Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I REPUBLIKE MAĐARSKE O ZAŠTITI PRAVA MAĐARSKE NACIONALNE MANjINE KOJA ŽIVI U SRBIJI I CRNOJ GORI I SRPSKE NACIONALNE MANjINE KOJA ŽIVI U REPUBLICI MAĐARSKOJ

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 14 od 18. juna 2004)

Član 1.

Ratifikuje se Sporazum između Srbije i Crne Gore i Republike Mađarske o zaštiti prava mađarske nacionalne manjine koja živi u Srbiji i Crnoj Gori i srpske nacionalne manjine koja živi u Republici Mađarskoj, potpisan 21. oktobra 2003. godine u Budimpešti, u originalu na srpskom, mađarskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I REPUBLIKE MAĐARSKE O ZAŠTITI PRAVA MAĐARSKE NACIONALNE MANjINE KOJA ŽIVI U SRBIJI I CRNOJ GORI I SRPSKE NACIONALNE MANjINE KOJA ŽIVI U REPUBLICI MAĐARSKOJ

Srbija i Crna Gora i Republika Mađarska (u daljem tekstu "Ugovorne strane"),
- priznajući da nacionalne manjine predstavljaju integralni deo društva i države u kojima žive i da obogaćuju njihovu materijalnu i duhovnu kulturu,
- naglašavajući da zaštita nacionalnih manjina i prava njihovih pripadnika čini bitnu komponentu kako međunarodne zaštite ljudskih prava, tako i međunarodne saradnje, i da je opravdano nastojanje matične države da u granicama međunarodnog prava podrži nacionalnu manjinu,
- uverene da je potpuna društvena integracija nacionalnih manjina moguća samo kroz očuvanje etničkog, jezičkog, kulturnog i verskog identiteta njihovih zajednica,
- rukovođene namerom da osiguraju najviši nivo pravne zaštite za mađarsku manjinu koja živi u Srbiji i Crnoj Gori i srpsku manjinu koja živi u Republici Mađarskoj i da stvore okolnosti pogodne za očuvanje i razvoj njihovog nacionalnog identiteta,
- svesne da njihova saradnja u oblasti zaštite manjinskih prava i unapređivanja položaja manjina doprinosi jačanju dobrosusedstva, uzajamnog razumevanja, prijateljstva i poverenja, a samim tim i učvršćivanju međunarodne bezbednosti i stabilnosti,
- poštujući principe i odredbe međunarodnih dokumenata o ljudskim pravima i o zaštiti manjina, sa posebnim osvrtom na sledeće:
- Povelja Ujedinjenih nacija,
- Univerzalna deklaracija o pravima čoveka;
- Konvencija UNESKO o borbi protiv diskriminacije u oblasti prosvete;
- Međunarodna konvencija o uklanjanju svih oblika rasne diskriminacije;
- Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima;
- Međunarodni pakt o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima;
- Konvencija Ujedinjenih nacija o pravima deteta;
- Deklaracija Generalne skupštine UN o uklanjanju svih oblika netolerancije i diskriminacije zasnovanih na religiji i uverenjima;
- Deklaracija Generalne skupštine UN o pravima pripadnika nacionalnih ili etničkih, verskih ili jezičkih manjina;
- Deklaracije i preporuke izražene u okviru procesa KEBS-a, odnosno OEBS-a, kao što su Završni dokument Konferencije KEBS-a o ljudskoj dimenziji (Kopenhagen, 1990), Helsinški dokument KEBS-a (1992) i Povelja OEBS-a o evropskoj bezbednosti (Istanbul 1999);
- Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda (Evropska konvencija o ljudskim pravima);
- Evropska Povelja Saveta Evrope o regionalnim ili manjinskim jezicima;
- Okvirna konvencija Saveta Evrope za zaštitu nacionalnih manjina,
sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Ugovorne strane su saglasne da obezbede za mađarsku nacionalnu manjinu koja živi u Srbiji i Crnoj Gori i za srpsku manjinu koja živi u Republici Mađarskoj (u daljem tekstu: "nacionalne manjine") očuvanje i razvoj njihovog nacionalnog, jezičkog, kulturnog i verskog identiteta prema principima i odredbama zaključenim u navedenim dokumentima OUN-a, KEBS/OEBS-a i Saveta Evrope.

Član 2.

