Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE O PLOVIDBI PLOVNIM PUTEVIMA NA UNUTRAŠNjIM VODAMA I NjIHOVOM TEHNIČKOM ODRŽAVANjU

(Objavljen u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 5 od 9. juna 2010)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Hrvatske o plovidbi plovnim putevima na unutrašnjim vodama i njihovom tehničkom održavanju, sačinjen u Beogradu, 13. oktobra 2009. godine, u originalu na srpskom i hrvatskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Hrvatske o plovidbi plovnim putevima na unutrašnjim vodama i njihovom tehničkom održavanju, u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE O PLOVIDBI PLOVNIM PUTEVIMA NA UNUTRAŠNjIM VODAMA I NjIHOVOM TEHNIČKOM ODRŽAVANjU

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Hrvatske (u daljem tekstu: ugovorne strane),
svesne potrebe za olakšavanjem i razvijanjem međunarodnog i međudržavnog saobraćaja na unutrašnjim plovnim putevima,
svesne očekivanog porasta međunarodnog i međudržavnog prevoza robe kao posledice rastuće međunarodne razmene,
naglašavajući važnost unutrašnje plovidbe, koja u poređenju s ostalim vidovima unutrašnjeg saobraćaja ima privredne i ekološke prednosti, i
vođene željom za zajedničkim regulisanjem plovidbe na plovnim putevima unutrašnjih voda i njihovom tehničkom održavanju,
u skladu sa Konvencijom o režimu plovidbe na Dunavu, potpisanom 18. avgusta 1948. godine u Beogradu, Dodatnim protokolom od 26. marta 1998. godine, uz Konvenciju o režimu plovidbe na Dunavu od 18. avgusta 1948. godine, Okvirnim sporazumom o slivu reke Save, Protokolom o režimu plovidbe uz Okvirni sporazum o slivu reke Save potpisanim 3. decembra 2002. godine u Kranjskoj Gori, Sporazumom o izmenama Okvirnog sporazuma o slivu reke Save i Protokolom o režimu plovidbe uz Okvirni sporazum o slivu reke Save, potpisanim 2. aprila 2004. godine u Ljubljani,
ugovorile su sledeće:

DEOI

OPŠTE ODREDBE

Član 1.

Ovim sporazumom uređuju se odnosi ugovornih strana koji se odnose na plovidbu međunarodnim plovnim putevima na državnoj teritoriji ugovornih strana u granicama njihove plovnosti kao i tehničko održavanje zajedničkog plovnog puta reke Dunav između rečnog km 1433,1 i rečnog km 1295,5, a koji nisu regulisani drugim međunarodnim ugovorima koji se odnose na navedene plovne puteve.

Član 2.

U smislu ovog sporazuma:
1) "zajednički plovni put" je međunarodni plovni put reke Dunav između rečnog km 1433,1 i rečnog km 1295,5;
2) "plovilo" je, za srpsku stranu, brod, tehnički plovni objekt, jahta, čamac, ploveće telo i drugi objekt koji je osposobljen za plovidbu i koji učestvuje u plovidbi;
"plovilo" je, za hrvatsku stranu, plovni objekt namenjen za plovidbu ili plutanje unutrašnjim vodama;
3) "javna plovila" su plovila koje upotrebljavaju organi države jedne od ugovornih strana, a koja nisu ratna plovila i koriste se isključivo u neprivredne svrhe;
4) "ratna plovila" su plovila koja su pod komandom oficira vojske država ugovornih strana, a čije su posade vojne;
5) "organizatori plovidbe" su fizička ili pravna lica koja su registrovana za obavljanje delatnosti plovidbe, koja imaju stalno sedište svog privrednog društva ili trajni boravak u ugovornoj strani;
6) "luke i pristaništa" su vodeni i sa vodom neposredno povezani kopneni prostori sa objektima namenjenim za pristajanje, sidrenje i zaštitu plovila, kao i ukrcavanje i iskrcavanje putnika i robe;
7) "međudržavni prevoz" je prevoz stvari i/ili putnika koji obavljaju brodovi ugovornih strana između luka, odnosno pristaništa koja se nalaze na državnoj teritoriji jedne ugovorne strane i luka, odnosno pristaništa koja se nalaze na državnoj teritoriji druge ugovorne strane;
8) "prevoz brodovima treće države" je prevoz stvari i/ili putnika između luka, odnosno pristaništa koja se nalaze na državnoj teritoriji jedne ugovorne strane i luka, odnosno pristaništa koja se nalaze na državnoj teritoriji druge ugovorne strane, brodovima koji viju zastavu treće države;
9) "prevoz za treće države ili iz trećih država" je prevoz stvari i/ili putnika koji se obavlja brodovima jedne ugovorne strane između luka, odnosno pristaništa na državnoj teritoriji druge ugovorne strane i luka, odnosno pristaništa na državnoj teritoriji države koja nije ugovorna strana;
10) "kabotaža" je prevoz putnika i stvari između luka i pristaništa i drugih delova unutrašnjih plovnih puteva koji se nalaze na državnoj teritoriji jedne ugovorne strane, a koji se obavlja plovilima koja viju zastavu druge ugovorne strane;
11) "tehničko održavanje zajedničkog plovnog puta" podrazumeva planiranje i izvršavanje poslova hidrografskih merenja, hidrotehničkih radova i obeležavanja zajedničkog plovnog puta.

DEOII

PLOVIDBA

Član 3.

