Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE MOLDAVIJE

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 13 od 28. maja 2004; 15/04)

Član 1.

Ratifikuje se Sporazum o slobodnoj trgovini između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Moldavije, koji je potpisan u Rimu, 13. novembra 2003. godine, u originalu na srpskom, moldavskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

O SLOBODNOJ TRGOVINI IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE MOLDAVIJE

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Republike Moldavije (u daljem tekstu: Strane ugovornice),
Potvrđujući želju da aktivno učestvuju u procesu ekonomske integracije u Evropi,
Ističući da su Strane ugovornice voljne da učvrste odnose i uspostave snažne i trajne veze saradnje i ekonomske integracije,
Potvrđujući svoje opredeljenje za pluralističku demokratiju zasnovanu na poštovanju prava i osnovnih ljudskih sloboda pravne države,
Čvrsto uverene da će ovaj sporazum da unapredi i intenzivira obostrano korisnu trgovinsku razmenu, koja će dovesti do stvaranja široke zone slobodne trgovine i doprineti procesu evropske integracije,
Rešene da, u tu svrhu, postepeno ukinu barijere u međusobnoj trgovini, u skladu sa Sporazumom o osnivanju Svetske trgovinske organizacije (u daljem tekstu: STO),
Dogovorile su se o sledećem:

Član 1.

Ciljevi

1. Strane ugovornice će uspostaviti zonu slobodne trgovine, saglasno odredbama ovog sporazuma i u skladu sa odredbomXXIVGATT-1994 i STO.
2. Ciljevi ovog sporazuma su:
a) podsticati skladan razvoj međusobne trgovine, širenjem ekonomskih odnosa između Strana ugovornica, što će doprineti poboljšanju životnog standarda, uslova rada, povećanju produktivnosti i učvršćivanju finansijske stabilnosti;
b) Obezbediti pravične uslove za konkurenciju u trgovini između Strana ugovornica;
v) Postepeno otkloniti teškoće i ograničenja u robnoj razmeni, uključujući takođe poljoprivredne proizvode;
g) Stvoriti uslove za dalje podsticanje investicija, posebno razvojem zajedničkih ulaganja u obe zemlje;
d) Doprinositi skladnom razvoju i širenju svetske trgovine, uklanjanjem prepreka u trgovini.

GlavaI

INDUSTRIJSKI PROIZVODI

Član 2.

Primena

1. odredbe ove glave primenjivaće se na industrijske proizvode poreklom iz Strana ugovornica.
2. Izraz "industrijski proizvodi" označava, shodno ovom sporazumu, proizvode obuhvaćene u glavama 25-97 Harmonizovanog sistema oznaka i šifriranja robe, osim proizvoda navedenih u AneksuIovog sporazuma.

Član 3.

Bazne carine

1. Na trgovinsku razmenu koju obuhvata ovaj sporazum primenjivaće se pri razvrstavanju proizvoda za uvoz, carinske tarife koje su na snazi u Stranama ugovornicama.
2. Bazna carina za svaki proizvod za koji se ne primenjuju olakšice određene ovim sporazumom je carina po statusu najpovlašćenije nacije koja važi na dan stupanja na snagu ovog sporazuma.
3. Ako se, posle datuma primene ovog sporazuma primeni sniženje carina naerga omnesosnovi, posebno sniženja koja su rezultat trgovinskih pregovora u skladu sa rezultatima STO, ako snižene carine zameniće bazne carine iz stava 2. ovog člana, od dana od kojeg se takva sniženja primenjuju.
4. Snižene carine, obračunate u skladu sa stavom 2. ovog člana zaokruživaće se na dve decimale.
5. Strane ugovornice međusobno će obaveštavati jedna drugu o svojim važećim carinama.

Član 4.

Uvozne carine i takse jednakog dejstva

1. Strane ugovornice ukinuće uvozne carine i takse jednakog dejstva danom stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma strane ugovornice neće uvoditi nove uvozne carine ili takse jednakog dejstva, niti će se povećavati one koje se već primenjuju.

Član 5.

Izvozne carine i takse jednakog dejstva

1. Strane ugovornice u međusobnoj trgovini neće uvoditi nove izvozne carine, takse jednakog dejstva i druge carine fiskalne prirode.
2. Strane ugovornice međusobno ukidaju sve izvozne carine, takse jednakog dejstva, kao i druge izvozne carine fiskalne prirode od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.

Član 6.

