Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjUWIPOUGOVORA O AUTORSKOM PRAVU

(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 13 od 20. decembra 2002)

Član 1.

Potvrđuje seWIPOUgovor o autorskom pravu, koji je zaključen 20. decembra 1996. godine, u Ženevi, u originalu na engleskom, arapskom, kineskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2.

Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

WIPOUGOVOR O AUTORSKOM PRAVU

PREAMBULA

Ugovorne strane,
Želeći da razviju i obezbede zaštitu autorskih prava na književnim i umetničkim delima, na što efikasniji i jednoobrazniji način;
Priznajući potrebu za ustanovljavanjem novih međunarodnih pravila i preciziranjem tumačenja određenih postojećih pravila, u cilju davanja odgovarajućih odgovora na pitanja koja su izazvana novim ekonomskim, socijalnim, kulturnim, i tehnološkim razvojem;
Priznajući dubok uticaj razvoja i razmene informacija i komunikacionih tehnologija, na promet i upotrebu književnih i umetničkih dela;
Naglašavajući izuzetni značaj autorskopravne zaštite kao podsticaja za književne i umetničke kreacije;
Priznajući potrebu održavanja balansa između prava autora i šireg javnog interesa, posebno obrazovanja, istraživanja i pristupa informacijama, kao što je odraženo u Bernskoj konvenciji, dogovorile su se sledeće:

Član 1.

Odnos prema Bernskoj konvenciji

(1) Ovaj ugovor je poseban sporazum u smislu člana 20. Bernske konvencije o zaštiti književnih i umetničkih dela, u pogledu zemalja članica Unije koja je ustanovljena tom konvencijom. Ovaj ugovor neće imati nikakve veze sa drugim ugovorima osim Bernske konvencije, i njegova primena nema uticaja na prava i obaveze koje proizlaze iz drugih ugovora.
(2) Ništa u ovom ugovoru neće derogirati postojeće obaveze koje ugovorne strane imaju jedna prema drugoj na osnovu Bernske konvencije o zaštiti književnih i umetničkih dela.
(3) U daljem tekstu: "Bernska konvencija" se odnosi na Pariski akt Bernske konvencije o zaštiti književnih i umetničkih dela od 24.7.1971. godine.
(4) Ugovorne strane se moraju pridržavati članova 1. do 21. i aneksa Bernske konvencije.

Član 2.

Obim autorskopravne zaštite

Autorskopravna zaštita proteže se na izražajnu formu a ne odnosi se na ideje, postupke, metode rada ili matematičke koncepte kao takve.

Član 3.

Primena članova 2. do 6. Bernske konvencije

Ugovorne strane primenjuju mutatis mutandis odredbe članova 2. do 6. Bernske konvencije, u pogledu zaštite predviđene ovim ugovorom.

Član 4.

Računarski programi

Računarski programi su zaštićeni kao književna dela u smislu člana 2. Bernske konvencije. Takva zaštita primenjuje se na računarske programe, kakav god da je način ili forma njihovog izražavanja.

Član 5.

Zbirke podataka (bez podataka)

Zbirke podataka ili drugih materijala u bilo kojoj formi, koje zbog izbora ili organizacije svojih delova predstavljaju intelektualne kreacije, zaštićene su kao takve. Ova zaštita se ne proširuje na podatke ili materijal same za sebe i nema uticaja na bilo koje autorsko pravo koje postoji u podacima ili materijalu sadržanim u zbirci.

Član 6.

Pravo distribucije

(1) Autori književnih i umetničkih dela imaju isključivo pravo da daju dozvolu da originali i kopije njihovih dela postanu dostupni javnosti, putem prodaje ili drugog prenosa prava svojine.
(2) Ništa u ovom ugovoru neće uticati na slobodu ugovorenih strana da odrede uslove pod kojima se iscrpljenje prava iz stava (1) primenjuje posle prve prodaje ili drugog prenosa prava svojine, na originalu ili kopiji dela, sa dozvolom autora.

Član 7.

Pravo davanja u zakup

(1) Autori
(i) računarskih programa;
(ii) kinematografskih dela;
(iii) dela sadržanih u fonogramima kako je određeno nacionalnim zakonodavstvom ugovornih strana, imaju isključivo pravo da daju dozvolu za komercijalno davanje u zakup javnosti originala ili kopija svojih dela.
(2) Stav (1) neće se primenjivati:
(i) u slučaju računarskih programa, kada sam program nije suštinski objekat davanja u zakup; i
(ii) u slučaju kinematografskih dela, osim ako ovo komercijalno iznajmljivanje nije dovelo do uvećanog kopiranja ovih dela, čime se materijalno bitno utiče na isključivo pravo umnožavanja.
(3) Uprkos odredbi stava (1) ugovorna strana koja je 15.4.1994. godine, imala na snazi i nastavila da ima sistem pravične naknade autorima, za davanje u zakup kopija njihovih dela otelotvorenih u fonogramima, može održavati taj sistem, uz obezbeđenje da komercijalno davanje u zakup dela otelotvorenih u fonogramima ne utiče na materijalno umanjenje isključivog prava na umnožavanje koja imaju autori.

Član 8.

Pravo na saopštavanje javnosti

Bez uticaja na odredbe članova 11 (1) (ii), 11bis(1) (i) i (ii),11ter(1) (ii), 14 (1) (ii) i14bis(1) Bernske konvencije, autori književnih i umetničkih dela imaju isključivo pravo da dozvole bilo kakvo saopštenje javnosti svojih dela, žičnim ili bežičnim putem, uključujući i takvo činjenje dostupnim javnosti njihovih dela koje se vrši na takav način da pripadnici javnosti mogu da pristupe tim delima sa mesta i u vreme koje individualno odaberu.

Član 9.

Trajanje zaštite fotografskih dela

U pogledu fotografskih dela, ugovorne strane neće primenjivati odredbe člana 7 (4) Bernske konvencije.

Član 10.

Ograničenja i izuzeci

(1) Ugovorne strane mogu u svojim nacionalnim zakonodavstvima da predvide ograničenja ili izuzetke prava priznatih autorima književnih i umetničkih dela na osnovu ovog ugovora, u određenim posebnim slučajevima koji nisu u suprotnosti sa uobičajenim iskorišćavanjem dela i koji ne nanose neosnovano štetu zakonitim interesima autora.
(2) Ugovorne strane će, kada primenjuju Bernsku konvenciju, ograničiti sva ograničenja ili izuzeća od prava koja su u njoj predviđena na određene posebne slučajeve koji nisu u suprotnosti sa uobičajenim iskorišćavanjem dela i ne nanose neosnovano štetu zakonitim interesima autora.

Član 11.

Obaveze u vezi sa tehnološkim merama Ugovorne strane moraju da obezbede odgovarajuću pravnu zaštitu i efikasna pravna sredstva protiv zaobilaženja efikasnih tehnoloških mera koje autori koriste u vezi sa korišćenjem svojih prava na osnovu ovog ugovora, ili Bernske konvencije, i da ograniče radnje, u vezi njihovih dela, koje sami autori nisu odobrili ili nisu dopuštene zakonom.

Član 12.

Obaveze u vezi sa informacijama o upravljanju pravima
(1) Ugovorne strane moraju da obezbede odgovarajuća i efikasna pravna sredstva protiv svakog lica koje svesno čini bilo koju od sledećih radnji znajući, ili je po osnovu građanskog prava imalo razumnog osnova da zna, da takve radnje navode, omogućavaju, olakšavaju ili