Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE O OLAKŠANOJ PROCEDURI ZA IZDAVANjE VIZA

(Objavljen u "Sl. glasniku RS", br. 103 od 8. novembra 2007)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Evropske zajednice o olakšanoj proceduri za izdavanje viza (u daljem tekstu: Sporazum), koji je potpisan 18. septembra 2007. godine u Briselu, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma, u originalu, na srpskom i engleskom jeziku glasi:
"SPORAZUM IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE O OLAKŠANOJ PROCEDURI ZA IZDAVANjE VIZA
REPUBLIKA SRBIJA, i
EVROPSKA ZAJEDNICA, u daljem tekstu "Zajednica"
u daljem tekstu "Ugovorne strane";
Imajući u vidu evropsku perspektivu Republike Srbije, otvaranje pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju (SSP) između Republike Srbije i Evropske zajednice odnosno država članica EU i Evropsko partnerstvo koje je Savet usvojio u januaru 2006. godine;
Potvrđujući nastojanje da se ostvari bliska saradnja u okviru budućih struktura SSP radi liberalizacije viznog režima između Republike Srbije i Evropske unije, u skladu sa zaključcima sa Samita između EU i država zapadnog Balkana, održanog u Solunu 21. juna 2003. godine;
Želeći, kao prvi konkretan korak ka uspostavljanju bezviznog režima, da se olakšaju direktni kontakti među ljudima, što je važan preduslov za stalan razvoj ekonomskih, humanitarnih, kulturnih, naučnih i drugih veza, olakšavajući izdavanje viza građanima Republike Srbije;
Imajući u vidu da su svi građani EU oslobođeni viza kada putuju u Republiku Srbiju na period koji nije duži od 90 dana ili su u tranzitu kroz teritoriju Republike Srbije;
Priznavajući da će se, ukoliko Republika Srbija ponovo uvede vize za građane EU, iste olakšice koje su ovim sporazumom omogućene građanima Republike Srbije automatski primenjivati na građane EU, na bazi reciprociteta;
Prepoznajući da vizne olakšice neće voditi ilegalnim migracijama i vodeći posebno računa o bezbednosti i readmisiji;
Uzimajući u obzir Protokol o poziciji Ujedinjenog Kraljevstva i Irske i Protokol kojim su šengenske pravne tekovine stavljene u okvir Evropske unije u vidu aneksa Ugovora o Evropskoj uniji i Ugovora o osnivanju Evropske zajednice i potvrđujući da se odredbe ovog sporazuma ne primenjuju na Ujedinjeno Kraljevstvo i Irsku;
Uzimajući u obzir Protokol o poziciji Danske, u vidu aneksa Ugovora o Evropskoj uniji i Ugovora o osnivanju Evropske zajednice i potvrđujući da se odredbe ovog Ugovora ne primenjuju na Kraljevinu Dansku,
DOGOVORILE SU SE O SLEDEĆEM:
Član 1.
Svrha i obim primene
1. Svrha ovog sporazuma je olakšavanje procedure za izdavanje viza za željeni boravak od najduže 90 dana u periodu od 180 dana za građane Republike Srbije.
2. Ako Republika Srbija ponovo uvede vize za građane EU ili neke kategorije građana EU, iste olakšice predviđene ovim sporazumom za građane Republike Srbije biće automatski primenjene, na bazi reciprociteta, i za određene kategorije građana EU.
Član 2.
Opšta odredba
1. Vizne olakšice koje predviđa ovaj sporazum odnose se na građane Republike Srbije samo ukoliko oni nisu izuzeti od potrebe pribavljanja vize zakonima i propisima Zajednice ili država članica, ovim sporazumom ili drugim međunarodnim sporazumima.
2. Nacionalno zakonodavstvo Republike Srbije, zakonodavstvo država članica ili Zajednice, primenjuje se na pitanja koja nisu obuhvaćena odredbama ovog sporazuma, kao što je odbijanje izdavanja vize, priznavanje putnih isprava, dokazi o dovoljnim sredstvima za izdržavanje, kao i zabrana ulaska i mere za proterivanje iz zemlje.
Član 3.
Definicije
U smislu ovog sporazuma:
a) "Država članica" je svaka država članica Evropske unije, sa izuzetkom Kraljevine Danske, Republike Irske i Ujedinjenog Kraljevstva;
b) "Građanin Evropske unije" je državljanin države članice u skladu sa definicijom iz tačke (a) ovog člana;
v) "Građanin Republike Srbije" je svako lice koje poseduje državljanstvo Republike Srbije u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom;
g) "Viza" je ovlašćenje koje izdaje država članica ili odluka koju donese ta država, a koja je neophodna radi:
- Ulaska sa namerom boravka u nekoj državi članici ili više država članica u ukupnom trajanju od najduže 90 dana,
- Ulaska zbog tranzita preko teritorije te države članice ili više država članica;
d) "lice koje zakonito boravi" je građanin Republike Srbije kome je dozvoljen boravak ili koje ima pravo da boravi na teritoriji države članice duže od 90 dana, na osnovu nacionalnog zakonodavstva ili prava Zajednice.
Član 4.
Dokumenta za dokazivanje svrhe putovanja
1. Za sledeće kategorije građana Republike Srbije dovoljna su sledeća dokumenta za dokazivanje svrhe putovanja drugoj Ugovornoj strani:
a) za članove zvaničnih delegacija koji će, na zvaničan poziv upućen Republici Srbiji, učestvovati na sastancima, konsultacijama, pregovorima ili u programima razmene, kao i u događajima koji se održavaju na teritoriji država članica u organizaciji međuvladinih organizacija:
- pismo koje je izdao nadležni organ Republike Srbije, kojim se potvrđuje da je podnosilac zahteva za vizu član delegacije koja putuje u drugu stranu ugovornicu da učestvuje u gore pomenutim događajima uz propratnu fotokopiju zvanične pozivnice;
b) za poslovne ljude i predstavnike privrednih društava:
- pozivno pismo koji izdaje domaćin - pravno lice, kompanija ili organizacija odnosno kancelarija ili ogranak tog pravnog lica ili kompanije, kao i državne ili lokalne vlasti država članica, ili organizatori trgovinskih i industrijskih sajmova, konferencija i simpozijuma koji se održavaju na teritoriji države članice, uz potvrdu Privredne komore Srbije;
v) za vozače koji obavljaju usluge međunarodnog teretnog i putničkog transporta na teritoriji država članica u vozilima registrovanim u Republici Srbiji:
- pisani zahtev od nacionalne kompanije ili udruženja prevoznika Republike Srbije koji obavljaju međunarodni drumski transport u kome se navodi svrha, trajanje i učestalost putovanja;
g) za članove posada vozova, vagon hladnjača i lokomotiva koji putuju na teritoriju država članica:
- pisani zahtev od nadležne železničke kompanije Republike Srbije u kome se navodi svrha, trajanje i učestalost putovanja;
d) za novinare:
- potvrda ili drugi dokument koji je izdat od profesionalne organizacije i kojim se dokazuje da je lice u pitanju profesionalni novinar i dokument izdat od poslodavca u kome se navodi da je svrha putovanja obavljanje novinarskog posla;
đ) za lica koja učestvuju u naučnim, kulturnim i umetničkim aktivnostima, uključujući univerzitetske i druge programe razmene:
- pozivno pismo od organizacije domaćina za učestvovanje u ovim aktivnostima;
e) za učenike, studente, postdiplomce i nastavnike koji prate učenike koji idu na put u obrazovne svrhe ili na studije, kao i u okviru programa razmene i drugih školskih aktivnosti:
- pozivno pismo ili potvrda o upisu koju šalje univerzitet, koledž ili škola domaćin, ili studentske knjižice, ili potvrde o kursevima koji će biti pohađani;
ž) za učesnike u međunarodnim sportskim događajima i lica koja ih prate u stručnom svojstvu:
- pozivno pismo od organizacije domaćina: nadležnih organa, nacionalnih sportskih federacija i Nacionalnog olimpijskog komiteta država članica;
z) za učesnike u zvaničnim programima razmene koje organizuju opštine ili gradovi uključujući i grad Beograd, koje su uspostavile različite oblike saradnje i udruživanja (u daljem tekstu: bratske opštine i gradovi):
- pozivno pismo od predsednika opštine, odnosno gradonačelnika ovih opština ili gradova;
i) za bliske rođake - supružnika, decu (uključujući i usvojenu), roditelje (uključujući staratelje), babe i dede, unuke, koji dolaze u posetu državljanima Republike Srbije sa zakonitim boravkom na teritoriji država članica:
- pozivno pismo domaćina;
j) za posete vojnim i civilnim grobljima:
- zvaničan dokument kojim se potvrđuje postojanje i održavanje groba, kao i porodični ili drugi odnos između podnosioca zahteva i sahranjenog;
k) za lica koja prisustvuju sahranama:
- zvaničan dokument kojim se potvrđuje činjenica o smrti, kao i potvrda o porodičnom ili drugom odnosu između podnosioca zahteva i preminulog;
l) za lica kojima je potrebno medicinsko lečenje i njihovu neophodnu pratnju:
- zvaničan dokument medicinske institucije kojim se potvrđuje neophodnost medicinske nege u ovim institucijama i neophodnost pratnje, kao i dokaz o dovoljnim finansijskim sredstvima za plaćanje medicinskog tretmana;
lj) za predstavnike organizacija civilnog društva kada putuju s ciljem obuke, na seminare, konferencije, uključujući i programe razmene:
- pozivno pismo koje je izdala organizacija domaćin, potvrda da je to lice predstavnik organizacije civilnog društva i potvrda o osnivanju takve organizacije iz odgovarajućeg registra izdata od strane državnih organa u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom;
m) za predstavnike verskih zajednica registrovanih u Republici Srbiji:
- pisani zahtev verske zajednice registrovane u Republici Srbiji, navodeći svrhu, trajanje i učestalost putovanja;
n) za pripadnike profesija koji učestvuju na međunarodnim izložbama,