Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE MAĐARSKE O MEĐUNARODNOM KOMBINOVANOM TRANSPORTU ROBE I LOGISTIČKIM USLUGAMA

(Objavljen u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 1 od 21. maja 2010)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Mađarske o međunarodnom kombinovanom transportu robe i logističkim uslugama, sačinjen 12. oktobra 2009. godine u Budimpešti, u originalu na srpskom i mađarskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Mađarske o međunarodnom kombinovanom transportu robe i logističkim uslugama, u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE MAĐARSKE O MEĐUNARODNOM KOMBINOVANOM TRANSPORTU ROBE I LOGISTIČKIM USLUGAMA

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Mađarske (u daljem tekstu: Strane Ugovornice),
svesne da je za robnu razmenu neophodan efikasan međunarodni transport robe,
sagledavši da je zbog zaštite životne sredine, kao i zbog ograničenog kapaciteta putne mreže, potrebno stvoriti moderan sistem transporta železnicom i vodnim putem, a u cilju stvaranja alternativa za drumski transport robe, prihvatljivih kako ekonomski tako i što se tiče zaštite životne sredine i prirode,
uverene da je sistem kombinovanog transporta robe i logistika velika mogućnost za rešavanje problema u međunarodnom transportu robe,
uzevši u obzir međunarodne sporazume o zaštiti životne sredine i prirode, kojima su Strane Ugovornice pristupile, kao i međunarodne propise,
pozivajući se na međunarodne sporazume koji se odnose na kombinovani transport robe, kojima su Strane Ugovornice pristupile,
u cilju uzajamne saradnje na polju međunarodnog kombinovanog transporta robe i logistike, sporazumele su se o sledećem:

Opšte odredbe

Član 1.

(1) Ovaj sporazum se odnosi na logistiku i međunarodni kombinovani transport robe koji se obavlja između Strana Ugovornica, preko teritorije države jedne od Strana Ugovornica ili teritorija država obe Strane Ugovornice, delom železnicom ili vodnim putem, delom drumskim putem, vozilom koje je registrovano na teritoriji države jedne od Strana Ugovornica.
(2) Ovaj sporazum ne utiče na prava i obaveze Republike Mađarske na osnovu članstva u Evropskoj uniji. Shodno tome, odredbe ovog sporazuma ne mogu da se navode ili tumače kao odredbe koje mogu da ukinu, menjaju ili na bilo koji drugi način da utiču na obaveze Republike Mađarske koje je prihvatila Ugovorom o pridruživanju, Ugovorom kojim je ustanovljena Evropska zajednica, Ugovorom o Evropskoj uniji, kao i uopšteno uzimajući obaveze koje proističu iz primarnih i sekundarnih prava Evropske unije.

Definicija pojmova

Član 2.

U smislu ovog sporazuma, pojedini pojmovi i definicije imaju sledeće značenje:
(a) Međunarodni kombinovani transport robe označava intermodalni transport robe u kome se početni i završni deo transporta obavlja drumskim putem, deo između početnog i završnog dela međunarodnog transporta obavlja se železnicom ili vodnim putem, a dužina transporta između početnog i završnog dela transporta veća je od dužine drumskog transporta.
(b) Intermodalni transport robe označava transport robe u jednoj istoj tovarnoj jedinici ili drumskom vozilu koje uzastopno koriste dva ili više vida prevoza bez manipulisanja robom pri promeni vida prevoza.
(v) Intermodalna transportna jedinica označava izmenljivi transportni sud ili kontener (dužine najmanje 6,1 m Š20 stopaĆ), kao i poluprikolicu i prikolicu pogodnu za dizanje dizalicom.
(g) Drumsko vozilo označava motorno vozilo koje je konstruisano i koje se koristi za transport robe, registrovano na teritoriji države jedne od Strana Ugovornica, kao i kombinacija koja se sastoji od motornog vozila sa prikolicom ili vučnog vozila sa poluprikolicom, a motorno vozilo ili vučno vozilo registrovano je na teritoriji države jedne od država Strana Ugovornica. Prikolica, odnosno poluprikolica ne mora da bude registrovana u državi iste Strane Ugovornice kao i vučno vozilo.
(d) Kombinovani transport robe sa pratnjom označava transport drumskih vozila železničkim (Ro-La) ili vodnim prevoznim sredstvom (Ro-Ro) pri čemu vozač putuje zajedno sa vozilom.
(đ) Kombinovani transport robe bez pratnje označava transport intermodalnih transportnih jedinica i drumskih vozila železničkim ili vodnim prevoznim sredstvom, bez pratnje vozača.
(e) Transport od/do terminala za intermodalni transport označava drumski transport, odnosno transport intermodalnih transportnih jedinica transportovanih drumskim vozilima i motornim vozilima od graničnog prelaza ili od mesta otpreme do najbližeg terminala za intermodalni transport ili rečne luke na određenom putnom pravcu, odnosno od terminala za intermodalni transport do najbližeg graničnog prelaza ili mesta odredišta robe na određenom putnom pravcu.
(ž) Terminal za intermodalni transport označava mesto pretovara intermodalnih transportnih jedinica i/ili drumskih vozila sa jednog na drugi vid prevoza.
(z) Dozvola za drumski prevoz označava dozvolu za drumski prevoz prema Sporazumu o međunarodnom transportu putnika i robe zaključenom između Strana Ugovornica.
(i) Nagradna dozvola označava dozvolu za drumski prevoz koja je dobijena na osnovu obavljenog kombinovanog transporta robe i koja je oslobođena poreza ili naknade za puteve.
(j) Logistika označava organizovanje i optimizovanje transporta robe koji sadrži skladištenje, proces rukovanja i distribucije u čemu odlučujuću ulogu ima odvijanje i infrastruktura saobraćaja.

Kombinovani transport robe sa pratnjom

Član 3.

(1) Prema ovom sporazumu Strane Ugovornice dogovorile su se da drumski transport, od/do terminala za intermodalni transport za kombinovani transport robe sa pratnjom, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom Strana Ugovornica, bude oslobođen od plaćanja naknade za korišćenje puteva sa srpske strane, odnosno poreza na motorno vozilo sa mađarske strane. U ovom slučaju nije potrebna dozvola za drumski prevoz robe.
(2) Odredbe ovog člana ne odnose se na naknade i takse za prelaz određenih deonica autoputa, tunela, mostova i drugih drumskih objekata, zatim ne odnose se na naknade i takse koje Strane Ugovornice utvrđuju na osnovu nacionalnih propisa za prekoračenje dozvoljenih dimenzija, ukupne mase i/ili osovinskog opterećenja drumskog vozila.
(3) Strane Ugovornice će nastojati da zadržavanje vozova u pograničnim stanicama otpremljenih u sistemu kombinovanog transporta robe sa i bez pratnje vozača, ne prelazi vreme po preporuci (30 minuta) AGTC sporazuma (Evropski sporazum o važnim međunarodnim linijama za kombinovani transport i pratećih postrojenja).

Prelaženje državne granice

Član 4.

(1) U slučaju kombinovanog transporta robe sa pratnjom, prevoznika, odnosno njegovo vozilo koje raspolaže dokumentima koja ga ovlašćuju da obavlja kombinovani