ZAKON
O RATIFIKACIJI KONVENCIJE O POLICIJSKOJ SARADNjI U JUGOISTOČNOJ EVROPI
(Objavljen u "Sl. listu CG", broj 1 od 10. januara 2008)
Član l
Ratifikuje se Konvencija o policijskoj saradnji u Jugoistočnoj Evropi potpisana 5. maja 2006.godine u Beču u originalu na engleskom jeziku.
Član 2
Tekst Konvencije u oirginalu na engleskom jeziku i službenom jeziku koji je u upotrebi u Crnoj Gori glasi:
KONVENCIJA O POLICIJSKOJ SARADNjI U JUGOISTOČNOJ EVROPI
Republika Albanija, Bosna i Hercegovina, Republika Makedonija, Republika Moldavija, državna zajednica Srbija i Crna Gora, Rumunija (u daljem tekstu: ugovorne strane).
U želji da sarađuju radi zajedničkih bezbjednosnih interesa, Odlučne da se efikasno bore protiv prekograničnih prijetnji po javni red i bezbjednost, kao i protiv međunarodnog kriminala, time što će stupiti u bezbjednosno partnerstvo, u cilju daljeg jačanja i unaprijeđenja policijske saradnje, odlučne da dalje jačaju uzajamnu pomoć vezanu za policijska pitanja, složile su se u slijedećem:
Obim Konvencije
Član 1
Ugovorne strane jačaju svoju saradnju u borbi protiv prijetnji po javnu bezbjednost i/ili mir i u prevenciji. otkrivanju i policijskoj istrazi krivičnih djela. Ovo se čini u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, osim ukoliko nije drugačije predviđeno ovom Konvencijom.
Definicije
Član 2
U cilju ove Konvencije:
a) Organ za sprovođenje zakona je svaki službeni organ koji u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ugovornih strana ima nadležnost neophodnu za primjenu odredbi ove Konvencije;
b) službeno lice je svako lice koje su imenovali organi za sprovođenje zakona;
c) Granice su kopnene granice ugovornih strana, vodene granice, njihovi aerodromi i pomorske luke, definisani nacionalnim zakonom i međunarodno priznati;
d) treća država je svaka država koja nije ugovorna strana;
e) Dozvola za boravak je odobrenje bilo koje vrste izdato od ugovorne strane koja odobrava boravak unutar svoje teritorije. Ova definicija ne obuhvata privremenu dozvolu za boravka na teritoriji ugovorne strane u cilju obrade molbe za davanje azila ili dozvole boravka;
f) Lični podaci su svi podaci koji se odnose na identifikovano fizičko lice ili fizičko lice koje se može identifikovati: ovo drugo je lice koje se može identifikovati, posredno ili neposredno, posebno na osnovu identifikacionog broja ili na osnovu jednog ili više faktora specifičnih za njegov fizički, fiziološki, mentalni, ekonomski, kulturni ili socijalni identitet;
g) Obrada ličnih podataka (u daljem tekstu: obrada) je svaka operacija ili niz operacija koje se obavljaju nad ličnim podacima, bez obzira da li se to čini automatski ili ne, kao što su prikupljanje, evidentiranje, organizacija arhiviranje, prilagođavanje ili izmjena, ponovno pronalaženje, konsultacija, korišćenje, otkrivanje slanjem, širenjem ili stavljanjem na raspolaganje na drugi način, svrstavanje ili kombinovanje, blokiranje, brisanje ili uništavanje;
h) Informacije su lični i nelični podaci.
Opšte mjere saradnje
Član 3
Organi za sprovođenje zakona ugovornih strana u okviru svojih nadležnosti preduzimaju sve mjere u cilju unapređenja njihove saradnje. službeni organi se posebno brinu o:
1. Unapređenju razmjene informacija i struktura komunikacije, tako što:
a) informišu jedni druge o činjenicama slučajeva, vezama između osumnjičenih i tipičnom ponašanju osumnjičenih bez ukazivanja na podatke u vezi sa licima;
b) blagovremeno i neposredno informišu jedni druge , o predstojećim događajima i incidentima od značaja za policiju, bez ukazivanja na podatke u vezi sa licima, kako bi olakšali borbu protiv prijetnji po javni red i bezbjednost tako da se neophodne mjere mogu preduzeti na vrijeme;
c) razmjenjuju značajne informacije, osim podataka u vezi sa licima, da bi olakšali operativno planiranje rutinskih aktivnosti i specijalnih operacija, uključujući kao mjeru predostrožnosti obavještajne podatke o događajima i incidentima koji bi mogli imati uticaja na teritoriji druge ugovorne strane sa kojom sarađuju;
d) pripremaju i redovno ažuriraju zajedničke baze sa podacima o jurisdikcijama i nadležnostima, kao i kontakt podatke, i
e) održavaju radio komunikaciju razmjenom opreme dok se ne uvede jedinstvena radio oprema i frekvencije u svim evropskim zemljama, i pripremaju zajedničke predloge za finansijski povoljno poboljšanje telekomunikacija, naročito radio komunikacija duž granica.
