Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:

ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVETA MINISTARA REPUBLIKE ALBANIJE O MEĐUSOBNOM PODSTICANjU I ZAŠTITI ULAGANjA

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 10 od 7. maja 2004)

Član 1.

Ratifikuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Saveta ministara Republike Albanije o međusobnom podsticanju i zaštiti ulaganja, koji je potpisan 26. novembra 2002. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, albanskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU SAVEZNE VLADE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVETA MINISTARA REPUBLIKE ALBANIJE O MEĐUSOBNOM PODSTICANjU I ZAŠTITI ULAGANjA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Savet Ministara Republike Albanije (u daljem tekstu: Strane);
U želji da povećaju privrednu saradnju na obostranu korist dveju zemalja;
U nameri da stvore povoljne uslove za ulaganja ulagača svake Strane na teritoriji druge Strane;
Sagledavajući da će podsticanje i zaštita ulaganja na osnovu ovog sporazuma podsticati inicijativu na ovom polju; Sporazumele su se o sledećem:

ČlanI

DEFINICIJE

U smislu ovog sporazuma:
1. Izraz "ulagač" označava u odnosu na bilo koju Stranu:
a) fizička lica koja, u skladu sa zakonom te Strane, se smatraju njihovim državljanima, i koja vrše ulaganja na teritoriji druge Strane;
b) pravna lica, uključujući kompanije, udruženja, trgovačka udruženja, korporacije, filijale i bilo koje druge organizacije ustanovljene ili konstituisane, ili, na drugi način pravovaljano organizovane u skladu sa zakonom i propisima jedne Strane, koja imaju sedište na teritoriji te Strane.

2. Izraz "ulaganje" označava svaku vrstu imovine i posebno, mada ne i isključivo, sledeće:

a) akcije, obveznice i druge vrste hartija od vrednosti kompanije kao i druge oblike učešća u kompaniji;
b) novčana potraživanja ili prihod na osnovu ugovora koji imaju ekonomsku vrednost, a vezani su za ulaganje;
c) pokretnu i nepokretnu imovinu i bilo koja druga svojinska prava kao što su: hipoteka, zaloge, plodouživanje, jemstvo i slična prava;
d) prava industrijske i intelektualne svojine, uključujući patente, licence, trgovačke oznake i trgovačka imena, kao i tehničke procese,know-howigood-will";
e) prava za preduzimanje ekonomskih i komercijalnih aktivnosti na osnovu zakona ili na osnovu ugovora, uključujući koncesije za istraživanje, obrađivanje, vađenje i eksploataciju prirodnih bogatstava.
Bilo koja promena oblika u kom su sredstva uložena ili se ponovo ulažu neće uticati na njihov karakter kao ulaganja, pod uslovom da je takva izmena izvršena u skladu sa zakonom i propisima Strane domaćina takvog ulaganja.

3. Izraz "prihodi" označava iznose koje donosi ulaganje i uključuje, posebno mada ne i isključivo, profit, dividende, kamatu, kapitalnu dobit, tantijeme i naknade.

4. Izraz "teritorija" označava:

- u odnosu na Saveznu Republiku Jugoslaviju: Površine obuhvaćene kopnenim granicama kao i područje mora, morsko dno i njegovo podzemlje van teritorijalnog mora na kome SR Jugoslavija ima suverena prava ili jurisdikciju u skladu sa svojim zakonima i propisima i međunarodnim pravom;

- u odnosu na Republiku Albaniju: Teritoriju i teritorijalne vode Republike Albanije, kao i isključivu ekonomsku zonu i kontinentalno zaleđe koje se proširuje izvangranica teritorijalnih voda, nad kojoj Republika Albanija ima ili može imati jurisdikciju i suverena prava u cilju eksploatacije, istraživanja i konzervacije prirodnih bogatstava, u skladu sa međunarodnim pravom.

ČlanII

PODSTICANjE I DOZVOLjAVANjE

1. Svaka Strana će podsticati i stvarati povoljne uslove za ulagače druge Strane da ulažu na njenoj teritoriji i dozvoljavaće takva ulaganja, u skladu sa svojim zakonima i propisima.
2. Kada Strana neće na bilo koji način oštetiti arbitrarnim ili diskriminatornim merama rad, upravljanje, održavanje, korišćenje, uživanje, prodaju, kao i stečaj takvog ulaganja, Svaka Strana će poštovati bilo koju zakonsku obavezu koja može biti preuzeta u odnosu na ulaganja ulagača druge Strane.

