Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I VELIKE SOCIJALISTIČKE NARODNE LIBIJSKE ARAPSKE DžAMAHIRIJE O PODSTICANjU, GARANTOVANjU I ZAŠTITI ULAGANjA

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 10 od 22. oktobra 2005)

Član 1.

Ratifikuje se Sporazum između Srbije i Crne Gore i Velike Socijalističke Narodne Libijske Arapske džamahirije o podsticanju, garantovanju i zaštiti ulaganja, potpisan 18. februara 2004. godine u Tripoliju, u originalu na srpskom, arapskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I VELIKE SOCIJALISTIČKE NARODNE LIBIJSKE ARAPSKE DžAMAHIRIJE O PODSTICANjU, GARANTOVANjU I ZAŠTITI ULAGANjA

Srbija i Crna Gora i Velika Socijalistička Narodna Libijska Arapska džamahirija (u daljem tekstu: "Strane ugovornice"),
U želji da stvore povoljne uslove za razvoj uzajamne ekonomske saradnje, posebno ulaganja izvršenih od strane ulagača jedne Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice,
U nameri da stvore i održavaju povoljne uslove za uzajamna ulaganja,
Uverene da će uzajamno podsticanje, garantovanje i zaštita tih ulaganja doprineti jačanju ekonomske saradnje između dve zemlje,
Sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Definicije

U smislu ovog sporazuma, sledeći termini označavaju:
1. "Ulaganje": Sve vrste sredstava koja ulagač jedne Strane ugovornice ima i ulaže na teritoriju druge Strane ugovornice, u skladu sa njenim zakonima i propisima i obuhvata posebno, mada ne i isključivo:
(a) - vlasništvo na pokretnoj i nepokretnoj imovini i sva ostala pravain rem, kao što su održaj, hipoteka, zaloga ili jemstvo;
(b) - akcije, obveznice, kao i druge vrste hartija od vrednosti i bilo koji drugi oblik učešća u kompaniji;
(v) - novčana potraživanja ili bilo koja druga potraživanja po osnovu ugovora koja imaju ekonomsku vrednost povezanu sa ulaganjem;
(g) - prava intelektualne svojine, kao što su autorska prava i druga srodna prava i prava industrijske svojine kao što su patenti, licence, industrijski dizajn ili modeli, trgovački znaci, kao igood-willtehnički procesi iknow-how;
(d) - sva prava potvrđena zakonom, ugovorom, licencom ili dozvolom, uključujući istraživanja, vađenje i korišćenje prirodnih bogatstava.
Bilo koja promena oblika u kome se sredstva ulažu ili reinvestiraju neće uticati na njihov karakter kao ulaganja.

2. "Ulagač":

(a) - fizičko lice koje ima državljanstvo jedne Strane ugovornice u skladu sa njenim zakonima;
(b) - pravno lice ustanovljeno, osnovano ili na drugi način valjano organizovano u skladu sa zakonima i propisima jedne Strane ugovornice, koje ima sedište na teritoriji te Strane ugovornice.

3. "Teritorija": U slučaju Srbije i Crne Gore i u slučaju Velike Socijalističke Narodne Libijske Arapske džamahirije: Površina obuhvaćena kopnenim granicama, područje mora, morsko dno i njegovo podzemlje van teritorijalnih voda koje potpadaju pod suverena prava ili jurisdikciju Strane ugovornice u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim pravom.

4. "Prinosi": Iznosi koje donosi ulaganje, i obuhvata profit, kamatu, dividendu, kapitalnu dobit, takse, naknade i sve s tim u vezi.

5. Slobodno konvertibilna valuta: Svaka valuta koju Međunarodni monetarni fond definiše kao slobodnu valutu u skladu sa članom Sporazuma o Međunarodnom monetarnom fondu i svakog amandmana s njim u vezi koji se koristi u međunarodnoj trgovini i prihvatljiv je na međunarodnim tržištima razmene valuta.

