Za pristup cjelovitom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo:

Na temelju članka 149. stavka 3. Zakona o zračnom prometu ("Narodne novine" broj 69/09) ministar mora, prometa i infrastrukture donosi

PRAVILNIK

O HELIDROMIMA

(Objavljeno u "Narodnim novinama", br. 24 od 23 veljače 2011)

DIO PRVI

TEMELjNE ODREDBE

Odjeljak 1.

Općenito

Područje primjene

Članak 1.

(1) Ovim Pravilnikom utvrđuju se:
a) minimalni tehnički i drugi standardi koji se primjenjuju tijekom projektiranja, izgradnje, rekonstrukcije i označavanja helidroma, gradnje i postavljanja prepreka na području helidroma, te
b) posebni uvjeti građenja u području prilaznih i odletnih površina helidroma.
(2) Minimalni tehnički i drugi standardi iz ovoga Pravilnika temelje se na standardima i preporučenim praksama iz Aneksa 14, SvezakIIHelidromi, treće izdanje, srpanj 2009. Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu od 7. prosinca 1944. (u daljnjem tekstu: Čikaška konvencija), te priručnika iz područja helidroma (ICAO Heliport Manual Doc 9261-AN/903) Organizacije međunarodnog civilnog zrakoplovstva (International Civil Aviation Organization - ICAO).
(3) Agencija za civilno zrakoplovstvo (u daljnjem tekstu: Agencija) donosi odluke i poduzima radnje i mjere na način propisan Zakonom o zračnom prometu i ovim Pravilnikom, te osigurava njegovu primjenu.
(4) U skladu s člankom 15. Čikaške konvencije odredbe ovoga Pravilnika primjenjuju se na sve:
a) helidrome otvorene za javnu uporabu u civilnom zračnom prometu,
b) interventne helidrome otvorene za hitni prijevoz bolesnika u civilnom zračnom prometu, te
c) površine namijenjene isključivo za operacije helikoptera, smještene na aerodromu otvorenom za javnu uporabu u civilnom zračnom prometu, a prvenstveno namijenjenom operacijama aviona.
(5) Na helidromima i pojedinim objektima koji su izgrađeni prije stupanja na snagu ovoga Pravilnika, Agencija može dozvoliti odstupanje od propisanih standarda na temelju odgovarajuće dokumentacije (aeronautičke studije, projekti, elaborati i dr.), ukoliko takvo odstupanje neće utjecati na sigurnost izvođenja operacija na tom heliodromu.

Pojmovi, kratice i simboli

Članak 2.