ČlanIV

NACIONALNI TRETMAN I TRETMAN NAJPOVLAŠĆENIJE NACIJE

1. Svaka Strana će na svojoj teritoriji obezbeđivati ulaganjima ili prihodima ulagača druge Strane tretman koji nije manje povoljan od onog koji se obezbeđuje ulaganjima ili prihodima vlastitih ulagača ili ulaganjima ili prihodima ulagača bilo koje treće države, zavisno od toga koji je povoljniji za odnosnog ulagača.
2. Takav tretman se neće odnositi na privilegije koje bilo koja Strana može odobriti ulagačima treće države zbog njenog članstva ili udruživanja u bilo koju postojeću ili buduću slobodnu trgovinsku zonu, carinsku uniju, zajedničko tržište ili slične međunarodne ugovore u kojem Strana jeste ili može postati član.
3. Svaka Strana će, u skladu sa svojim zakonima i propisima, odobravati ulaganjima ili prihodima ulagača druge Strane tretman koji nije manje povoljan od onog koji se odobrava ulaganjima ili prihodima sopstvenih ulagača.
4. Tretman koji se odobrava ovim članom, neće se tumačiti tako da obavezuje jednu Stranu da daje ulagačima druge Strane pogodnosti bilo kog tretmana, preferencijale ili privilegije na osnovu bilo kojeg međunarodnog ugovora koji se odnosu u celosti ili delimično na oporezivanje, uključujući bilo koji ugovor o izbegavanju dvostrukog oporezivanja, ili bilo koji drugi domaći propis koji se odnosi u celosti ili delimično na oporezivanje.

ČlanV

EKSPROPRIJACIJA

1. Ulaganja ili prihodi ulagača bilo koje strane na teritoriji druge Strane neće biti nacionalizovana, eksproprisana ili podvrgnuta merama po dejstvu jednakim nacionalizaciji ili eksproprijaciji (u daljem tekstu: eksproprijacija) osim u javnom interesu, uz primenu zakona, na nediskriminatornoj osnovi i uz plaćanje hitne, odgovarajuće i efikasne naknade.
2. Takva naknada će odgovarati tržišnoj vrednosti eksproprisanog ulaganja neposredno pre preduzimanja mere eksproprijacije ili pre no što je najavljena eksproprijacija postala opštepoznata činjenica, zavisno od toga šta se pre dogodilo. Naknada će uključivati kamatu po komercijalnoj stopi do datuma plaćanja, biće plaćena bez odlaganja slobodno konvertibilnoj valuti, efektivno ostvariva i slobodno transferabilna.
3. Oštećeni ulagač će imati pravo na osnovu zakona i propisa Strane koja vrši eksproprijaciju, na neodložno razmatranje, od strane sudskog ili drugog nadležnog i nezavisnog tela te Strane, sopstvenog slučaja radi određivanja da li je takva eksproprijacija i procena njegovog ulaganja u skladu sa principima navedenim u ovom članu.

ČlanVI

NAKNADA GUBITKA

1. Ulagačima jedne Strane, čija ulaganja ili prihodi na teritoriji druge Strane pretrpe gubitke usled rata ili drugog oružanog sukoba, vanrednog stanja, revolucije, pobune, građanskih nemira ili bilo kog sličnog događaja, biće obezbeđen od druge Strane, u pogledu povraćaja, obeštećenja, naknade ili drugog načina izmirenja, tretman ne manje povoljan od onog koji druga Strana daje svojim sopstvenim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće države, koji god je povoljniji za odnosno ulagača.Plaćanja po navedenom osnovu biće slobodno transferabilna.
2. Nezavisno od stava 1), ulagač Strane koja, u bilo kojoj od situacija navedenih u tom stavu, pretrpi gubitke na teritoriji druge Strane kao posledicu:
a) oduzimanja njegovog ulaganja ili dela istog od strane vojnih ili civilnih vlasti; ili
b) uništenja njegovog ulaganja ili dela istog od strane vojnih ili civilnih vlasti, koje nije bilo neophodno usled situacije, druga Strana će odobriti obeštećenje ili naknadu koja će u bilo kojem slučaju biti neodložna, adekvatna i efektivna. Plaćanja po navedenom osnovu će biti izvršena bez odlaganja u slobodno konvertibilnoj valuti i biće


Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas: