Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE SJEDINjENIH AMERIČKIH DRŽAVA O NAUČNO-TEHNOLOŠKOJ SARADNjI

(Objavljen u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 12 od 17. decembra 2010)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o naučno-tehnološkoj saradnji koji je potpisan u Vašingtonu, 23. aprila 2010. godine, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o naučno-tehnološkoj saradnji u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE SJEDINjENIH AMERIČKIH DRŽAVA O NAUČNO-TEHNOLOŠKOJ SARADNjI

Vlada Republike Srbije i Vlada Sjedinjenih Američkih Država (u daljem tekstu: "Strane"):
Svesne da će međunarodna saradnja u oblasti nauke, inženjeringa i tehnologije doprineti jačanju prijateljskih veza i razumevanja između njihovih naroda i da će unaprediti stanje u nauci i tehnologiji na dobrobit obeju zemalja, kao i čovečanstva u celini;
Deleći odgovornost za doprinos daljem prosperitetu i blagostanju u svetu, u želji da ulože dodatne napore u cilju jačanja svojih nacionalnih politika u oblasti istraživanja i razvoja;
Uverene u značaj doprinosa i koristi od saradnje u oblastima nauke, inženjeringa i tehnologije za životnu sredinu u celom svetu i za razvoj privrede svake zemlje; i
Rešene da preduzmu nove i energične napore u cilju razvoja i proširenja ove saradnje;
Sporazumele su se kako sledi:

Član 1

1. Svrha ovog Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o naučno-tehnološkoj saradnji (u daljem tekstu: "Sporazum") jeste jačanje naučnih i tehnoloških potencijala Strana, širenje i razvoj odnosa između najširih naučnih i tehnoloških zajednica obeju zemalja, kao i unapređenje naučne i tehnološke saradnje u oblastima od obostrane koristi, u miroljubive svrhe.
2. Glavni cilj ove saradnje je razmena ideja, informacija, stručnog znanja i tehnologija u miroljubive svrhe, kao i zajedničko učešće u naučnim i tehnološkim pregnućima od obostranog interesa.

Član 2

1. Strane će podsticati saradnju u oblastima nauke i tehnologije od obostranog interesa kroz razmenu ideja, informacija, stručnog znanja i tehnologija; razmenu istraživača, naučnika, inženjera i tehničkih eksperata, organizovanje zajedničkih seminara, naučnih konferencija i sastanaka; obuku i unapređenje stručnog znanja istraživača, naučnika, inženjera i tehničkih eksperata sprovođenje zajedničkih istraživačkih projekata i studija; uspostavljanje partnerstva između javnog i privatnog sektora baziranog na nauci, kao i uspostavljanje drugih oblika saradnje na naučnom, inženjerskom i tehnološkom nivou u bazičnim i primenjenim naukama, o kojima bude postignut dogovor između Strana.
2. Saradnja po ovom Sporazumu biće zasnovana na zajedničkoj odgovornosti i pravednom doprinosu i koristi, srazmerno odgovarajućim naučnim i tehnološkim potencijalima i resursima svake od ovih dveju zemalja.
3. Prednost će biti data saradnji koja može da doprinese unapređenju zajedničkih naučnih i tehnoloških ciljeva; podršci partnerstvu između javnih i privatnih istraživačkih institucija i industrije; i angažovanju naučnih inicijativa u pitanjima kao što su promocija donošenja odluka baziranih na nauci, zaštita životne sredine i biodiverziteta, poljoprivreda, energetika, kosmos, odgovorno upravljanje globalnim resursima,HIV/AIDSi ostala pitanja iz oblasti zdravstva, naučno i tehnološko obrazovanje, inženjering, održivi razvoj, informacione tehnologije, biotehnologije, upravljanje vodnim resursima, tehnologije obnovljivih izvora energije, nanotehnologija, nauka o materijalima, i fundamentalna istraživanja u sferi fizičkih i bioloških nauka.
4. Ovaj Ugovor neće isključiti i neće zameniti ostale oblike saradnje između Strana prema zasebnim sporazumima.

