Na temelju članka 142. točka 3. Zakona o zračnom prometu ("Narodne novine", br. 69/09) ministar mora, prometa i infrastrukture, donosi
PRAVILNIK
O RADNOM VREMENU ČLANOVA POSADE ZRAKOPLOVA
(Objavljeno u "Narodnim novinama", br. 126 od 21 listopada 2009, 39/10)
Područje primjene
Članak 1.
Ovim Pravilnikom propisuje se radno vrijeme i vrijeme leta, trajanje dežurstva i prijevoza, dužina dnevnog, tjednog i godišnjeg odmora, broj uzlijetanja i slijetanja, te zdravstvene i mjere zaštite na radu u svezi s obavljanjem dužnosti mobilnog osoblja u civilnom zrakoplovstvu (u daljnjem tekstu: članova posade zrakoplova) u komercijalnom zračnom prijevozu.
Pojmovi
Članak 2.
Pojmovi koji se upotrebljavaju u ovom Pravilniku imaju sljedeće značenje:
1. cirkadijski zakon/cirkadijski ritam (Circadian Lonj): unutrašnji ritam aktivnosti koji se ponavlja svaka 24 sata.
2. cirkadijski period (Njindonj of Circadian Lonj -NjOCL): vrijeme između 02:00 i 05:59 sati u kojem je ljudsko tijelo programirano za spavanje i psihofizičke sposobnosti su na najnižoj razini. Unutar tri vremenske zone odnosi se na vrijeme u domaćoj bazi (home base time). Izvan te tri vremenske zone, a za prvih 48 sati nakon odlaska iz vremenske zone domaće baze, cirkadijski period se referira na vrijeme u domaćoj bazi, a nakon tih 48 sati na lokalno vrijeme u mjestu dolaska.
3. član posade na dužnosti (Operating Crenj Member): član posade koji obavlja dužnosti u zrakoplovu tijekom leta ili tijekom bilo kojeg dijela leta.
4. dijeljeno radno vrijeme (Split Duty): vrijeme letačke dužnosti koja se sastoji od dva ili više sektora, odvojenih vremenom odmora koji je manji od minimalnog vremena odmora.
5. domaća baza (Home Base): mjesto određeno od strane zračnog prijevoznika, iz kojega član posade normalno započinje i završava vrijeme dužnosti ili seriju dužnosti i gdje, u normalnim uvjetima, zračni prijevoznik nije obavezan osigurati smještaj člana posade zrakoplova.
6. dužnost (Duty): svaka radna zadaća koju član posade zrakoplova izvršava po nalogu zračnog prijevoznika.
7. dostupnost (Contactability): kratki period tijekom dana, ali ne na slobodan dan, tijekom kojeg zračni prijevoznik zahtijeva od člana posade zrakoplova da bude dostupan u svrhu davanja obavijesti o početku dužnosti koja neće započeti prije isteka 10 sati od davanja te obavijesti. Period dostupnosti određuje zračni prijevoznik, u intervalu koji po lokalnom vremenu ne smije prelaziti 2 i pol sata. Ako je potrebno, zračni prijevoznik može period dostupnosti podijeliti na dva zasebna perioda, uz odobrenje Agencije za civilno zrakoplovstvo (u daljnjem tekstu: Agencija).
8. kabinska posada (Cabin Crenj): članovi posade zrakoplova koji nisu članovi letačke posade, a koji obavljaju poslove koje im, u interesu sigurnosti ukrcanih putnika, odredi zračni prijevoznik ili zapovjednik zrakoplova.
9. letačka posada (Flight Crenj): članovi posade zrakoplova koji posjeduju odgovarajuću dozvolu za upravljanje zrakoplovom ili obavljanje drugih poslova u svezi s upravljanjem zrakoplova tijekom vremena leta.
10. lokalni dan (Local Day): period od 24 sata koji započinje u 00:00 sati po lokalnom vremenu.
11. lokalna noć (Local Night): period od 8 sati koji pada između 22:00 sata i 08:00 sati po lokalnom vremenu.
12. mobilno osoblje u civilnom zrakoplovstvu (Mobile Staff in Civil Aviation): članovi posade ukrcani u civilni zrakoplov, a koji su zaposleni kod zračnog prijevoznika sa sjedištem u Državi članici.
13. odgovarajući smještaj (Suitable Accomodation): prikladno namještena spavaća soba s mogućnošću kontrole svjetla, temperature i s minimalnom razinom buke.
14. pozicioniranje (Positioning): prijevoz člana posade zrakoplova koji nije na operativnoj dužnosti, iz mjesta u mjesto po nalogu zračnog prijevoznika isključujući vrijeme putovanja (travelling time).
15. prekid (Break): vrijeme kada je član posade zrakoplova slobodan od svake dužnosti i koje se računa kao dužnost, a kraće je od vremena odmora (rest period).
16. radno vrijeme (Njorking Time): bilo koji period tijekom kojeg je djelatnik na poslu, na raspolaganju poslodavcu i kada obavlja aktivnosti ili dužnosti, u skladu s važećim propisima i/ili praksom.
17. sektor (Sector): jedan let, od trenutka kada zrakoplov započne vožnju vlastitim pogonom do trenutka zaustavljanja zrakoplova, na određenom parkirnom položaju, nakon leta.
