Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I ČEŠKE REPUBLIKE O SOCIJALNOM OSIGURANjU

(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 7/2002)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Savezne Republike Jugoslavije i Češke Republike o socijalnom osiguranju, potpisan 17. januara 2002. godine, u Beogradu, u originalu na srpskom jeziku i češkom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I ČEŠKE REPUBLIKE O SOCIJALNOM OSIGURANjU

Savezna Republika Jugoslavija i Češka Republika u želji da urede međusobne odnose u oblasti socijalnog osiguranja dogovorile su se o sledećem:

DEOI

OPŠTE ODREDBE

Član 1.

Definicije pojmova

(1) U ovom sporazumu sledeći pojmovi znače:
1. "pravni propisi" - zakoni, podzakonski akti i drugi opšti akti, koji se odnose na oblasti socijalnog osiguranja iz člana 2. stav 1. ovog sporazuma;
2. "nadležni organ":
a) u Saveznoj Republici Jugoslaviji - savezno ministarstvo nadležno za pravne propise iz člana 2. stav 1. odredba pod a) ovog sorazuma;
b) u Češkoj Republici - ministarstvo ili drugi odgovarajući organ nadležan za pravne propise iz člana 2. stav 1. odredba pod b) ovog sporazuma;
3. "nosilac" - organizacija, odnosno organ nadležan za sprovođenje pravnih propisa iz člana 2. stav 1. ovog sporazuma;
4. "nadležni nosilac" - nosilac kod koga je lice osigurano u vreme podnošenja zahteva za davanje ili od koga ima ili bi imalo pravo na davanje kada bi boravilo na teritoriji države ugovornice u kojoj je poslednji put bilo osigurano;
5. "osiguranik" - lice koje je osigurano ili je bilo osigurano prema pravnim propisima iz člana 2. ovog sporazuma;
6. "prebivalište":
a) u Saveznoj Republici Jugoslaviji - mesto stalnog boravka;
b) u Češkoj Republici - stalno ili uobičajeno mesto boravka;
7. "boravište" - mesto privremenog boravka;
8. "član porodice", "dete" - član porodice, odnosno dete prema pravnim propisima one države ugovornice koji se primenjuju;
9. "penzijski staž" - staž osiguranja i sa njim izjednačena vremena prema pravnim propisima država ugovornica;
10. "davanje" - davanje u naturi i novčano davanje;
11. "davanje u naturi" - zdravstvene usluge i druga davanja, osim novčanih;
12. "novčano davanje" - penzija, materijalno obezbeđenje nezaposlenih lica, naknada, dodatak i druga novčana davanja, uključujući njihove delove iz javnih sredstava, dodatke, usklađivanja, povećanja i kapitalne otpremnine.

(2) U ovom sporazumu ostali pojmovi imaju značenje koje im pripada prema pravnim propisima država ugovornica.

Član 2.

Propisi na koje se ovaj sporazum odnosi

(1) Ovaj sporazum se odnosi:
a) na jugoslovenske pravne propise o:
1. zdravstvenom osiguranju, zdravstvenoj zaštiti i materinstvu;
2. penzijskom i invalidskom osiguranju;
3. osiguranju za slučaj povrede na radu i profesionalne bolesti;
4. novčanoj naknadi za slučaj nezaposlenosti;
5. dečjoj zaštiti
b) na češke pravne propise o:
1. zdravstvenom osiguranju;
2. zdravstvenoj zaštiti;
3. penzijskom osiguranju i o povećanju penzija zbog nesposobnosti;
4. zapošljavanju, u delu koji se odnosi na materijalno obezbeđenje nezaposlenih lica;
5. državnim socijalnim davanjima, u delu koji se odnosi na dodatak na decu, opremu za novorođenče i pogrebninu.

(2) Ovaj sporazum se odnosi na sve pravne propise kojima se obuhvataju, menjaju ili dopunjuju pravni propisi iz stava 1. ovog člana.

Član 3.

Lica na koja se ovaj sporazum primenjuje

Ovaj sporazum se primenjuje na:
a) lica za koja važe ili su važili pravni propisi jedne ili obe države ugovornice;
b) druga lica koja prava izvode od lica naznačenih pod a).

Član 4.

Jednaki tretman

(1) Prilikom primene pravnih propisa jedne države ugovornice, njeni državljani su izjednačeni sa državljanima druge države ugovornice.
(2) Državljanima druge države ugovornice sa prebivalištem na teritoriji treće države novčana davanja se isplaćuju pod istim uslovima kao i svojim državljanima.
(3) Stav 1. ovog člana se ne odnosi na:
1. pravne propise o učešću osiguranika i poslodavca u organima nosilaca i udruženja;
2. odredbe o teretu osiguranja iz međunarodnih ugovora zaključenih sa trećim državama;
3. pravne propise o osiguranju lica zaposlenih u službenom predstavništvu jedne od država ugovornica u trećim državama ili kod članova tog predstavništva, ako međunarodnim ugovorom nije drugačije određeno.

Član 5.

Izjednačenost teritorija

(1) Novčana davanja po propisima jedne države ugovornice, izuzev davanja za slučaj nezaposlenosti, ne mogu se umanjiti, staviti u stanje mirovanja, oduzeti ili zapleniti zbog toga što korisnik ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(2) Stav 1. ovog člana se odnosi i na priznanje prava na davanje.
(3) U slučaju kada se korisnik prava ostvarenog prema pravnim propisima jedne države ugovornice zaposli, odnosno obavlja delatnost na teritoriji druge države ugovornice, smatra se da je zaposlen, odnosno da obavlja delatnost na teritoriji prve države ugovornice.
(4) Stav 1. ovog člana se ne primenjuje na:
a) u Saveznoj Republici Jugoslaviji - davanja po osnovu preostale radne sposobnosti, najniže penzije i zaštitnog dodatka i svih drugih davanja koja se ostvaruju zavisno od imovinskog cenzusa;
b) u Češkoj Republici - ostvarivanje prava na punu invalidsku penziju licima koja, zbog invalidnosti nastale pre navršenja 18. godine života, nisu ispunila uslove u pogledu penzijskog staža.

DEOII

PRIMENA PRAVNIH PROPISA

Član 6.

Opšta odredba

Obaveza osiguranja određuje se prema pravnim propisima one države ugovornice na čijoj teritoriji lice obavlja posao, ako odredbama čl. 7. i 8. ovog sporazuma nije drugačije određeno.

Član 7.

Posebne odredbe

(1) Na zaposlene u državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućene na teritoriju druge države ugovornice primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(2) Ako preduzeće sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, na njega se, do kraja 24. kalendarskog meseca od dana upućivanja, odnosno do isteka perioda koji je utvrđen ugovorom po osnovu koga je zaposleni upućen, primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(3) Ako preduzeće za vazdušni i kopneni saobraćaj sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, primenjuju se pravni propisi prve države ugovornice, kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(4) Posada broda, kao i druga lica zaposlena na brodu, podležu pravnim propisima one države ugovornice pod čijom zastavom brod plovi.

Član 8.

Diplomatska i konzularna predstavništva

(1) Na službenike u diplomatskim i konzularnim predstavništvima i sa njima izjednačena lica primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(2) Na zaposlene u diplomatskim i konzularnim predstavništvima koji nisu službenici ili sa njima izjednačena lica, kao i na zaposlene kao privatna kućna posluga kod službenika ovih predstavništava, upućene na teritoriju druge države ugovornice primenjuju se pravni propisi države ugovornice iz koje su upućeni.
(3) Na zaposlene iz stava 2. ovog člana koji nisu upućeni primenjuju se pravni propisi države ugovornice na čijoj su teritoriji zaposleni. Zaposleni koji su državljani druge države ugovornice, mogu se, u roku od tri meseca od dana zaposlenja opredeliti za primenu pravnih propisa druge države ugovornice.

Član 9.

Izuzeci

Na zajednički zahtev zaposlenog i njegovog poslodavca, nadležni organi dve države ugovornice, odnosno