Za pristup cjelovitom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo:

Na temelju članka 149. Zakona o zračnom prometu ("Narodne novine", broj 69/09) ministar mora, prometa i infrastrukture, donosi

PRAVILNIK

O ZAJEDNIČKIM PRAVILIMA U PODRUČJU CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA I NADLEŽNOSTIMA EUROPSKE AGENCIJE ZA SIGURNOST ZRAČNOG PROMETA

(Objavljeno u "Narodnim novinama", br. 124 od 16 listopada 2009)

Područje primjene

Članak 1.

(1) Ovim se Pravilnikom utvrđuju zajednička pravila u području civilnog zrakoplovstva koja se odnose na projektiranje, proizvodnju, održavanje i upotrebu zrakoplovnih proizvoda, dijelova i uređaja, na osoblje i organizacije koji su uključeni u projektiranje, proizvodnju i održavanje takvih proizvoda, dijelova i uređaja, te na osoblje i organizacije koji su uključeni u letenje zrakoplova, a u cilju osiguranja stalne visoke i ujednačene razine sigurnosti civilnog zrakoplovstva.
(2) Ovim se Pravilnikom definira i opseg djelovanja Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, koja ima zadaće provođenja poslova i poduzimanja određenih mjera povezanih s područjima iz stavka 1. ovoga članka, kada je to najbolji način za osiguravanje ujednačenosti.
(3) Zajednička pravila i opseg djelovanja Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, iz stavaka 1. i 2. ovoga članka, uređeni su Uredbom iz Dodatka I ovoga Pravilnika.

Pojmovi

Članak 2.

(1) Definicije pojmova iz ovog Pravilnika nalaze se u članku 3. Uredbe iz Dodatka I ovoga Pravilnika.
(2) Iznimno od stavka 1. ovog članka, pojmovi "Zajednica", "pravo Zajednice", "Ugovor o osnivanju Europske zajednice", "Službeni list Europske unije", "zračna luka Zajednice" i "država članica", iz Uredbe iz Dodatka I ovoga Pravilnika, čitat će se u skladu sa točkama 2. i 3. DodatkaIIECAA Sporazuma.
(3) U smislu ovoga Pravilnika pojmovi "nacionalna zrakoplovna vlast" ("national aviation authority") i "nacionalna nadležna vlast" ("national competent authority") iz Uredbe iz Dodatka I ovoga Pravilnika, čitat će se kao "Agencija za civilno zrakoplovstvo".

Provedbene odredbe

Članak 3.

U smislu provedbe Uredbe iz Dodatka I ovoga Pravilnika nadležna je Agencija za civilno zrakoplovstvo, u okviru zadaća koje u područjima iz članka 1. stavka 1. ovoga Pravilnika ima temeljem Zakona o zračnom prometu i ovoga Pravilnika.

Dodaci

Članak 4.

(1) Dodatak I tiskan je uz ovaj Pravilnik i čini njegov sastavni dio.
(2) Dodatak iz stavka 1. ovoga članka čini Uredba (EZ-a) br. 216/2008 Europskoga Parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i kojom se osniva Europska agencija za sigurnost zračnog prometa te kojom se opozivaju Direktiva Vijeća 91/670/EEZ, Uredba (EZ-a) br. 1592/2002 i Direktiva 2004/36/EZ.

Tumačenje

Članak 5.

U slučaju nejasnoća u tumačenju i nedostataka odredaba ovoga Pravilnika koristit će se tekst Uredbe iz Dodatka I ovoga Pravilnika na engleskom jeziku, kako je objavljen u Službenom listu Europske unije.

Stupanje na snagu

Članak 6.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u "Narodnim novinama".
Klasa: 011-01/09-02/51
Urbroj: 530-09-09-2
Zagreb, 17. rujna 2009.
Ministar
mora, prometa i infrastrukture
Božidar Kalmeta, v. r.
DODATAK I

UREDBA (EZ-a) br. 216/2008 EUROPSKOGA PARLAMENTA I VIJEĆA

od 20. veljače 2008.

o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i kojom se osniva Europska agencija za sigurnost zračnog prometa te kojom se opozivaju Direktiva Vijeća 91/670/EEZ, Uredba (EZ-a) br. 1592/2002 i Direktiva 2004/36/EZ