18. slobodan dan (Single Day Free of Duty): dan oslobođen od svih dužnosti koji uključuje dvije lokalne noći. Vrijeme odmora može činiti dio slobodnog dana.
19. uvećana letačka posada (Augmented Flight Crenj): letačka posada koju čini veći broj od minimalno propisanog broja članova letačke posade. Dodatni članovi posade se prevoze da bi se omogućila zamjena članova letačke posade drugim odgovarajuće osposobljenim članovima letačke posade.
20. vrijeme dežurstva (Standby): vrijeme tijekom kojega je član posade zrakoplova na raspolaganju zračnom prijevozniku kako bi primio obavijest o rasporedu na dužnost, pozicioniranju ili rasporedu na druge dužnosti bez odmora u međuvremenu.
21. vrijeme dužnosti (Duty Period): vrijeme koje počinje u trenutku kada zračni prijevoznik zahtijeva da član posade zrakoplova započne dužnost i završava kada je član posade zrakoplova slobodan od svih dužnosti.
22. vrijeme odmora (Rest Period): određen i neprekinut period vremena za vrijeme kojega je član posade zrakoplova slobodan od svih dužnosti i dežurstva.
23. vrijeme javljanja (Reporting Time): vrijeme u kojemu zračni prijevoznik zahtijeva da se član posade zrakoplova javi na dužnost.
24. vrijeme leta (Block Flying Time): ukupno vrijeme od trenutka kada zrakoplov započne vožnju sa svojeg parkirnog položaja u svrhu polijetanja do trenutka potpunog zaustavljanja zrakoplova na određenom parkirnom položaju i gašenja svih motora.
25. vrijeme letačke dužnosti (Flight Duty Period - FDP): bilo koje vrijeme tijekom kojeg osoba obavlja dužnosti u zrakoplovu kao član njegove posade. Vrijeme letačke dužnosti počinje u trenutku kada zračni prijevoznik zahtijeva da se član posade zrakoplova prijavi za let ili seriju letova i završava na kraju zadnjeg leta na kojem je taj član posade na dužnosti (operating crenj member).
26. vrijeme putovanja (Travelling Time): je vrijeme od trenutka polaska od kuće do određenog mjesta javljanja (reporting place) i obrnuto, te vrijeme lokalnog prijevoza od mjesta odmora do mjesta početka dužnosti i obrnuto.
Organizacija rada
Članak 3.
(1) Prilikom planiranja rasporeda radnog vremena zračni prijevoznik mora uzeti u obzir opći princip prilagođavanja posla članovima posade zrakoplova s ciljem zaštite njihova zdravlja i sigurnosti.
(2) Zračni prijevoznik mora osigurati da raspored radnog vremena omogućava članovima posade zrakoplova adekvatan odmor i tamo gdje je to moguće, da umanjuje monotoniju rada.
Odgovornost zračnog prijevoznika
Članak 4.
(1) Zračni prijevoznik mora odrediti domaću bazu za svakog člana posade zrakoplova.
(2) Prilikom planiranja rasporeda rada zračni prijevoznik mora uzeti u obzir vezu između frekvencija, dužine trajanja vremena leta i dužine trajanja odmora, te obratiti pažnju na kumulativne efekte dugotrajnog radnog vremena isprekidanih s kratkim/minimalnim odmorima.
(3) Zračni prijevoznik mora letove planirati na način da izbjegne nepoželjnu praksu izmjenjivanja noćnih i dnevnih dužnosti ili pozicioniranje posade zrakoplova na načina koji bi izazvao ozbiljne poremećaje rasporeda spavanja i radnih obveza.
(4) Zračni prijevoznik mora osigurati da je dužina trajanja odmora prije započinjanja sljedeće radne obveze dovoljna da omogući posadi zrakoplova oporavak od prethodnih dužnosti.
(5) Zračni prijevoznik mora:
1. u Operativnom priručniku propisati shemu ograničenja vremena letačke dužnosti i odredaba o odmoru (flight and duty time limitation and rest reljuirement scheme) za sve članove posade zrakoplova u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
2. letove planirati tako da se završe unutar dozvoljenog vremena letačke dužnosti, uzimajući u obzir vrijeme potrebno za pripremu leta (pre-flight duties), vrijeme leta i vrijeme provedeno na zemlji između letova (turn-around times); i
3. unaprijed pripremiti i objaviti raspored radnog vremena (duty roster), čime omogućava članovima posade zrakoplova planiranje adekvatnog odmora.
(6) Shema ograničenja vremena letačke dužnosti i odredaba o odmoru iz stavka 5. točke 1. ovoga članka mora sadržavati sljedeće:
- svrha/cilj (Purpose/Aim);
- primjenjivost (Applicability);
- odgovornosti (Responsibilities);
- definicije (Definitions).
OGRANIČENjA LETAČKIH DUŽNOSTI I ODREDBE O ODMORU
(Flight and Duty Time Limitations and Rest Reljuirements)
- definiranje vremena letačke dužnosti (Determination of flight duty period);
- najveće dopušteno radno vrijeme (Cumulative duty time limits);
- najveće dopušteno vrijeme letačke dužnosti (Madžimum flight duty periods);
- mješovite dužnosti unutra vremena dužnosti (Midžed duties njithin total duty periods);
- dodatna ograničenja u letanju