ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O TEHNIČKOJ SARADNjI IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE JAPANA
(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 4 od 12. maja 2006)
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o tehničkoj saradnji između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Japana, koji je potpisan 30. novembra 2005. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
SPORAZUM
O TEHNIČKOJ SARADNjI IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE JAPANA
Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Japana
u želji da dalje ojačaju prijateljske odnose koji postoje između dve zemlje putem unapređenja tehničke saradnje i
s obzirom na uzajamne koristi koje se ostvaruju unapređenjem ekonomskog i socijalnog razvoja u njihovim odnosnim zemljama,
dogovorili su se o sledećem:
ČlanI
Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Japana nastojaće da unaprede tehničku saradnju između dve zemlje.
ČlanII
Nadležni organi Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Japana dogovoriće posebne aranžmane kojima će regulisati konkretne programe tehničke saradnje koji će biti realizovani prema ovom sporazumu. Nadležni organ Saveta ministara Srbije i Crne Gore je Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore, a nadležni organ Vlade Japana Ministarstvo inostranih poslova.
ČlanIII
Japanska agencija za međunarodnu saradnju (u daljem tekstu: Džajka) realizovaće sledeće oblike tehničke saradnje o svom trošku u skladu sa zakonima i propisima koji su na snazi u Japanu, kao i s aranžmanima pomenutim u članuII:
(a) obezbeđivanje tehničke obuke za državljane Srbije i Crne Gore;
(b) slanje eksperata (u daljem tekstu: eksperti) u Srbiju i Crnu Goru;
(c) slanje japanskih dobrovoljaca sa širokom lepezom tehničkih veština i bogatim iskustvom (u daljem tekstu: viši dobrovoljci) u Srbiju i Crnu Goru;
(d) slanje japanskih misija (u daljem tekstu: misije), u Srbiju i Crnu Goru, kako bi radile istraživanja o projektima privrednog i socijalnog razvoja Srbije i Crne Gore;
(e) obezbeđivanje opreme, mašina i materijala za Savet ministara Srbije i Crne Gore, i
(f) obezbeđivanje drugih oblika tehničke saradnje za Savet ministara Srbije i Crne Gore, koji mogu biti dogovoreni na osnovu obostrane saglasnosti Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Japana.
ČlanIV
Savet ministara Srbije i Crne Gore će se pobrinuti da tehnike i znanja kojima ovladaju državljani Srbije i Crne Gore, kao i oprema, mašine i materijali, obezbeđeni kao rezultat japanske tehničke saradnje, kao što je navedeno u članuIII, doprinesu privrednom i socijalnom razvoju Srbije i Crne Gore i da se ne koriste u vojne svrhe.
ČlanV
U slučaju da Džajka pošalje eksperte, više dobrovoljce i misije, Savet ministara Srbije i Crne Gore će:
1. (1) (a) Osloboditi eksperte, više dobrovoljce i pripadnike misija poreza, uključujući porez na dohodak i fiskalnih dažbina koje se uvode na, ili u vezi sa platama i svim dodacima koji im se doznačuju iz inostranstva;
(b) osloboditi eksperte, više dobrovoljce, pripadnike misija i njihove porodice, plaćanja konzularnih taksi, poreza, uključujući uvozne i fiskalne dažbine, kao i obaveze pribavljanja uvozne dozvole i uverenja o deviznom pokriću za uvoz:
(i) prtljaga;
(ii) ličnih stvari, stvari za domaćinstvo i robe široke potrošnje;
(iii) jednog motornog vozila po ekspertu, po porodici eksperta, po višem dobrovoljcu, i porodici višeg dobrovoljca, koji su određeni da borave u Srbiji i Crnoj Gori;
(c) osloboditi eksperte, više dobrovoljce i njihove porodice koji ne uvezu motorno vozilo u Srbiju i Crnu Goru plaćanja poreza, uključujući porez na dodatu vrednost i fiskalne dažbine, prilikom lokalne kupovine jednog motornog vozila po ekspertu, porodici eksperta, po višem dobrovoljcu i porodici višeg dobrovoljca; i
(d) osloboditi eksperte, više dobrovoljce i njihove porodice plaćanja takse za registraciju motornog vozila pomenute pod (b) (iii) i (c).