Član 3

1. Na osnovu ovog Sporazuma, dve Strane, odnosno njihova ministarstva ili agencije nadležne za realizaciju ovog sporazuma, prema potrebi, mogu da zaključe sporazume ili aranžmane o primeni ovog Sporazuma u pojedinim oblastima nauke, inženjeringa i tehnologije. Ovi sporazumi ili aranžmani o primeni Sporazuma pokrivaće, prema potrebi, pitanja saradnje, procedura za razmenu osoblja ili učesnika programa, procedura transfera i primene materijala, opreme i sredstava, i ostala relevantna pitanja.
2. Strane su dužne da podstiču i olakšavaju, ukoliko je potrebno, razvoj direktnih kontakata i saradnje između državnih agencija, univerziteta, istraživačkih centara, instituta, kompanija iz privatnog sektora i ostalih subjekata obeju zemalja. Strane mogu da odrede druge subjekte, uključujući univerzitete, istraživačke centre, institucije, kao i kompanije iz privatnog sektora za sprovođenje aktivnosti po ovom ugovoru.
3. U slučaju bilo kakvih nedoslednih ili dvosmislenih odredbi u bilo kom sporazumu ili aranžmanu u vezi sa primenom ovog Sporazuma, odredbe ovog Sporazuma imaju prednost, osim ako se Strane drugačije ne dogovore u pisanoj formi.

Član 4

Aktivnosti u okviru saradnje prema ovom Sporazumu biće sprovođene u skladu sa važećim zakonima, propisima i procedurama obeju zemalja, i u zavisnosti od dostupnosti izdvojenih finansijskih sredstava i resursa. Ovim Sporazumom se ne uspostavlja bilo kakva obaveza u pogledu finansijskih sredstava ni za jednu od Strana.

Član 5

Istraživači, naučnici, inžinjeri i tehnički eksperti, državne agencije, institucije trećih zemlja ili međunarodne organizacije mogu, u odgovarajućim slučajevima, da budu pozvane da učestvuju za svoj račun u projektima i programima koji se sprovode u skladu sa ovim Sporazumom, uz saglasnost obeju Strana, osim ako se Strane ne dogovore drugačije u pisanoj formi.

Član 6

1. Svaka od Strana je dužna da imenuje izvršni organ koje će da vodi administrativne poslove i, prema potrebi, da obezbeđuje nadzor i koordinaciju aktivnosti po ovom Sporazumu. Izvršni organ u Republici Srbiji biće Ministarstvo za nauku i tehnološki razvoj, a izvršni zastupnik za Sjedinjene Države biće Stejt Department.
2. Izvršni organi Strana će periodično, na zahtev bilo koje od Strana, da razmatraju i revidiraju sprovođenje ovog Sporazuma, pitanja od značaja u oblastima nauke i tehnologije, kao i pitanja politike u vezi sa sveukupnim naučno-tehnološkim odnosima između Strana.

Član 7

1. Informacije o nauci, inženjeringu i tehnologiji, koje su rezultat saradnje po ovom Sporazumu i koje nisu vlasničke prirode, izuzev informacija koje se ne obelodanjuju iz razloga nacionalne bezbednosti, pravnih, komercijalnih ili industrijskih razloga, osim ako ne bude drugačije dogovoreno, biće dostupne svetskoj naučnoj zajednici preko uobičajenih kanala, u skladu sa merodavnim pravima Strana i uobičajenim procedurama za učešće agencija i subjekata.
2. Tretman intelektualne svojine, stvorene ili nabavljene tokom aktivnosti u okviru saradnje po ovom Sporazumu, iznet je u Aneksu A koji će predstavljati sastavni deo ovog Sporazuma, i biće primenjivan na sve aktivnosti koje se sprovode u okviru ovog Sporazuma, osim ako se