Za pristup cjelovitom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo:

Na temelju članka 142. točka 6. Zakona o zračnom prometu ("Narodne novine" broj 69/09), ministar mora, prometa i infrastrukture donosi

PRAVILNIK

O INTEROPERABILNOSTI U MREŽI UPRAVLjANjA EUROPSKIM ZRAČNIM PROMETOM

(Objavljeno u "Narodnim novinama", br. 18 od 09 februara 2011, 99/11)

Područje primjene

Članak 1.

Ovaj Pravilnik se primjenjuje na:
1. sustave i postupke za upravljanje zračnim prostorom,
2. sustave i postupke za upravljanje protokom zračnog prometa,
3. sustave i postupke za kontrolu zračnog prometa, osobito sustave za obradu podataka o letu, sustave za obradu radarskih podataka i korisnička sučelja,
4. komunikacijske sustave i postupke za komunikacije zemlja-zemlja, zrak-zemlja i zrak-zrak,
5. navigacijske sustave i postupke,
6. nadzorne sustave i postupke,
7. sustave i postupke za zrakoplovno informiranje,
8. sustave i postupke za uporabu meteoroloških informacija.

Pojmovi i definicije

Članak 2.

(1) U smislu ovoga Pravilnika primjenjuju se definicije ustanovljene u Uredbi 549/2004 objavljenoj u Dodatku A Pravilnika o uvjetima i načinu pružanja usluga u zračnoj plovidbi, koja je izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjenama i dopunama Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava, objavljenom u Dodatku 2 ovoga Pravilnika.
(2) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, sljedeći pojmovi definiraju se kako slijedi:
1) 'sastavni dijelovi' (Constituents) su opipljivi objekti poput hardvera i neopipljivi poput softvera, o kojima ovisi interoperabilnost EATMN-a. Sastavni dio je uglavnom uređaj koji omogućuje sučelje prema ili od zrakoplova, kontrolora ili drugih jedinica ANSP-a i ima direktan utjecaj na interoperabilnost, dakle odašiljač, prijamnik, antenski sustav, kontrole komunikacija, zaslon, podatkovni procesor i sl. u svrhu kontrole zračnog prometa. Radarski sustav kakav je isporučen od proizvođača smatra se sastavnim dijelom sve dok nije postavljen i operativno korišten od strane ANSP-a. Oprema, koja se koristi za međukonekciju signala i podataka između gore navedene opreme, bez da hotimično mijenja signal ili podatke između ulaza i izlaza, ne smatra se sastavnim dijelom.
2) 'nesmetani rad' (seamless operation) znači operiranje EATMN-a na način da sa perspektive korisnika EATMN funkcionira kao jedinstveni entitet. Može biti izražen u pojmovima dijeljenja informacija, uključujući relevantnih informacija o operativnom statusu, zajedničkog razumijevanja informacija, usporedive performanse procesa i pripadajućih procedura u svrhu postizanja zajedničkih operativnih performansi. Zajednička operativna performansa može se tumačiti u značenju očekivane performanse sustava na način da isti udovoljava zahtjevima ICAO-a i da je kompatibilan sa očekivanim performansama zrakoplova ili jedinice ATC-a. Te informacije mogu biti sadržane u dokumentaciji osiguranja sigurnosti (specifični slučaj sigurnosti - safety case - i referenca u tehničkom dosjeu - Technical File)
3) 'Sustav' (system) je skup uređaja na zrakoplovu i na zemlji, kao i satelitskih uređaja, za podršku uslugama u zračnoj plovidbi tijekom svih faza leta. Sastavni dio postaje sustav ili dio relevantan za interoperabilnost sustava kada je postavljen/integriran i/ili korišten za usluge u zračnoj plovidbi. Projektiranje, izgradnja, upravljanje i održavanje instalacije su uključene u značenju pojma udovoljavanje zahtjeva za sustav.
(3) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, pojmovi "Zajednica", "zakonodavstvo Zajednice", "zračna luka Zajednice", "Ugovor o osnivanju Europske zajednice", "Službeni list Europske unije" i "država članica" iz Uredaba iz stavka 1. ovoga članka i Uredaba iz Dodataka 1 i 2 ovoga Pravilnika, čitat će se u skladu sa točkama 2. i 3. DodatkaIIECAA Sporazuma.
(4) U smislu tumačenja pojma "nacionalno nadzorno tijelo" ("national supervisory authority") iz Uredaba iz Dodataka 1 i 2 ovoga Pravilnika, nacionalno nadzorno tijelo u Republici Hrvatskoj je Agencija za civilno zrakoplovstvo (u daljnjem tekstu: Agencija).

