Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:

ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O TEHNIČKOJ SARADNjI I POMOĆI

(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 1 od 18. februara 2005)

Član 1.

Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Savezne Republike Nemačke o tehničkoj saradnji i pomoći, koji je potpisan u Beogradu, 13. oktobra 2004. godine, u originalu na srpskom i nemačkom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O TEHNIČKOJ SARADNjI I POMOĆI

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Savezne Republike Nemačke (u daljem tekstu: strane ugovornice),
Na osnovu postojećih prijateljskih odnosa između dveju država i njihovih naroda,
Imajući u vidu zajednički interes za podsticanje privrednog i socijalnog napretka njihovih država i naroda,
U želji da prodube odnose u oblasti tehničke saradnje i pomoći u partnerskom duhu,
Sporazumeli su se o sledećem:

Član 1.

(1) Strane ugovornice sarađivaće radi podsticanja privrednog i socijalnog razvoja njihovih država i naroda.
(2) Ovaj sporazum predviđa uslove za obavljanje tehničke saradnje i pomoći između strana ugovornica. Strane ugovornice mogu da zaključuju ugovore o pojedinim projektima tehničke saradnje i pomoći (u daljem tekstu: projektni ugovori). Svaka strana ugovornica je odgovorna za sprovođenje projektnih ugovora u svojoj zemlji. Projektnim ugovorima utvrđivaće se zajednička koncepcija projekata, u što se posebno ubrajaju njihovi ciljevi, doprinos strana ugovornica, zadaci i organizaciona šema učesnika, kao i trajanje projekata.

Član 2.

(1) Projektni ugovori mogu se realizovati od strane Vlade Savezne Republike Nemačke u sledećim oblastima:
1) obrazovanje, savetovanja, istraživanja i drugih oblasti u Srbiji i Crnoj Gori;
2) izrade planova, studija i stručnih mišljenja;
3) i u drugim oblastima saradnje o kojima se strane ugovornice sporazumeju.
(2) Realizacija projektnih ugovora može se sprovoditi:
1) slanjem stručnjaka poput nastavno-tehničkog osoblja, savetnika, veštaka, naučnog i tehničkog osoblja, projektnih asistenata i pomoćnog osoblja po nalogu Vlade Savezne Republike Nemačke (u daljem tekstu: poslato stručno osoblje);
2) isporukom materijala i opreme (u daljem tekstu: materijal);
3) školovanjem i stručnim usavršavanjem stručnog i rukovodećeg osoblja iz Srbije i Crne Gore, kao i naučnika u Srbiji i Crnoj Gori i u Saveznoj Republici Nemačkoj ili u drugim zemljama;
4) na druge odgovarajuće načine.
(3) Ako projektnim ugovorima nije drukčije predviđeno, Vlada Savezne Republike Nemačke daje sledeći doprinos za projekte koje realizuje:
1) naknadu troškova za poslato stručno osoblje;
2) smeštaj poslatog stručnog osoblja i članova njihovih porodica, ako troškove ne snosi samo stručno osoblje;
3) službena putovanja poslatog stručnog osoblja unutar i izvan Srbije i Crne Gore;
4) nabavku materijala navedenog u stavu 2. tačka 2. ovog člana;
5) prevoz i osiguranje materijala navedenog u stavu 2. tačka 2. ovog člana do mesta izvođenja projekata. Od ovoga su izuzete dažbine i naknade za uskladištenje navedene u članu 3. stav 2. ovog sporazuma;
6) školovanje i stručno usavršavanje stručnog i rukovodećeg osoblja iz Srbije i Crne Gore;
kao i naučnika, u skladu sa važećim nemačkim regulativama.
(4) Ako projektnim ugovorima nije drukčije predviđeno, materijal koji je po nalogu Vlade Savezne Republike Nemačke isporučen za navedene projekte u Srbiju i Crnu Goru, prelazi u vlasništvo Srbije i Crne Gore. Materijal će se koristiti za projekte koji se realizuju i za poslato stručno osoblje radi izvršenja njihovih zadataka.
(5) Vlada Savezne Republike Nemačke obavestiće Savet ministara Srbije i Crne Gore o tome koje nosioce, organizacije i službe ovlašćuje za sprovođenje projektnih ugovora (u daljem tekstu: ustanove izvodioci).

Član 3.

Doprinos Saveta ministara Srbije i Crne Gore sastojaće se u sledećem:
1) da za projekte u Srbiji i Crnoj Gori stavlja na raspolaganje o svom trošku potrebna zemljišta i zgrade, uključujući i opremu, ako Vlada Savezne Republike Nemačke ne isporuči opremu o svom trošku;
2) da oslobađa materijal, isporučen za projekte po nalogu Vlade Savezne Republike Nemačke, od dozvola, lučkih, izvoznih, uvoznih i drugih javnih dažbina kao i naknada za uskladištenje, i da obezbedi da se carinski postupak obavi bez odlaganja. Navedena oslobađanja odnose se i na zahteve ustanove izvodioca za materijal nabavljen u Srbiji i Crnoj Gori;
3) da snosi troškove pogona i održavanja za projekte;
4) da stavlja o svom trošku na raspolaganje potrebno stručno i pomoćno osoblje iz Srbije i Crne Gore, za šta je u projektnim ugovorima potrebno da se odredi vremenski period;
5) da nastoji da se stručno osoblje iz Srbije i Crne Gore što pre osposobi i preuzme poslove od poslatog stručnog osoblja. Ako to stručno osoblje u okviru ovog sporazuma učestvuje u školovanju ili usavršavanju u Srbiji i Crnoj Gori, u Saveznoj Republici Nemačkoj ili u drugim zemljama, Savet ministara Srbije i Crne Gore će odrediti kandidate za školovanje ili usavršavanje, uz odobrenje odgovarajućih nemačkih institucija i od njih imenovanog stručnog osoblja i obaveštavanje preko nemačkog diplomatsko konzularnog predstavništva o izabranim kandidatima. Imenovaće samo kandidate koji su se obavezali da će posle svog školovanja ili usavršavanja raditi najmanje pet godina na određenim projektima. Neophodno je omogućiti adekvatno plaćanje stručnog osoblja iz Srbije i Crne Gore;
6) da priznaje položene ispite državljana Srbije i Crne Gore koji su se školovali ili usavršavali na osnovu ovog sporazuma, u skladu sa