Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE BUGARSKE O POLICIJSKOJ SARADNjI

(Objavljen u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 10 od 23. novembra 2010)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Bugarske o policijskoj saradnji, koji je potpisan 20. maja 2010. godine u Sofiji, u originalu na srpskom, bugarskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Bugarske o policijskoj saradnji, u originalu na srpskom jeziku, glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE BUGARSKE O POLICIJSKOJ SARADNjI

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Bugarske (u daljem tekstu: "Ugovorne strane"),
Voljne da dalje prošire bilateralne odnose i ojačaju policijsku saradnju,
Imajući u vidu značaj policijske saradnje radi zaštite nacionalne bezbednosti i javnog reda,
Sa željom da efikasno deluju protiv prekograničnog kriminala,
Sa ciljem da prošire i dalje unaprede policijsku saradnju,
Poštujući svrhu i principe međunarodnih sporazuma koji su ratifikovani od strane zemalja Ugovornih strana, kao i rezolucije Ujedinjenih nacija i njene specijalizovane organizacije u oblasti borbe protiv kriminala,
Uzimajući u obzir odredbe Konvencije o policijskoj saradnji u jugoistočnoj Evropi (u daljem tekstu: "Konvencija"), kao i nacionalna zakonodavstva Ugovornih strana, a
Naročito na osnovu člana 34. stava 1. Konvencije
Su se dogovorile u vezi sa sledećim:

I. POGLAVLjE

OPŠTE ODREDBE

Cilj

Član 1.

Cilj ovog sporazuma je jačanje saradnje između Ugovornih strana u sprečavanju pretnji po javni red i bezbednost i borbe protiv kriminala.

Nadležni organi

Član 2.

(1) Nadležni organi Ugovornih strana, odgovorni za sprovođenje ovog sporazuma su:
U ime Vlade Republike Srbije:
- Ministarstvo unutrašnjih poslova.
U ime Vlade Republike Bugarske:
- Ministarstvo unutrašnjih poslova.
(2) Svaka Ugovorna strana obaveštava drugu u vezi sa izmenama u spisku svojih nadležnih organa.
(3) Unutar svojih ovlašćenja, nadležni organi direktno sarađuju i dogovaraju se u vezi sa posebnim oblicima saradnje i sredstvima komunikacije.

Oblasti saradnje

Član 3.

(1) Ugovorne strane, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvima, sarađuju u sprečavanju i rasvetljavanju:
1. terorističkih akata;
2. organizovanog kriminala;
3. nezakonite trgovine drogama i prekursorima;
4. ilegalne migracije - nezakonit prevoz ljudi preko državne granice, nezakonit boravak lica, povreda viznog režima i zloupotreba putnih isprava;
5. trgovine ljudima;
6. krivičnih dela protiv života, zdravlja, lične slobode i ljudskog dostojanstva;
7. krivičnih dela protiv imovine;
8. otmica;
9. iznuda;
10. nezakonite proizvodnje, trgovine i posedovanja eksploziva, vatrenog oružja i municije, hemijskih, bioloških, nuklearnih i radioaktivnih materijala, robe i tehnologije dvostruke namene, vojnih materijala, opreme i komponenti, kao i ostalih materijala i opreme, koji mogu biti upotrebljeni za oružje za masovno uništenje i za druge opasne uređaje;
11. nezakonitog prisvajanja i nezakonite trgovine motornim vozilima, falsifikovanjem i upotrebom falsifikovanih dokumenata u tu svrhu;
12. krijumčarenja akcizne robe;
13. falsifikovanja novca, hartija od vrednosti i žigova i drugih negotovinskih sredstava plaćanja koja nisu hartije od vrednosti, kao i njihove distribucije ili upotrebe;
14. finansijskih operacija i drugih aktivnosti u vezi sa imovinom stečenom krivičnim delima (pranje novca);
15. krivičnih dela protiv privrednog, trgovinskog, finansijskog i kreditnog sistema;
16. krađa i ilegalne trgovine predmetima kulturne i istorijske vrednosti, umetničkim delima, plemenitim metalima i mineralima i drugim predmetima velike vrednosti;
17. krivičnih dela protiv životne sredine;
18. visokotehnološkog kriminala.
(2) Na osnovu uzajamne saglasnosti, Ugovorne strane takođe pružaju uzajamnu pomoć u borbi protiv drugih krivičnih dela, regulisanih u nacionalnim zakonodavstvima Ugovornih strana.