Količinska ograničenja uvoza i mera jednakog dejstva

1. Strane ugovornice u međusobnoj trgovini neće primenjivati ili uvoditi količinska ograničenja u uvozu ili mere jednakog dejstva od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Sva količinska ograničenja uvoza i mere jednakog dejstva ukinuće se od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, osim za proizvode navedene u AneksuII.

Član 7.

Količinska ograničenja izvoza i mere jednakog dejstva

1. Strane ugovornice u međusobnoj trgovini neće primenjivati ili uvoditi količinska ograničenja izvoza ili mere jednakog dejstva od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.

GlavaII

POLjOPRIVREDNI PROIZVODI

Član 8.

Primena

1. Odredbe ove glave primenjivaće se na poljoprivredne proizvode poreklom iz Strana ugovornica.
2. Izraz "poljoprivredni proizvodi" označava, shodno ovom sporazumu, proizvode obuhvaćene u glavama 1-24 Harmonizovanog sistema oznaka i šifriranja robe, uključujući i proizvode u AneksuIovog sporazuma.

Član 9.

Razmena olakšica

1. Strane ugovornice odobravaju jedna drugoj olakšice navedene u Protokolu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Protokol 1") saglasno odredbama tog Protokola i odredbama ove glave.
2. Uzimajući u obzir:
- značaj poljoprivrede u svojim privredama;
- razvoj trgovine poljoprivrednim proizvodima između Strana ugovornica;
- posebnu osetljivost poljoprivrednih proizvoda;
- propise iz oblasti poljoprivredne politike;
- rezultate multilateralnih pregovora o trgovini u okviru STO.
Strane ugovornice ispitaće, u okviru Mešovite komisije, mogućnosti odobravanja daljih međusobnih olakšica u trgovini poljoprivrednim proizvodima.

Član 10.

Agrarna politika

1. Bez obzira na olakšice odobrene članom 10. ovog sporazuma, odredbe ove glave ni na koji način ne ograničavaju Strane ugovornice u sprovođenju svojih poljoprivrednih politika ili preduzimanje bilo kakvih mera saglasno tim politikama, uključujući i primenu odgovarajućih odredbi Sporazuma o poljoprivredi u okviru GATT-1994 i Sporazuma o osnivanju STO.
2. Strane ugovornice će obaveštavati Mešovitu komisiju o promenama u svojim privrednim politikama ili primenjenim merama koje bi mogle uticati na uslove međusobne trgovine poljoprivrednim proizvodima, saglasno ovom sporazumu. Na zahtev bilo koje od Strana ugovornica odmah će se održati konsultacije u okviru Mešovite komisije, kako bi se ispitalo stanje.

Član 11.

Posebne zaštitne mere

Bez obzira na ostale odredbe ovog sporazuma, posebno člana 26, s obzirom na posebnu osetljivost poljoprivrednih proizvoda ako, uvoz proizvoda poreklom iz jedne od Strana ugovornica za koje važe olakšice odobrene ovim sporazumom, prouzrokuje ozbiljan poremećaj na tržištu druge Strane ugovornice, odnosna Strana ugovornica odmah će započeti konsultacije radi pronalaženja odgovarajućeg rešenja. U očekivanju takvog rešenja, odnosna Strana ugovornica može preduzeti mere koje smatra potrebnim.

Član 12.

Sanitarne i fitosanitarne mere

1. Strane ugovornice će primenjivati svoje nacionalne propise u veterinarskim, fitosanitarnim i sanitarnim stvarima, a naročito u oblasti razmene informacija o zaraznim bolestima domaćih životinja, karantinskim bolestima, biljnim štetočinama i korovu, u skladu sa Sporazumom STO o sanitarnim i fitosanitarnim merama.
2. Strane ugovornice primenjivaće svoje propise u veterinarskim, fitosanitarnim i sanitarnim stvarima na nediskriminatoran način i neće uvoditi nove mere koje mogu imati dejstvo neopravdanog ograničavanja trgovine.
3. Strane ugovornice prihvataju obaveze da razmenjuju informacije po pitanju sanitarne i fitosanitarne zaštite životinja, biljaka i proizvoda.
4. Sanitarne i fitosanitarne mere i funkcionisanje veterinarskih službi biće u skladu sa Kodeksom međunarodnog biroa Epizotia i drugim međunarodnim konvencijama u ovoj oblasti.

glavaIII

OPŠTE ODREDBE