Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O RATIFIKACIJI PROTOKOLA O SUZBIJANjU NEZAKONITIH RADNjI UPERENIH PROTIV BEZBEDNOSTI NEPOKRETNIH PLATFORMI KOJE SE NALAZE U EPIKONTINENTALNOM POJASU

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 6 od 26. marta 2004)

Član 1.

Ratifikuje se Protokol o suzbijanju nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti nepokretnih platformi koje se nalaze u epikontinentalnom pojasu, sačinjen 10. marta 1988. godine u Rimu, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2.

Tekst Protokola u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

PROTOKOL

O SUZBIJANjU NEZAKONITIH RADNjI UPERENIH PROTIV BEZBEDNOSTI NEPOKRETNIH PLATFORMI KOJE SE NALAZE U EPIKONTINENTALNOM POJASU

Države potpisnice ovog protokola,
Budući članice Konvencije o suzbijanju nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti pomorske plovidbe,
Uviđajući da se razlozi zbog kojih je Konvencija doneta takođe odnose i na nepokretne platforme koje se nalaze u epikontinentalnom pojasu,
Uzimajući u obzir odredbe ove konvencije,
Potvrđujući da pitanja koja nisu regulisana ovim protokolom i dalje podležu pravilima i načelima opšteg međunarodnog prava,
Dogovorile su se o sledećem:

Član 1.

1. Odredbe članova 5. i 7. i članova 10. do 16. Konvencije o suzbijanju nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti pomorske plovidbe (u daljem tekstu: "Konvencija") odnosiće se takođemutatis mutandisna prekršaje navedene u članu 2. ovog protokola u slučaju kada se takvi prekršaji počine na palubi i na štetu nepokretnih platformi koje se nalaze u epikontinentalnom pojasu.
2. U slučaju da se ovaj protokol ne primenjuje shodno stavu 1, on će se ipak primenjivati kada prekršilac ili navodni prekršilac bude nađen na teritoriji države potpisnice koja nije država u čijim se unutrašnjim vodama ili teritorijalnom moru nalazi nepokretna platforma.
3. U smislu ovog protokola, "nepokretna platforma" označava veštačko ostrvo, instalaciju ili strukturu koja je trajno pričvršćena za morsko dno za potrebe istraživanja ili eksploatacije bogatstava ili u druge ekonomske svrhe.

Član 2.

1. Neko lice čini prekršaj ako nezakonito i namerno:
(a) na silu, ili pretnjom, ili bilo kojim drugim vidom zastrašivanja preuzme ili vrši kontrolu nad nepokretnim platformama; ili
(b) izvrši neku nasilnu radnju uperenu protiv lica na palubi nepokretne platforme, ako ta radnja može da ugrozi njenu bezbednost; ili
(v) uništi nepokretnu platformu ili prouzrokuje njeno oštećenje koje može da ugrozi njenu bezbednost; ili
(g) postavi ili prouzrokuje da se na nepokretnoj platformi postavi, na bilo koji način, uređaj ili supstanca koja bi mogla da uništi tu nepokretnu platformu ili koja bi mogla da ugrozi njenu bezbednost; ili
(d) povredi ili ubije bilo koje lice, prilikom izvršavanja ili pokušaja izvršavanja bilo kojeg od prekršaja navedenih u podtačkama od (a) do (g).
2. Svako lice takođe vrši prekršaj ako to lice:
(a) pokuša da izvrši bilo koji od prekršaja navedenih u tački 1; ili
(b) podstakne neko lice na izvršenje bilo kojeg prekršaja ili je na bilo koji drugi način saučesnik licu koje je izvršilo te prekršaje;
(v) preti, sa ili bez uslova, kao što je predviđeno nacionalnim zakonom, sa ciljem da primora fizičko ili pravno lice da izvrši ili da se uzdrži od izvršenja neke radnje, da izvrši bilo koji od prekršaja navedenih u tački 1, podtačkama (b) i (v), ako ta pretnja može da ugrozi bezbednost nepokretne platforme.

Član 3.

1. Svaka država potpisnica preduzima neophodne mere za uspostavljanje svoje pravne nadležnosti za prekršaje navedene u članu 2. kada je prekršaj izvršen:
(a) na palubi nepokretne platforme koja se nalazi u epikontinentalnom pojasu te države; ili
(b) od strane državljanina te države.
2. Država potpisnica može, takođe, da uspostavi svoju pravnu nadležnost za bilo koji takav prekršaj kada je:
(a) prekršaj izvršio apatrid koji živi na teritoriji te države, ili
(b) kada je tokom izvršenja istog otet, ili mu je prećeno, ili je povređen, ili ubijen državljanin te države; ili
(v) kada je isti izvršen u pokušaju da primora tu državu da izvrši ili se uzdrži od izvršenja bilo koje radnje.
3. Svaka država potpisnica koja je uspostavila svoju pravnu nadležnost pomenutu u tački 2. obaveštava Generalnog sekretara Međunarodne pomorske organizacije (u daljem tekstu: "Generalni sekretar"). Ako ta država naknadno ukine tu pravnu nadležnost, obaveštava o tome Generalnog sekretara.
4. Svaka država potpisnica preduzima sve neophodne mere za uspostavljanje svoje pravne nadležnosti za prekršaje navedene u članu 2. u slučajevima u kojima se