Plovilima ugovornih strana dozvoljeno je da plove unutrašnjim plovnim putevima iz člana 1. ovog sporazuma i da upotrebljavaju luke, odnosno pristaništa koja se nalaze na njima, uz uslov da poštuju važeće nacionalne propise ugovornih strana i odredbe međunarodnih ugovora koje se odnose na navedene plovne puteve.
Javna plovila ugovornih strana mogu ploviti zajedničkim plovnim putem pod uslovom da imaju istaknute oznake prema važećim propisima ugovorne strane kojoj pripadaju.
Ratna plovila ugovornih strana mogu ploviti zajedničkim plovnim putem pod uslovom da imaju istaknute oznake prema važećim propisima ugovorne strane kojoj pripadaju, da imaju saglasnost nadležnog organa druge ugovorne strane i da poštuju odredbe o neškodljivom prolasku.
Plovila koja plove plovnim putevima navedenim u članu 1. ovog sporazuma mogu se služiti radio stanicama i obalnim uređajima za vezu u plovidbene svrhe.

Član 4.

Nadležni organi jedne ugovorne strane neće plovilima druge ugovorne strane naplaćivati naknade radi poboljšanja uslova plovidbe i korišćenja objekata bezbednosti plovidbe, osim onih u sistemu Rečnih informacionih servisa (RIS-a).
Sva pitanja iz domena korišćenja RIS-a biće usklađena sa evropskim standardima i razmatraće ih Međudržavna komisija.

Član 5.

Poprečna plovidba na zajedničkom plovnom putu dozvoljena je samo uz prethodno sprovedeni postupak za otvaranje graničnog i skelskog prelaza, u skladu s važećim nacionalnim propisima i međunarodnim ugovorima između ugovornih strana.

Član 6.

Plovila jedne od ugovornih strana dolaskom ili odlaskom na/sa državne teritorije druge ugovorne strane, podležu nadzoru graničnih službi u skladu sa važećim nacionalnim propisima ugovornih strana i odredbama međunarodnih ugovora koje se odnose na pojedine plovne puteve.
Graničnu kontrolu obavljaju nadležni organi ugovornih strana.

Član 7.

Plovidba plovilima koja viju zastavu države jedne ugovorne strane i nisu obavila granične formalnosti radi ulaza na državnu teritoriju druge ugovorne strane, slobodna je na zajedničkom plovnom putu, bez obaveze obavljanja navedenih graničnih formalnosti, uz uslov da se ne ostvaruje kontakt sa obalom ili drugim plovilima na državnoj teritoriji druge ugovorne strane.

Član 8.

Sidrenje, stajanje i noćenje plovila i sastava tokom plovidbe na zajedničkom plovnom putu slobodno je na za to određenim mestima bez obaveze obavljanja graničnih formalnosti, uz uslov da se ne ostvaruje kontakt s obalom ili drugim plovilima na državnoj teritoriji druge ugovorne strane; da se sidrenje, stajanje i noćenje plovila i sastava obavezno najavi najbližem organu nadležnom za bezbednost plovidbe, carini i graničnoj policiji na državnoj teritoriji gde se plovilo nalazi; kao i da se poštuju unutrašnji propisi ugovorne strane na čijoj se državnoj teritoriji sidrište nalazi.

Član 9.

Pristajanje plovila iz jednog sastava uz plovila drugog sastava radi ukrcavanja i/ili iskrcavanja stvari i/ili putnika izvan luka, odnosno pristaništa, dozvoljeno je samo uz odobrenje i prema uslovima koje odrede nadležni organi ugovorne strane na čijoj se državnoj teritoriji takvo pristajanje treba odvijati.

Član 10.

Kada zbog više sile, dođe do zaustavljanja plovila, prekrcavanja i/ili ukrcavanja stvari i/ili putnika u međunarodnom saobraćaju na zajedničkom plovnom putu izvan graničnog prelaza i dozvoljenih mesta za sidrenje, zapovednik plovila ili osoba koju on ovlasti, dužna je da se odmah prijavi najbližem organu nadležnom za bezbednost plovidbe, nadzor državne granice i carinskom organu, a po potrebi i drugim organima nadležnim za obavljanje poslova granične veterinarske, fitosanitarne i sanitarne inspekcije u državi ugovorne strane na čijoj državnoj teritoriji je došlo do zaustavljanja.
U slučaju više sile na zajedničkom plovnom putu, dozvoljava se javnim plovilima države jedne ugovorne strane, da na poziv zapovednika plovila koje je u opasnosti, uplove na državnu teritoriju druge ugovorne strane radi spašavanja plovila i posade, kao i prevoženja spasilačkih ekipa, uz prethodnu najavu najbližem organu nadležnom za bezbednost plovidbe i carinskom organu, odnosno za nadzor državne granice druge ugovorne strane.

Član 11.

Organi nadležni za bezbednost plovidbe ugovornih strana zajednički ispituju i donose odluke o preduzimanju potrebnih mera za bezbednost plovidbe u slučaju plovidbenih nezgoda plovila i sastava, nastalih za vreme plovidbe na zajedničkom plovnom putu, kada se te plovidbene nezgode dogode na državnoj teritoriji druge ugovorne strane.
Stvari spašene sa plovila jedne ugovorne strane koje je pretrpelo plovidbenu nezgodu na državnoj teritoriji druge ugovorne strane ne podležu obavezi plaćanja uvoznih dažbina, pod uslovom da se pod carinskim nadzorom otpreme sa carinskog područja iste