, na osnovu sporazuma sa nadležnim organom Ujedinjenih nacija;

(ii) osobe koje je angažovao Generalni sekretar Ujedinjenih nacija ili specijalizovana agencija ili Međunarodna agencija za atomsku energiju;

(iii) osobe određene od strane humanitarne nevladine organizacije, na osnovu sporazuma sa Generalnim sekretarom Ujedinjenih nacija ili specijalizovanom agencijom ili Međunarodnom agencijom za atomsku energiju, da obavljaju aktivnosti u cilju ispunjenja mandata operacija Ujedinjenih nacija;

(c) "operacija Ujedinjenih nacija" označava operaciju koju je ustanovio nadležni organ Ujedinjenih nacija u skladu sa Poveljom Ujedinjenih nacija i koja se sprovodi pod okriljem i kontrolom Ujedinjenih nacija

(i) kada je cilj operacije održavanje ili ponovno uspostavljanje međunarodnog mira i bezbednosti; ili

(ii) kada Savet bezbednosti ili Generalna skupština, u smislu ove konvencije, proglase da postoji izuzetan rizik za bezbednost osoblja koje učestvuje u ovim operacijama;

(d) "Država domaćin" označava državu na čijoj se teritoriji sprovodi operacija Ujedinjenih nacija:

(e) "Tranzitna država" označava državu na čijoj se teritoriji, pored Države domaćina, osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje ili njihova oprema nalazi u tranzitu ili su privremeno prisutni u vezi sa operacijom Ujedinjenih nacija.

Član 2.

Opseg primene

1. Ova konvencija primenjuje se na osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje i operacije Ujedinjenih nacija, definisane u skladu sa članom 1.
2. Ova konvencija neće se primenjivati na operacije Ujedinjenih nacija koje je Savet bezbednosti proglasio merama prinude, u skladu sa GlavomVII Povelje Ujedinjenih nacija, u kojima je bio član osoblja angažovan kao borac protiv organizovanih vojnih snaga i na koje se primenjuje međunarodno pravo oružanih sukoba.

Član 3.

Identifikacija

1. Vojne i policijske snage u okviru operacija Ujedinjenih nacija i njihova vozila, brodovi i avioni, moraju imati jasna obeležja. Ostalo osoblje, vozila brodovi i avioni koji učestvuju u operacijama Ujedinjenih nacija moraju biti odgovarajuće obeleženi, ukoliko ne postoji drugačija odluka Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.
2. Svi članovi osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja moraju nositi odgovarajuća dokumenta za identifikaciju.

Član 4.

Sporazum o statusu operacije

Država domaćin i Ujedinjene nacije zaključiće, što je pre moguće sporazum o statusu operacije Ujedinjenih nacija i celokupnog osoblja angažovanog u operaciji, uključujući, između ostalog odredbe o privilegijama i imunitetima vojnih i policijskih snaga u okviru operacije.

Član 5.

Tranzit

Tranzitna država omogućiće nesmetan prolaz u i iz Države domaćina osoblju Ujedinjenih nacija i pridruženom osoblju i njihovoj opremi.

Član 6.

Poštovanje zakona i propisa

1. Ukoliko to nije u suprotnosti sa privilegijama i imunitetom koji uživa ili sa potrebama dužnosti koju obavlja, osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje:
(a) poštovaće zakone i propise Države domaćina i Tranzitne države; i
(b) uzdržaće se od svake akcije ili aktivnosti koja je u suprotnosti sa nepristrasnim i međunarodnim karakterom njihove dužnosti.

2. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija preduzeće sve odgovarajuće mere kako bi osigurao nadzor nad poštovanjem ovih obaveza.

Član 7.

Obaveza da se osigura bezbednost i sigurnost osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja

1. Osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje, njihova oprema i prostorije, ne mogu biti predmet napada ili bilo koje akcije koji ih sprečava u obavljanju njihovog mandata.
2. Države članice će preduzeti sve odgovarajuće mere da se osigura bezbednost i sigurnost osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja. Države članice će posebno preduzeti sve odgovarajuće korake da osoblje Ujedinjenih nacija i pridruženo osoblje koje je angažovano na njihovoj teritoriji zaštite od krivičnih dela iz člana 9.
3. Države članice sarađivaće, na odgovarajući način, sa Ujedinjenim nacijama i drugim Državama članicama u primeni ove Konvencije, posebno u slučajevima kada Država domaćin nije u stanju da sama preduzme odgovarajuće mere.

Član 8.

Obaveza puštanja ili vraćanja članova osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja koji su uhapšeni ili pritvoreni

Ukoliko drugačije nije predviđeno sporazumom o statusu snaga Ujedinjenih nacija koji se primenjuje, ako osoblje Ujedinjenih nacija ili pridruženo osoblje bude uhapšeno ili pritvoreno tokom obavljanja njihove dužnosti i kada se utvrdi njihov identitet, isti ne mogu biti podvrgnuti ispitivanju i moraju biti odmah oslobođeni i vraćeni Ujedinjenim nacijama ili drugom odgovarajućem organu. Do njihovog puštanja, ovo osoblje mora biti tretirano u skladu sa opšteprihvaćenim standardima ljudskih prava, principima i duhom Ženevske konvencije iz 1949.

Član 9.

Krivična dela protiv osoblja Ujedinjenih nacija i pridruženog osoblja

1. Svaka Država članica smatraće kao krivično delo na osnovu svojih zakona umišljajno izvršenje:
(a) ubistva, otmice ili drugog napada na ličnost ili slobodu člana osoblja Ujedinjenih nacija ili pridruženog osoblja;
(b) nasilnost napada na službene prostorije, privatni stan ili prevozno sredstvo člana osoblja Ujedinjenih nacija ili pridruženog osoblja, koji može da dovede u opasnost njegovu ličnost ili slobodu;
(c) pretnje da će se izvršiti takav napad, koja ima za cilj, da se pravno ili fizičko lice prinudi da nešto učini ili se uzdrži od nekog činjenja:
(d) pokušaja da izvrši takav napad; i
(e) dela koje predstavlja saučesništvo u izvršenju ili pokušaju da se izvrši takav napad ili organizovanje drugih da izvrše takav napad.

2. Svaka Država članica će predvideti odgovarajuće kazne za dela predviđena u stavu 1,

Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas: