Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU FAKULTATIVNOG PROTOKOLA O UČEŠĆU DECE U ORUŽANIM SUKOBIMA UZ KONVENCIJU O PRAVIMA DETETA

(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 7/2002)

Član 1.

Potvrđuje se Fakultativni protokol o učešću dece u oružanim sukobima uz Konvenciju o pravima deteta, usvojen rezolucijom Generalne skupštine UN, 25. maja 2000. godine, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2.

Tekst Fakultativnog protokola u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

FAKULTATIVNI PROTOKOL O UČEŠĆU DECE U ORUŽANIM SUKOBIMA UZ KONVENCIJU O PRAVIMA DETETA

Države ugovornice ovog Protokola,
Podstaknute velikom podrškom Konvenciji o pravima deteta, pokazujući opštu rešenost u nastojanju za unapređenje i zaštitu prava deteta,
Ponovo potvrđujući da prava dece zahtevaju specijalnu zaštitu i pozivajući na neprestano poboljšanje položaja dece bez razlike, kao i na njihov razvoj i obrazovanje u uslovima mira i bezbednosti,
Uznemirene zbog štetnog i široko rasprostranjenog sukoba na decu i dugoročnih posledica koje takav sukob ima na trajan mir, bezbednost i razvoj,
Osuđujući odabiranje dece za ciljeve u situacijama oružanog sukoba i direktne napade na objekte koji su zaštićeni međunarodnim pravom, uključujući mesta gde obično boravi znatan broj dece, kao što su škole i bolnice,
Konstatujući usvajanje Rimskog statuta Međunarodnog krivičnog suda, posebno kvalifikovanje regrutacije ili mobilizacije dece koja su mlađa od 15 godina ili korišćenje dece za aktivno učešće u neprijateljstvima u međunarodnim i nemeđunarodnim oružanim sukobima kao ratnog zločina,
Smatrajući zato da radi jačanja dalje implementacije prava priznatih Konvencijom o pravima deteta postoji potreba da se poveća zaštita dece od učestvovanja u oružanom sukobu,
Konstatujući da je u članu 1. Konvencije o pravima deteta utvrđeno da je, za potrebe te Konvencije, dete svako ljudsko biće koje nije navršilo osamnaest godina života, ukoliko se, po zakonu koji se primenjuje na dete, punoletstvo ne stiče ranije,
Uverene da će fakultativni protokol uz Konvenciju kojim se podiže starosna granica za regrutovanje lica u oružane snage i njihovo učešće u neprijateljstvima, efikasno doprineti sprovođenju principa da će u svim aktivnostima koje se tiču dece, najbolji interesi deteta biti od prvenstvenog značaja,
Konstatujući da je na dvadeset šestoj međunarodnoj konferenciji Crvenog krsta i Crvenog polumeseca u decembru 1995. između ostalog preporučeno da strane u sukobu preduzimaju sve moguće korake kako bi se obezbedilo da deca mlađa od 18 godina ne učestvuju u neprijateljstvima,
Pozdravljajući jednoglasno usvajanje, u junu 1999. Konvencije br. 182. Međunarodne organizacije rada o zabrani i hitnim akcijama za ukidanje najgorih oblika dečjeg rada, kojom se, između ostalog, zabranjuje prisilna ili obavezna regrutacija dece radi njihovog iskorišćavanja u oružanom sukobu,
Osuđujući sa najvećom zabrinutošću, regrutaciju, obučavanje i iskorišćavanje, unutar i izvan državnih granica, dece u neprijateljstvima od strane oružanih grupa koje nisu oružane snage države i priznajući odgovornost onih koji regrutuju, obučavaju i koriste decu u ove svrhe,
Podsećajući na obavezu svake strane u oružanom sukobu da se pridržava odredaba međunarodnog humanitarnog prava,
Naglašavajući da ovaj protokol nije u suprotnosti sa ciljevima i principima sadržanim u Povelji Ujedinjenih nacija, uključujući član 51. i relevantnim normama humanitarnog prava,
Imajući na umu da uslovi mira i bezbednosti, zasnovani na punom poštovanju ciljeva i principa sadržanim u Povelji i poštovanje važećih instrumenata o ljudskim pravima predstavljaju nezaobilazni faktor za punu zaštitu dece, naročito tokom oružanih sukoba, i strane okupacije,
Priznavajući posebne potrebe dece koja su zbog svog ekonomskog ili socijalnog statusa ili pola naročito podložna regrutaciji ili iskorišćavanju u neprijateljstvima u suprotnosti sa ovim Protokolom,
Imajući na umu nužnost uvažavanja suštinskih, ekonomskih, socijalnih i političkih razloga za uključivanje dece u oružane sukobe,
Uverene u potrebu jačanja međunarodne saradnje u sprovođenju ovog Protokola, kao i fizičke i psihosocijalne rehabilitacije i društvene reintegracije dece koja su žrtve oružanog sukoba,
Podstičući učešće zajednice i, naročito, dece i deteta žrtve u širenju informativnih i obrazovnih programa koji se tiču sprovođenja Protokola saglasile su se o sledećem:

Član 1.

Države ugovornice će preduzeti sve moguće mere kako bi se obezbedilo da pripadnici njihovih oružanih snaga koji još nisu navršili 18 godina ne uzimaju direktno učešće u neprijateljstvima.

Član 2.

Države ugovornice će obezbediti da lica koja još nisu navršila 18 godina ne podležu obaveznoj regrutaciji u svoje oružane snage.

Član 3.

1. Države ugovornice će podići minimalnu starosnu granicu za dobrovoljnu regrutaciju lica u svoje državne oružane snage u odnosu na onu postavljenu u članu 38. stav 3. Konvencije o pravima deteta, imajući u vidu principe sadržane u tom članu i priznajući da, u skladu sa Konvencijom, lica mlađa od 18 godina imaju pravo na posebnu zaštitu.
2. Svaka država ugovornica će deponovati obavezujuću izjavu nakon ratifikacije, ili pristupanja ovom Protokolu, u kojoj će predvideti minimalnu starosnu granicu od koje će biti dozvoljena dobrovoljna mobilizacija u njene državne oružane snage kao i opis garancija koje je ona usvojila kako bi se obezbedilo da takva mobilizacija ne bude prinudna ili prisilna.
3. Države ugovornice koje dozvole dobrovoljnu regrutaciju u svoje državne oružane snage licima mlađim od 18 godina, garantovaće da će kao minimum obezbediti da:
a) takva regrutacija bude stvarno dobrovoljna,
b) takva regrutacija bude sprovedena uz izričiti pristanak roditelja ili zakonskih staratelja tog lica;
c) su ta lica u potpunosti informisana o obavezama koje proizilaze iz takve vojne službe;
d) ta lica obezbede pouzdan dokaz o svojim godinama pre nego što budu primljena u državnu vojnu službu.
4. Svaka država ugovornica može u bilo kom trenutku da potkrepi svoju izjavu, upućivanjem obaveštenja o tome Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija koji će obavestiti sve države ugovornice. Takvo obaveštenje će stupiti na snagu danom prijema od strane Generalnog sekretara.
5. Zahtev za podizanje starosne granice iz