Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I AUSTRIJSKE SAVEZNE VLADE O PRIVREDNOJ, POLjOPRIVREDNOJ, INDUSTRIJSKOJ, TEHNIČKOJ I TEHNOLOŠKOJ SARADNjI

(Objavljen u "Sl. listu SRJ" - Međunarodni ugovori" br. 1 od 18. januara 2002)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i austrijske Savezne vlade o privrednoj, poljoprivrednoj, industrijskoj, tehničkoj i tehnološkoj saradnji, potpisan 12. oktobra 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i nemačkom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I AUSTRIJSKE SAVEZNE VLADE O PRIVREDNOJ, POLjOPRIVREDNOJ, INDUSTRIJSKOJ, TEHNIČKOJ I TEHNOLOŠKOJ SARADNjI

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i austrijska Savezna vlada (u daljem tekstu: Strane ugovornice),
rukovođene željom da nastave i prošire postojeće spoljnotrgovinske odnose,
u nameri da unaprede i prodube privrednu, poljoprivrednu, industrijsku, tehničku i tehnološku saradnju na osnovu uzajamnosti i obostrane koristi,
u uverenju da će ovaj sporazum stvoriti povoljne preduslove i odgovarajuću osnovu za dalji razvoj saradnje u procesu tranzicije privrede Savezne Republike Jugoslavije,
u vezi sa nastojanjima obe države da učestvuju u opštoj evropskoj integraciji,
svesne značaja koji ima zaštita čovekove sredine u daljem razvoju privrede,
polazeći od principa tržišne privrede, sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

1. Strane ugovornice će nastojati da se nastavi, harmonično dalje razvija i proširuje bilateralna privredna, poljoprivredna, industrijska, tehnička i tehnološka saradnja.
2. Ova saradnja će se odvijati u skladu sa važećim nacionalnim pravnim propisima i u skladu sa pravima i obavezama iz Ugovora o osnivanju Evropske zajednice i obavezama prema Svetskoj trgovinskoj organizaciji (STO) i Opštem carinskom i trgovinskom sporazumu (GATT - 1994).

Član 2.

Obe strane ugovornice će saglasno ciljevima iz člana 1. u okviru svojih nadležnosti i ovlašćenja podsticati spoljnotrgovinske odnose između preduzeća, organizacija, udruženja i institucija dveju država (u daljem tekstu: preduzeće).

Član 3.

Uzimajući u obzir postojeće spoljnotrgovinske odnose i stanje privredne, poljoprivredne, industrijske, tehničke i tehnološke saradnje, Strane ugovornice su se saglasile da postoje povoljne mogućnosti za dugoročnu saradnju, posebno u sledećim oblastima:
- poljoprivredi i agrotehnici;
- šumarstvu i vodoprivredi;
- agroindustriji i industriji prehrambenih proizvoda, preradi i uskladištenju poljoprivrednih proizvoda;
- duvanskoj industriji;
- lakoj industriji, posebno tekstilnoj, kožarskoj industriji i konfekciji;
- drvno-prerađivačkoj industriji, industriji papira i celuloze;
- rudarstvu, mineralnim sirovinama i baznom materijalu;
- metalurgiji, industriji obrade metala i metaloprerađivačkoj industriji;
- mašinogradnji i proizvodnji uređaja;
- hemijskoj i petrohemijskoj industriji;
- građevinarstvu, uključujući industriju građevinskog materijala, ispitivanje građevinskog materijala;
- revitalizaciji, modernizaciji, proširenju, automatizaciji postojećih postrojenja i industrija;
- energetici, uključujući tehnologije za uštedu energije;
- izgradnji i revitalizaciji elektrana i dalekovodnih mreža;
- elektronskoj i elektrotehničkoj industriji;
- proizvodnji naučnih uređaja i uređaja za meteorologiju;
- zdravstvu, medicinskoj tehnici, medicinskoj, kozmetičkoj i farmaceutskoj industriji;
- kontroli kvaliteta, standardizaciji i certifikaciji;
- zaštiti čovekove sredine, prirode, predela i zemljišta;
- privatizaciji;
- marketingu, konsaltingu i drugim uslugama;
- pravnoj zaštiti industrijske svojine;
- sajmovima i izložbama.

Član 4.

Strane ugovornice će posvetiti maksimalan interes saradnji u razvoju ekološki opravdanih i privredno racionalnih infrastrukturnih sistema u sledećim oblastima:
- energiji;
- železnici;
- vazdušnom saobraćaju;
- telekomunikacijama;
- vodoprivredi;
- preradi otpadaka i reciklaži.

Član 5.

Strane ugovornice će nastojati i podsticati u okviru ostvarivanja saradnje na osnovu ovog sporazuma moderne i ekološke tehnologije, kao i čuvanje ekoloških resursa. Projekti treba da se realizuju na osnovu najnovijih tehničkih standarda.

Član 6.

U okviru važećih nacionalnih pravnih propisa
1. i na osnovu preporuka Konferencije Ujedinjenih nacija o turizmu i međunarodnim putovanjima održanoj u Rimu 1963. i Povelje o turizmu i turističkom kodeksu donete u Sofiji 1985, obe Strane ugovornice će unapređivati turizam;
2. razvijaće se stručna, privredna,