Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE TURSKE O MEĐUSOBNOM UKIDANjU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH, SLUŽBENIH, SPECIJALNIH ODNOSNO ZVANIČNIH PASOŠA

(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 12 od 20. decembra 2002)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Turske o međusobnom ukidanju viza za nosioce diplomatskih, službenih, specijalnih odnosno zvaničnih pasoša, potpisan 13. decembra 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, turskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE TURSKE O MEĐUSOBNOM UKIDANjU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH, SLUŽBENIH, SPECIJALNIH ODNOSNO ZVANIČNIH PASOŠA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Turske (dalje u tekstu: "ugovorne strane");
u želji da i dalje unapređuju razvoj prijateljskih odnosa i saradnju između dve zemlje;
u želji da olakšaju službena putovanja svojih državljana; saglasile su se o sledećem:

Član 1.

Državljani država ugovornih strana koji poseduju važeće diplomatske, službene, specijalne ili zvanične pasoše mogu da ulaze i borave na teritoriji druge države ugovorne strane bez vize do 90 dana.

Član 2.

1. Državljani jedne od država ugovornih strana - nosioci važećih diplomatskih, službenih, specijalnih ili zvaničnih pasoša koji su imenovani na dužnost u diplomatskom i konzularnom predstavništvu te ugovorne strane na teritoriji države druge ugovorne strane, kao i članovi njihovih porodica, mogu da ulaze i borave na njenoj teritoriji bez vize dok traje njihov mandat.
2. Odredba stava 1. ovog člana će se odnositi i na državljane bilo koje od ugovornih strana nosioce važećih diplomatskih, službenih pasoša ili specijalnih odnosno zvaničnih pasoša koji su imenovani kao predstavnici pri međunarodnim organizacijama sa sedištem na teritoriji druge države ugovorne strane, kao i na članove njihovih porodica.
U tu svrhu ugovorne strane će se međusobno obaveštavati pismeno diplomatskim putem.

Član 3.

Izuzetno od odredbe člana 2. ovog Sporazuma, ukidanje viza ne daje pravo na zasnivanje radnog odnosa državljanima država ugovornih strana. Državljani ugovornih strana koji ulaze na teritoriju države druge ugovorne strane a borave duže od 90 dana radi sticanja prihoda po osnovu zapošljavanja ili obavljanja profesionalne delatnosti ili radi studija, dužni su da za te potrebe unapred pribave vize.

Član 4.

1. Ugovorne strane će razmeniti uzorke svojih važećih pasoša diplomatskim putem.
2. Ako neka od ugovornih strana izmeni svoje pasoše, ona će uzorke novih pasoša dostaviti drugoj ugovornoj strani najmanje 60 dana pre početka njihove upotrebe.

Član 5.

Državljani država bilo koje ugovorne strane ulaziće na teritoriju druge države druge ugovorne strane samo preko graničnih prelaza određenih za međunarodni putnički saobraćaj.

Član 6.

Ovaj Sporazum ne oslobađa državljane država bilo koje ugovorne strane nosioce važećih diplomatskih, službenih, specijalnih ili zvaničnih pasoša od obaveze da poštuju važeće zakone i druge propise druge ugovorne strane.

Član 7.

1. Ugovorne strane zadržavaju pravo da uskrate ulazak ili da onemoguće dalji boravak na svojoj teritoriji državljana druge ugovorne strane koje smatraju nepoželjnim.
2. Bilo koja od ugovornih strana može privremeno da obustavi potpuno ili delimično primenu Sporazuma iz razloga nacionalne bezbednosti i javnog reda. O obustavljanju primene Sporazuma se odmah obaveštava druga ugovorna strana diplomatskim putem.

Član 8.

Izmene ovog Sporazuma koje dogovore ugovorne strane stupaju na snagu razmenom nota.

Član 9.

1. Ugovorne strane mogu otkazati ovaj Sporazum uz prethodno obaveštenje diplomatskim putem druge ugovorne strane. U tom slučaju Sporazum prestaje da važi po isteku roka od 60 dana od prijema obaveštenja o otkazivanju.
2. Ovaj Sporazum stupa na snagu danom prijema poslednjeg pismenog obaveštenja o tome da su ugovorne strane sprovele postupak predviđen njihovim unutrašnjim zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.
U potvrdu čega dole potpisani, u tu svrhu ovlašćeni od svojih vlada, su potpisali ovaj Sporazum.
Sačinjeno u dva primerka u Beogradu dana 13. decembra 2001, na srpskom, turskom i engleskom jeziku, pri čemu su sve verzije jednako verodostojne. U slučaju nesporazuma, engleska verzija će biti važeća.

Za Saveznu vladu Savezne Republike Jugoslavije, Rajko Bogojević, s. r.
Za Vladu Republike Turske, Ahmet Adžet, s. r.

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".