(Tekst značajan za Europski gospodarski prostor)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 80. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskoga i socijalnoga odbora1
nakon savjetovanja s Odborom regija,
djelujući u skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora2, budući da:
(1) U civilnom zrakoplovstvu treba osigurati stalnu visoku i ujednačenu razinu sigurnosti
europskih građana, donošenjem zajedničkih sigurnosnih propisa i mjerama koje osiguravaju sukladnost proizvoda, osoba i organizacija s tim propisima i s propisima koji su doneseni u svrhu zaštite okoliša. To bi trebalo doprinijeti olakšavanju slobodnog kretanja roba, osoba i organizacija na unutarnjem tržištu.
(2) Osim toga, zrakoplove iz trećih zemalja, koji dolaze, lete unutar ili odlaze iz područja na kojem se primjenjuje Ugovor, treba podvrgnuti odgovarajućem nadzoru na razini Zajednice u okvirima određenim Konvencijom o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, koja je potpisana u Čikagu 7. prosinca 1944. (Čikaška konvencija) čije su potpisnice sve države članice.
(3) Čikaška konvencija već definira minimalne standarde za osiguravanje sigurnosti civilnog zrakoplovstva i s njim povezane zaštite okoliša. Bitni zahtjevi Zajednice i propisi doneseni za njihovu provedbu moraju osigurati da države članice ispunjavaju obveze iz Čikaške konvencije, uključujući i one koje se odnose na treće zemlje.
(4) U skladu sa standardima i preporučenim praksama Čikaške konvencije, Zajednica mora utvrditi bitne zahtjeve koji se primjenjuju na zrakoplovne proizvode, dijelove i uređaje, na osobe i organizacije uključene u letove zrakoplova te na osobe i proizvode uključene u obuku i zdravstvene preglede pilota. Komisiju treba ovlastiti za razvoj potrebnih provedbenih pravila.
(5) Ne bi bilo primjereno da za sve zrakoplove vrijede zajednička pravila, što se posebno odnosi na zrakoplove jednostavne konstrukcije ili na one koji obavljaju uglavnom lokalne letove te na zrakoplove koji su kućne izrade ili koji su posebno rijetki ili malobrojni; takvi zrakoplovi trebaju, stoga, ostati pod regulatornim nadzorom država članica, bez ikakve obveze za druge države članice da na temelju ove Uredbe priznaju takve nacionalne postupke. Međutim, treba donijeti razmjerne mjere za općenito povećanje razine sigurnosti rekreacijskog zrakoplovstva. Posebnu pažnju treba posvetiti zrakoplovima i helikopterima s niskom maksimalnom uzletnom masom čija se učinkovitost povećava, koji mogu kružiti po cijeloj Zajednici i koji se proizvode industrijski. Stoga je primjerenije na njih primjenjivati propise na razini Zajednice kako bi se osigurala potrebna jedinstvena razina sigurnosti i zaštite okoliša.
(6) Djelokrug Zajednice se mora jasno odrediti kako bi se nedvojbeno mogle utvrditi osobe, organizacije i proizvodi koji podliježu ovoj Uredbi i njezinim provedbenim pravilima. Ovakav se djelokrug mora jasno definirati upućivanjem na popis zrakoplova na koje se ova Uredba ne odnosi.
(7) Zrakoplovni proizvodi, dijelovi i uređaji, operatori uključeni u komercijalni zračni prijevoz te piloti i osobe, proizvodi i organizacije uključene u njihovu obuku i zdravstvene preglede moraju biti certificirani ili licencirani nakon što se utvrdi njihova sukladnost s bitnim zahtjevima koje utvrđuje Zajednica u skladu sa standardima i preporučenim praksama utvrđenim Čikaškom konvencijom. Komisiju treba ovlastiti za izradu potrebnih provedbenih pravila za utvrđivanje uvjeta za izdavanje certifikata ili uvjeta za njihovu zamjenu izjavom o sposobnosti, uzimajući u obzir rizike povezane s različitim vrstama operacija, kao što su određeni oblici radova iz zraka i lokalni letovi malim zrakoplovima.
(8) Za nekomercijalne letove, operativna pravila i pravila licenciranja treba prilagoditi složenosti zrakoplova te treba utvrditi odgovarajuće definicije.
(9) Prava povezana s dozvolom za rekreacijskog pilota moraju biti ograničena provedenom obukom za dobivanje odgovarajućih ovlaštenja, u skladu s provedbenim pravilima.
(10) Kako bi se postigli ciljevi Zajednice u pogledu slobode kretanja roba, osoba i usluga te ciljevi zajedničke prometne politike, države članice moraju, bez daljnjih zahtjeva ili procjena, prihvatiti proizvode,