Oblici saradnje

Član 4.

Kako bi se sprovela saradnja u sprečavanju i rasvetljavanju krivičnih dela u oblastima definisanim ovim sporazumom, Ugovorne strane, u saglasnosti sa svojim nacionalnim zakonodavstvima:
1. obaveštavaju jedna drugu o svim relevantnim podacima koji su u vezi sa licima umešanim u organizovani kriminal i njihovoj povezanosti, o kriminalnim organizacijama i grupama, načinu rada izvršilaca krivičnih dela i grupa, činjenicama, naročito onim u vezi sa vremenom, mestom i načinom izvršenja krivičnih dela, predmeta krivičnih dela, naročito okolnosti i odredbi krivičnog zakona koje su povređene, i u vezi sa merama preduzetim kako bi se sprečilo i suzbilo izvršenje teških krivičnih dela;
2. pomažu jedna drugoj u implementaciji operativnih aktivnosti i aktivnosti potrage, pružaju organizacionu i druge vrste pomoći;
3. pomažu jedna drugoj u potragama za licima osumnjičenim za izvršenje krivičnih dela i licima protiv kojih je pokrenut krivični postupak ili za koje je stupila na snagu kazna zatvora;
4. sarađuju u identifikovanju pretplatnika i korisnika telefonskih linija, vlasnika i korisnika motornih vozila i informacija u vezi sa licima koja su predmet registracije;
5. obezbeđuju jedna drugoj kopije zvaničnih dokumenata i sprovode koordinativne aktivnosti u vezi sa otkrivanjem i dokumentovanjem krivičnih dela;
6. sarađuju u potragama za nestalim licima i u obavljanju aktivnosti u vezi sa identifikovanjem lica ili neidentifikovanim leševima;
7. sarađuju u potragama za predmetima, stvarima i sredstvima krivičnih dela, uključujući motorna vozila;
8. uzajamno šire ličnu, tehničku i organizacionu pomoć u identifikaciji izvršilaca krivičnih dela;
9. razmenjuju informacije i stručna znanja u vezi sa metodama i novim oblicima kriminalnih aktivnosti;
10. kada je potrebno, održavaju radne sastanke kako bi pripremili i koordinisali mere u vezi sa otkrivanjem posebnih krivičnih dela;
11. razmenjuju informacije u vezi sa rezultatima kriminalističkih i kriminoloških istraživanja o krivičnim delima, praksi krivičnog postupka, radnim metodama, tehnikama istraživanja i primenom sredstava i metoda u cilju njihovog daljeg razvoja;
12. organizuju zajedničke obuke i razmene stručnjaka iz relevantnih oblasti za svrhe profesionalne obuke; razmenjuju informacije u vezi sa programom i nastavnim planom policijskih obrazovnih institucija.

Uslovi saradnje

Član 5.

(1) Na zahtev nadležnih organa Ugovorne strane molilje, nadležni organ zamoljene Ugovorne strane daje informacije, u skladu sa odredbama ovog sporazuma.
(2) Zahtev za informacije ili pomoć se predaje u pisanoj formi, ukoliko drugačije nije dogovoreno.
(3) Nadležni organi Ugovorne strane mogu, na sopstvenu inicijativu, nadležnom organu druge Ugovorne strane dati informacije koje bi mogle biti korisne u otkrivanju, sprečavanju i rasvetljavanju okolnosti u vezi sa krivičnim delom, ukoliko se smatra da su predmetne informacije od interesa za drugu Ugovornu stranu.
(4) Nadležni organi zamoljene strane izvršavaju takvu molbu bez odlaganja. Dodatne informacije mogu biti zatražene ukoliko se smatraju neophodnim za izvršenje molbe.

Odbijanje zahteva za saradnju

Član 6.

(1) Svaka strana može odbiti, u potpunosti ili delimično, da pruži informacije ili pomoć, ukoliko smatra da bi izvršavanje ovog zahteva moglo predstavljati pretnju njenom suverenitetu, bezbednosti ili bilo kom drugom važnom interesu, ili u slučaju da zahtev nije u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom ili ukoliko takva procedura može biti u suprotnosti sa njenim nacionalnim zakonodavstvom ili međunarodnim obavezama.
(2) Nadležni organi pismeno