2. Unaprijeđenju saradnje tokom operacija i istraga u cilju prevencije, otkrivanja, istrage i suprotstavljanja prijetnjama, tako što:
a) raspoređuju snage u susjednim graničnim oblastima u skladu sa koordiniranim planiranjem;
b) planiraju i sprovode zajedničke programe u oblasti prevencije kriminala;
c) održavaju redovne sastanke i razgovore u cilju kontrolisanja i održavanja kvaliteta saradnje, raspravljanja o novim strategijama, koordiniranja planova operacija, potraga i patroliranja, razmjene statističkih podataka i koordiniranja programa rada;
d) omogućavaju uzajamne posjete radi obuke i studijske posjete na osnovu sporazuma nadležnih uprava;
e) pozivaju predstavnike drugih ugovornih strana da učestvuju u specijalnim operacijama kao posmatrači.
POGLAVLjEI: OPŠTE ODREDBE
Saradnja po zahtjevu
Član 4
1. Organi za provođenje zakona ugovornih strana po zahtjevu pružaju uzajamnu pomoć u okviru svojih nadležnosti u vidu mjera protiv prijetnji po javni red i/ili bezbjednost(l), prevencije, otkrivanja i istrage krivičnih djela, osim ako se takvim zahtjevom, ili njegovim izvršenjem, mogu baviti samo pravosudni organi u skladu sa zakonima svoje države. Ako organ kome je upućen zahtjev nije nadležan za rad po tom zahtjevu, on proslijeđuje zahtjev nadležnom službenom organu i o tome obavještava organ koji je uputio zahtjev;
2. Organi za sprovođenje zakona u smislu ove Konvencije navedeni su u prilogu ove konvencije. U svakom slučaju ne smije se miješati u nadležnost drugih ministarstava;
3. Ugovorne strane osnivaju ili imenuju nacionalne centralne jedinice. Do osnivanja ili imenovanja nacionalnih centralnih jedinica, koristiće se postojeće strukture u zemljama;
4. Zahtjevi i odgovori na zahtjeve takođe se mogu razmjenjivati, ukoliko se pokaže da je neposredna saradnja svrsishodna, informisanjem Nacionalne centralne jedinice ili postojećih struktura koje se bave takvom procedurom, među službenim organima navedenim u Prilogu, u vezi sa sledećim:
a) ukoliko se službene prekogranične aktivnosti odnose na krivična djela koja će po svoj prilici biti istražena od strane organa za sprovođenje zakona granične regije, ili
b) ukoliko se zahtjevi za pomoć u sprječavanju neposrednih prijetnji po javni red i/ili bezbjednost ne mogu inače poslati na vrijeme preko uobičajenih kanala između nacionalnih centralnih jedinica.
5. Zahtjevi se mogu posebno odnositi na:
a) Identifikaciju vlasnika i korisnika motornih vozila, svih tipova plovila i vazduhoplova:
- na zahtjev jedne ugovorne strane, ugovorna strana kojoj je upućen zahtjev šalje podatke iz arhive o motornih vozilima, svim tipovima plovila i vazduhoplova, kao i podatke o vlasnicima i korisnicima, ukoliko su ovi podaci potrebni radi identifikacije lica u svojstvu vlasnika/korisnika istih, ili radi identifikacije vozila koje koristi lice, ili podatke o vozilu koji su potrebni radi prevencije i borbe protiv krivičnih djela, i zaštite od prijetnji po javni red i/ili bezbjednost;
- organi za sprovođenje zakona ugovorne strane koja upućuje zahtjev mogu proslijediti zahtjev organu/organima održava/ju bazu podataka o registracijama vozila, ili u hitnim i sličnim slučajevima, ukoliko se od odgovarajućih organa traži informacija o registarskim brojevima svih tipova plovila, organu za sprovođenje zakona ugovorne strane kojoj je upućen zahtjev;
b) Informacije o vozačkim