6. Bez odlaganja: će označavati onaj period koji je normalno potreban za ispunjavanje neophodnih formalnosti za transfer plaćanja.

Član 2.

Podsticanje i zaštita ulaganja

1. Svaka Strana ugovornica će podsticati i stvarati povoljne i transparentne uslove za ulagače druge Strane ugovornice da vrši ulaganja na njenoj teritoriji i dozvoljavaće takva ulaganja na svojoj teritoriji u skladu sa njenim zakonima i propisima.
2. Svaka Strana ugovornica će obezbediti u svako doba pravičan i ravnopravan tretman ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice i njihovim prinosima.
3. Ulaganja ulagača svake Strane ugovornice će uživati punu pravnu zaštitu i bezbednost, na teritoriji druge Strane ugovornice. Nijedna Strana ugovornica neće, ni na koji način, neopravdanim ili diskriminatornim merama nanositi štetu upravljanju, održavanju, korišćenju, uživanju ili raspolaganju ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice na njenoj teritoriji. Svaka Strana ugovornica će izvršavati svaku preuzetu obavezu u pogledu ulaganja ulagača druge Strane ugovornice.

Član 3.

Nacionalni tretman i tretman najpovlašćenije nacije

1. Ulaganja izvršena od strane ulagača jedne Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice i prinosi s tim u vezi, će uživati tretman koji je pravičan i ravnopravan i koji nije ništa manje povoljan od onog koji druga Strana ugovornica obezbeđuje ulaganjima i prinosima sopstvenih ulagača ili ulagača bilo koje treće države.
2. Ulagačima jedne Strane ugovornice će se garantovati, od strane druge Strane ugovornice, u pogledu upravljanja, održavanja, korišćenja, uživanja ili raspolaganja njihovim ulaganjima tretman koji je pravičan i ravnopravan i nije manje povoljan od onog koji druga Strana ugovornica dodeljuje sopstvenim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće zemlje.
3. Odredbe ovog člana neće se tumačiti kao obaveza jedne Strane ugovornice da ulagačima druge Strane ugovornice ili ulagačima daje bilo kakvu prednost u tretmanu, preferencijale ili privilegije koje može dodeljivati, u okviru:
(a) - bilo kojeg postojećeg ili budućeg članstva u ekonomskoj ili carinskoj uniji, slobodnoj trgovinskoj zoni, zajedničkom tržištu, međunarodnom sporazumu ili drugom obliku regionalne ekonomske organizacije;
(b) - bilo kakvog bilateralnog ili međunarodnog sporazuma ili aranžmana koji se u celosti ili delimično odnosi na oporezivanje.

Član 4.

Posebni međunarodni sporazumi i ugovori
Ulaganja koja se odvijaju između Strana ugovornica pod posebnim međunarodnim sporazumima ili ugovorima će biti predmet tih sporazuma ili ugovora dok god se njima obezbeđuje bolji tretman od onog koji se obezbeđuje odredbama ovog sporazuma.

Član 5.

Naknada gubitaka

1. Ulagačima jedne Strane ugovornice čija ulaganja na teritoriji druge Strane ugovornice pretrpe gubitak usled rata, ili drugog oružanog sukoba, vanrednog stanja, pobune, ustanka ili nemira na teritoriji druge Strane ugovornice, ova će obezbediti, u pogledu naknade, obeštećenja, povraćaja ili drugog načina izmirenja gubitaka, tretman koji neće biti manje povoljan od onog koji druga Strana ugovornica daje sopstvenim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće države. Plaćanja po navedenom osnovu i zvršiće se u slobodno konvertibilnoj valuti i biće slobodno transferabilna.
2. Bez prejudiciranja odredbe stava 1. ovog člana, ulagači jedne Strane ugovornice koji, u bilo kojoj od situacija navedenih u tom stavu, pretrpe gubitke na