Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE ITALIJE O SARADNjI U OBLASTI KULTURE I OBRAZOVANjA

(Objavljen u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 1 od 21. maja 2010)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Italije o saradnji u oblasti kulture i obrazovanja, sačinjen 13. novembra 2009. godine u Rimu, u originalu na srpskom i italijanskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Italije o saradnji u oblasti kulture i obrazovanja u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE ITALIJE O SARADNjI U OBLASTI KULTURE I OBRAZOVANjA

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Italije, u daljem u tekstu "strane ugovornice",
Podstaknute željom da razvijaju i jačaju veze prijateljstva između dve zemlje,
U obostranoj želji da unaprede saradnju između odnosnih država u oblasti kulture i obrazovanja,
Uverene da razmena i saradnja u gore pomenutim oblastima doprinosi boljem uzajamnom upoznavanju i razumevanju između srpskog i italijanskog naroda,
Uverene da se pomenuti vidovi razmene mogu dodatno razvijati i putem direktnih sporazuma između ministarstava, kulturnih i obrazovnih institucija, kao i regiona i lokalnih administracija dveju država,
Svesne, takođe, i sve intenzivnijih integracija kako na evropskom, tako i na regionalnom nivou, strane ugovornice se obavezuju da pronađu oblike saradnje i u okviru programa Evropske unije, Uneska i Saveta Evrope, kao i Srednjoevropske inicijative, uzimajući posebno u obzir i druge međunarodne i međuregionalne oblike saradnje, a u cilju unapređivanja i davanja podrške za učešće u tim programima,

Sporazumele su se o sledećem:

Ciljevi

Član 1.

Cilj ovog sporazuma je da se realizuju zajednički programi i aktivnosti preduzeti u cilju unapređenja kulturne i obrazovne saradnje.

Sektori saradnje

Član 2.

Strane ugovornice će posebno razvijati i unapređivati:
- saradnju u oblasti kulture i obrazovanja;
- saradnju u sektoru zaštite kulturne, umetničke i arheološke baštine;
- saradnju između kulturnih, obrazovnih, te institucija visokog umetničkog obrazovanja, uključujući i institucije koje se bave muzikom i baletom u dvema državama;
- saradnju u oblasti umetnosti kroz razmenu umetnika, kulturnih poslenika, stručnjaka i naučnika, univerzitetskih nastavnika i studenata;
- saradnju u oblasti izdavaštva, a posebno će biti podsticano prevođenje i objavljivanje književnih dela druge strane ugovornice;
- saradnju u oblasti medija, a posebno svaki oblik saradnje između radio i televizijskih kuća dveju država;
- saradnju u sektoru zaštite autorskog i srodnih prava;
- saradnju u oblasti bibliotekarstva, knjižarstva i arhiva.

Saradnja u sektoru obrazovanja

Član 3.

Strane ugovornice će unapređivati saradnju u sektoru obrazovanja, podstičući bolje razumevanje i sveobuhvatnije poznavanje umetnosti, kulture, jezičkog i arheološkog nasleđa dve zemlje. To će činiti putem:
a) izučavanja jezika, književnosti i kulture druge strane ugovornice;
b) saradnje u cilju obrazovanja nastavnika jezika druge strane ugovornice;
c) upućivanjem lektora, po principu reciprociteta, kao i u cilju unapređivanja nastave i zajedničkih istraživanja, od obostranog interesa, u oblasti srbistike i italijanistike;
d) razmena asistenata za italijanski i srpski jezik u gimnazijama;
e) odobravanje, po principu reciprociteta, stipendija studentima i postdiplomcima u cilju unapređenja nastave i zajedničkih istraživanja;
f) razvoja saradnje između odnosnih univerzitetskih organizacija, intenziviranjem međuuniverzitetskih projekata, razmenom nastavnika i istraživača i realizovanjem zajedničkih istraživanja od obostranog interesa;
g) komparativnog izučavanja univerzitetskih nastavnih metoda i programa u oblasti visokog likovnog, muzičkog i baletskog obrazovanja, u cilju realizovanja međuuniverzitetske saradnje po pitanju eventualnog izdavanja obostrano važećih diploma i zaključivanja sporazuma o uzajamnom priznavanju univerzitetskih diploma i trajanja studija;
h) unapređivanja saradnje između obrazovnih institucija za muzičke, likovne, dizajnerske i arheološke programe, u cilju realizovanja zajedničkih projekata pospešivanjem obostranog učešća u evropskim programima saradnje;
i) proširivanja programa, ukoliko se iskaže interesovanje, postojeće saradnje u oblasti razmene nastavnika iz osnovnog i srednjoškolskog sistema obrazovanja;
j) unapređivanja razvoja razmene naučnih i pedagoških informacija i publikacija u oblasti učenja jezika dve zemlje;
k) saradnje u oblasti nastavnih metoda i materijala i
l) direktne razmene i kontakata između obrazovnih ustanova, posebno u oblasti bratimljenja, i između nastavnika.

Kulturno nasleđe

Član 4.

Obe strane ugovornice će podsticati saradnju u oblasti restauriranja, zaštite i istraživanja kulturnog, arheološkog i prirodnog nasleđa, kao i unapređenja arhitekture, urbanizma i savremene umetnosti.
Strane ugovornice će posebnu pažnju posvetiti istorijskim istraživanjima, zaštiti, održavanju i obeležavanju srpskih spomenika u Italiji i italijanskih spomenika u Srbiji.

Instituti kulture

Član 5.

Obe strane ugovornice će sporazumno i u okviru sopstvenih mogućnosti podržavati aktivnosti instituta kulture i njihovih predstavništava, kao i odbore Udruženja "Dante Aligijeri", podstičući njihov rad u skladu sa važećim zakonodavstvom u zemlji u kojoj deluju.

Saradnja u oblasti umetnosti

Član 6.

Strane ugovornice će unapređivati saradnju u oblasti kulture i umetnosti i pospešivati razvoj uzajamnih odnosa, a posebno će podsticati:
a) zajedničku organizaciju kulturnih i umetničkih manifestacija u oblasti književnosti, likovne umetnosti, arhitekture, scenske umetnosti, muzike, baleta, pozorišta, filma i audio-vizuelne umetnosti;
b) organizaciju