1) Pripadnost nacionalnoj manjini je slobodan lični izbor. Niko ne može trpeti negativne posledice zbog nacionalnog opredeljenja, odnosno zbog ostvarivanja prava koja mu na toj osnovi pripadaju. Svi oblici diskriminacije zasnovani na nacionalnoj osnovi su zabranjeni.
2) Ugovorne strane pripadnicima nacionalnih manjina obezbeđuju ravnopravnost pred zakonom i jednaku pravnu zaštitu.
3) Ugovorne strane će preduzimati odgovarajuće mere u oblasti ekonomskog, društvenog, političkog i kulturnog života kako bi obezbedile jednake mogućnosti pripadnicima nacionalnih manjina. Pri tome će obratiti posebnu pažnju na specifične potrebe nacionalnih manjina. Takve mere ne mogu se smatrati diskriminatorskim u odnosu na ostale građane.
4) Prava utvrđena ovim Sporazumom podjednako pripadaju nacionalnim manjinama. Ugovorne strane uviđaju da način ostvarivanja ovih prava može zavisiti od brojnosti manjine o kojoj je reč, s tim da se suština tih prava ne sme ograničiti.
5) Ugovorne strane će se uzdržavati od politike i mera koje imaju za cilj asimilaciju pripadnika nacionalnih manjina i štitiće takve osobe od svakog akta usmerenog na asimilaciju. One će se uzdržavati od mera koje menjaju odnos stanovništva u oblastima naseljenim pripadnicima nacionalnih manjina, a koje sprečavaju ostvarivanja prava pripadnika nacionalnih manjina.
6) Ugovorne strane se obavezuju da neće menjati upravne i izborne jedinice na nivou države i lokalne samouprave sa namerom da nacionalne manjine dovedu u nepovoljan položaj.

Član 3.

1) Pripadnici nacionalnih manjina imaju pravo, kako pojedinačno, tako i zajedno sa drugim članovima svoje grupe, da slobodno izražavaju, čuvaju i razvijaju svoj etnički, kulturni, jezički i verski identitet.
2) Ugovorne strane posvećuju posebnu pažnju zadovoljavanju obrazovnih, kulturnih, informativnih i verskih potreba nacionalnih manjina. One obezbeđuju uslove neophodne za funkcionisanje manjinskih samouprava i drugih manjinskih institucija, organizacija i fondacija, podstiču i osnivanje manjinskih obrazovnih, informativnih i kulturnih centara. Ugovorne strane pružaju pomoć u dostavljanju, takvim manjinskim samoupravama, fondacijama i udruženjima građana, na nekomercijalnoj osnovi, knjiga, časopisa, umetničkih publikacija, audiovizuelnih materijala oslobođenih carina i drugih dažbina, pomažu nezavisnu izdavačku delatnost nacionalnih manjina, gostovanja njihovih profesionalnih i amaterskih trupa i organizaciju svih kulturno-umetničkih manifestacija koje imaju za cilj obogaćivanje kulture i identiteta nacionalnih manjina.
3) Ugovorne strane sarađuju na zaštiti istorijskih zgrada i kulturne baštine vezane za kulturu i istoriju nacionalnih manjina. Ugovorne strane stvaraju uslove neophodne da bi nacionalne manjine sačuvale svoje materijalne i arhitektonske spomenike i druga umetnička dela koja su deo njihove kulturne baštine i tradicije. Predstavnici manjinskih samouprava i drugih manjinskih organizacija učestvuju u formulisanju programa za zaštitu i očuvanje kulturne baštine manjina.
4) Ugovorne strane priznaju pravo pripadnicima nacionalnih manjina da se slobodno izjasne o svojoj veri i da nju nesmetano ispovedaju i omogućavaju pribavljanje, posedovanje i korišćenje verskih materijala i osnivanje verskih institucija, organizacija i udruženja. Ugovorne strane poštuju pravo nacionalnih manjina da ispovedaju veru i sprovode aktivnosti verskog obrazovanja na svom maternjem jeziku i pružaju im u tome podršku. U skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvima i na ravnopravnoj osnovi sa statusom drugih crkava na njihovim teritorijama, Ugovorne strane će rešiti pravni status crkvenih zajednica nacionalnih manjina i omogućiti im dolazak i odlazak sveštenika na službu.

Član 4.

1) Ugovorne strane obezbeđuju pripadnicima nacionalnih manjina institucionalizovano obrazovanje na maternjem jeziku i nastavu maternjeg jezika nacionalnih manjina na svim obrazovnim nivoima. Ugovorne strane obezbeđuju rad predškolskih ustanova, osnovnih i srednjih škola i institucija visokog obrazovanja u kojima se predaje na maternjem jeziku nacionalnih manjina i pružaju podršku osnivanju takvih institucija. Primena ovih prava regulisana je nacionalnim zakonodavstvom ugovornih strana.
2) Radi ostvarivanja ciljeva navedenih u stavu (1) ovog člana, Ugovorne strane omogućavaju i podstiču rad državnih, verskih i privatnih obrazovnih institucija u kojima se nastava može organizovati u celini na maternjem jeziku, dvojezično ili kao negovanje maternjeg jezika nacionalne manjine.
3) Ugovorne strane podržavaju inicijative manjinskih organizacija, verskih zajednica i roditelja čiji je cilj nastava na maternjem jeziku.
4) Ugovorne strane pružaju podršku radu fakulteta i jezičkih odseka na kojima se predaje maternji jezik nacionalnih manjina.
5) Ugovorne strane podržavaju zapošljavanje prosvetnih radnika iz redova nacionalne manjine u obrazovnim institucijama u kojima se nastava odvija na maternjem jeziku nacionalne manjine. Ugovornice će manjinama