(1) Pojmovi koji se upotrebljavaju u ovom Pravilniku imaju sljedeće značenje:
1) ciklična kontrola integriteta (cyclic redundancy check - CRC): Polinomna matematička funkcija izračuna kontrolne sume koja se pohranjuje zajedno sa izvornim slogom digitalnih podataka, te služi za kontrolu integriteta istih,
2) čistina (helicopter clearway): određena pravokutna površina na kopnu ili vodenoj površini pod nadležnošću Agencije, definirana i/ili pripremljena kao prikladna površina iznad koje helikopter performansi klase 1 može ubrzati i postići određenu visinu,
3) deklinacija postaje (station declination): razlika između nultog radiala VOR-a i geografskog sjevera, određenog u trenutku kalibriranja postaje VOR-a,
4) elipsoidna visina (geodetska visina) (ellipsoid height (geodetic height)): visina s obzirom na referentni elipsoid, a predstavlja duljinu normale elipsoida od točke na fizičkoj površini Zemlje do njenog probodišta kroz plohu elipsoida,
5) geodetski referentni sustav (geodetic datum): najmanji broj parametara potrebnih za utvrđivanje lokacije i orijentacije lokalnog referentnog sustava u odnosu na globalni referentni sustav/okvir,
6) geoid (geoid): ekvipotencijalna površina u gravitacijskom polju Zemlje koja se poklapa sa srednjom razinom mora (MSL) koja se kontinuirano pruža kroz kontinente,
7) geoidna undulacija (geoid undulation): pozitivna (iznad) ili negativna (ispod) udaljenost geoida od matematičkog referentnog elipsoida. Prema definiciji elipsoida u Svjetskom geodetskom sustavu - 1984 (WGS-84), razlika između elipsoidne visine i ortometrijske visine predstavlja geoidnu undulaciju,
8) gregorijanski kalendar (Gregorian calendar): kalendar u općoj upotrebi, prvi puta uveden 1582. radi utvrđivanja kalendarske godine koja se u odnosu na Julijanski kalendar preciznije približava tropskoj godini. Po Gregorijanskom kalendaru je uvedeno takozvano Sekularno pravilo da su godine djeljive sa 100 (sekularne godine) obične, osim ako su djeljive sa 400, u tom su slučaju prijestupne. To znači da su godine 1700., 1800., 1900., 2100., itd. obične po Gregorijanskom kalendaru,
9) helidrom (heliport): određena površina na tlu ili objektu namijenjena u potpunosti ili djelomično za dolazak, odlazak i površinsko kretanje helikoptera,
10) helidrom na palubi broda (shipboard heliport): helidrom smješten na brodu, izgrađen namjenski (projektiran za slijetanje i uzlijetanje helikoptera) ili nenamjenski (nije projektiran za slijetanje i uzlijetanje helikoptera, ali se koristi u te svrhe),
11) helidrom na platformi (helideck): helidrom smješten na konstrukciji na vodi kao što je platforma za istraživanje ili proizvodnju u cilju iskorištavanja nafte ili plina,
12) helidrom u razini sa zemljom (surface-level heliport): helidrom smješten na zemlji ili vodi, pri čemu je visina bilo kojeg ruba površine helidroma u odnosu na razinu zemljišta ili vode manja od 3 m,
13) integritet (zrakoplovni podatak) (integrity (aeronautical data): stupanj cjelovitosti zrakoplovnog podatka koja jamči da zrakoplovni podatak i njegova vrijednost nisu izgubljeni ili izmijenjeni od trenutka njegovoga nastanka ili ovlaštene izmjene ili dopune,
14) interventni helidrom: helidrom namijenjen za slijetanje i uzlijetanje helikoptera isključivo u cilju prijevoza bolesnika i/ili spašavanja unesrećenih osoba,
15) kalendar (calendar): diskretni vremenski referentni sustav koji služi kao osnova za definiranje vremenskog položaja s vremenskom jedinicom jednog dana (ISO 19108 Geographic Information Temporal Scheme),
16) kvaliteta podataka (data quality): stupanj ili razina pouzdanosti da dobiveni podaci ispunjavaju zahtjeve korisnika glede točnosti, rezolucije i cjelovitosti,
17) objavljene duljine - helidromi (declared distances- heliports):
a) raspoloživa duljina staze za uzlijetanje (take-off distance available - TODAH): duljina područja završnog prilaza i uzlijetanja (final approach and take off area - FATO) plus duljina čistine (ako je osigurana), namijenjena i utvrđena odgovarajućom za sigurno uzlijetanje helikoptera,
b) raspoloživa duljina neuspjelog uzlijetanja (rejected take-off distance available - RTODAH): duljina područja završnog prilaza i uzlijetanja helikoptera (FATO) namijenjena i utvrđena odgovarajućom za sigurni prekid operacije uzlijetanja helikoptera performansi klase 1,
c) raspoloživa duljina staze za slijetanje (landing distance available - LDAH): duljina područja završnog prilaza i uzlijetanja (final approach and take off area - FATO) plus duljina dodatnog područja, namijenjena i utvrđena odgovarajućom za helikoptere u svrhu slijetanja s definirane visine,
18) ortometrijska visina (orthometric height): visina točke u odnosu na geoid, određena kao visina od srednje razine mora,
19) osigurano područje (protection area): područje u sklopu staze za vožnju i parkirališnog mjesta za helikoptere, kojim je helikopter odvojen od drugih objekata, FATO-a, drugih staza za vožnju i parkirališnih mjesta, a namijenjeno za sigurno kretanje helikoptera,
20) parkirališno mjesto helikoptera (helicopter stand): označena površina na helidromu namijenjena za parkiranje helikoptera, odnosno mjesto na kojem završava operacija vožnje helikoptera po tlu, ili gdje helikopter slijeće po završenom letu zračnom stazom za vožnju,
21) podatak (datum): podatak ili skup podataka koji je moguće koristiti kao referentnu vrijednost ili osnovu za izračun drugih podataka (ISO 19104Geographic Information Terminology),
22) područje dodira i uzleta (touchdown and lift-off area - TLOF): područje na koje helikopter zaista sleti ili sa njega uzleti,
23) područje neuspjelog uzlijetanja (rejected take-off area): definirana površina na helidromu pogodna za operaciju prekida uzlijetanja helikoptera performansi klase 1,
24) područje završnog prilaženja i uzlijetanja: (final approach and take off area - FATO): određeno područje iznad kojeg se završava manevar završne faze prilaza do zalebdenja ili slijetanja i od kojeg se započinje manevar uzlijetanja. Za helikoptere performansi klase 1, definirano područje završnog prilaza i uzlijetanja (FATO) uključuje i raspoloživu duljinu neuspjelog uzlijetanja (RTODAH),
25) površina s dinamičkom nosivošću (dynamic load-bearing surface): površina koja može podnijeti težinu helikoptera pri slijetanju u izvanrednom slučaju,
26) površina sa statičkom nosivošću (static load-bearing surface): površina koja može podnijeti masu helikoptera koji se nalazi na njoj,
27) pravac taksiranja (taxi-route): pravac taksiranja uključuje stazu za vožnju u zraku ili na zemlji koji se proteže uzdužnom