(2) (a) O svom trošku obezbediti podesne kancelarijske i druge pogodnosti uključujući telefonske i faks usluge, neophodne za obavljanje dužnosti eksperata, viših dobrovoljaca i misija, kao i snositi troškove njihovog rada i održavanja;
(b) o svom trošku obezbediti lokalno osoblje (uključujući adekvatne prevodioce, ako je to potrebno), kao i pandane u Srbiji i Crnoj Gori za eksperte, više dobrovoljce i misije koji su neophodni za obavljanje njihovih dužnosti;
(c) Snositi troškove eksperata i viših dobrovoljaca, što se tiče:
(i) svakodnevnog prevoza do i sa radnog mesta;
(ii) njihovih službenih putovanja po Srbiji i Crnoj Gori;
(iii) njihove službene prepiske.
(d) Obezbediti pogodnosti za eksperte, više dobrovoljce i njihove porodice kod dobijanja adekvatnog smeštaja;
(e) Obezbediti pogodnosti za dobijanje zdravstvene zaštite i pogodnosti za eksperte, više dobrovoljce, pripadnike misija i njihove porodice.
(3) (a) Dati dozvolu ekspertima, višim dobrovoljcima, pripadnicima misija i njihovim porodicama da ulaze, napuštaju i borave u Srbiji i Crnoj Gori tokom trajanja njihovog nameštenja u njoj, ponuditi im pogodnosti oko procedure registracije stranaca i osloboditi ih plaćanja konzularnih taksi;
(b) Izdati legitimacione karte ekspertima, višim dobrovoljcima i pripadnicima misija, kako bi se osigurala saradnja svih vladinih organizacija, koja je neophodna za obavljanje njihovih dužnosti;
(c) Ponuditi ekspertima, višim dobrovoljcima i njihovim porodicama pogodnosti oko dobijanja vozačke dozvole, i
(d) Preduzeti druge mere neophodne za obavljanje dužnosti eksperata, viših dobrovoljaca i misija.
2. Motorna vozila pomenuta u stavu 1. podlegaće plaćanju poreza, uključujući i carinske dažbine, ukoliko budu naknadno prodata ili transferisana na teritoriji Srbije i Crne Gore pojedincima ili organizacijama koje nemaju pravo da budu oslobođene plaćanja takvih poreza ili na slične povlastice.
3. Savet ministara Srbije i Crne Gore će ekspertima, višim dobrovoljcima, pripadnicima misija i njihovim porodicama dodeliti povlastice, izuzeća i pogodnosti koje nisu manje povoljne od onih koje se dodeljuju ekspertima, višim dobrovoljcima, pripadnicima misija i njihovim porodicama iz bilo koje treće zemlje ili iz bilo koje međunarodne organizacije koji borave u sličnoj misiji u Srbiji i Crnoj Gori.
ČlanVI
Savet ministara Srbije i Crne Gore će izmiriti potraživanja ukoliko nastanu na teret eksperata, viših dobrovoljaca i pripadnika misija, ako su rezultat, ako nastanu tokom, ili su na drugi način povezana sa obavljanjem njihovih dužnosti, izuzev kada se dve vlade saglase da takva potraživanja proističu iz grubog nehata ili namerno lošeg ponašanja eksperata, viših dobrovoljaca ili pripadnika misija.
ČlanVII
1. (1) U slučaju da Džajka Savetu ministara Srbije i Crne Gore obezbedi opremu, mašine i materijale, Savet ministara Srbije i Crne Gore će takvu opremu, mašine i materijale osloboditi plaćanja konzularnih taksi, poreza, uključujući carinske i fiskalne dažbine, kao i obaveze pribavljanja uvozne dozvole i uverenja o deviznom pokriću za potrebe uvoza. Oprema, mašine i materijali koji su gore pomenuti postaće imovina Saveta ministara Srbije i Crne Gore po isporuci nadležnim organima Saveta ministara Srbije i Crne Gore po paritetu "cena, osiguranje, prevoz" franko Luka u kojoj roba bude iskrcana.
(2) U slučaju da Džajka Savetu ministara Srbije i Crne Gore obezbedi