Nadležna tijela i ovlasti

Članak 3.

(1) Tijela nadležna za provedbu ovoga Pravilnika su Agencija i Ministarstvo nadležno za civilni zračni promet (u daljnjem tekstu: Ministarstvo) u okviru ovlasti propisanih Zakonom o zračnom prometu i ovim Pravilnikom.
(2) U smislu provedbe članka 4. Uredbe iz Dodatka 1 ovoga Pravilnika, ako se utvrdi da Specifikacije Zajednice ne osiguravaju udovoljavanje temeljnim zahtjevima iz Dodatka 1 ovoga Pravilnika, Ministarstvo će o tome obavijestiti Europsku komisiju.
(3) Kada Agencija postupi sukladno članku 7.(1) Uredbe iz Dodatka 1 ovoga Pravilnika, obavijestit će o tome Ministarstvo koje će bez odlaganja u skladu sa člankom 7.(2) Uredbe iz Dodatka 1 ovoga Pravilnika izvijestiti Europsku komisiju o tako poduzetim mjerama.
(4) Kada Europska komisija obavijesti Ministarstvo o tome jesu li mjere iz stavka 3. ovoga članka opravdane, Ministarstvo će takvu obavijest bez odlaganja dostaviti Agenciji. Agencija će postupiti sukladno mišljenju Europske komisije.
(5) Ako Europska komisija u svojem mišljenju iz stavka 4. ovoga članka zaključi da je neudovoljavanje temeljnim zahtjevima posljedica krive primjene propisa o interoperabilnosti ili Specifikacija Zajednice, poduzet će se odgovarajuće mjere protiv izdavatelja EZ Izjave o sukladnosti ili Izjave o primjerenosti za uporabu ili EZ Izjave o verifikaciji sustava.
(6) U smislu provedbe članka 8. iz Dodatka 1 ovoga Pravilnika nadležna je Agencija.

Dodaci

Članak 4.

(1) Dodaci 1, 2 i 3 tiskani su uz ovaj Pravilnik i čine njegov sastavni dio.
(2) Dodatke iz stavka 1. ovoga članka čine:
- Dodatak 1: Uredba Komisije (EZ) br. 552/2004 od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti mreže upravljanja Europskim zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti),
- Dodatak 2: Uredba (EZ) br. 1070/2009 Europskog Parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjenama i dopunama Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava,
- Dodatak 3: Specifikacije Zajednice koje se odnose na interoperabilnost, objavljene u Službenom listu Europske Unije.

Usklađenost s međunarodnim propisima

Članak 5.

Ovaj Pravilnik usklađen je s Uredbom Komisije (EZ) br. 552/2004 od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti mreže upravljanja Europskim zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti) kako je izmijenjena i dopunjena Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskoga parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009.

Tumačenje

Članak 6.

U slučaju nejasnoća u tumačenju i nedostataka odredaba ovoga Pravilnika koristit će se tekstovi Uredaba i Specifikacija Zajednice iz Dodataka 1, 2 i 3 ovoga Pravilnika na engleskom jeziku, kako su objavljeni u Službenom listu Europske Unije.

Prijelazne i završne odredbe

Članak 7.

(1) Iznimno od stavka 2. ovoga članka, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o. će:
1. u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika utvrditi operativne priručnike o sadržaju i načinu vođenja tehničkog dosjea i izdavanja EZ Izjave o verifikaciji.
2. u roku ne dužem od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika uspostaviti tehničke dosjee i izraditi EZ Izjavu o verifikaciji