ZAKON
O RATIFIKACIJI OPŠTEG SPORAZUMA O PRIVILEGIJAMA I IMUNITETIMA SAVETA EVROPE, SA PROTOKOLIMA
(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 12 od 28. maja 2004)
Član 1.
Ratifikuje se Opšti sporazum o privilegijama i imunitetima Saveta Evrope, koji je usvojen u Parizu, 2. septembra 1949. godine, u originalu na francuskom i engleskom jeziku, sa Protokolom uz Opšti sporazum o privilegijama i imunitetima Saveta Evrope, koji je usvojen u Strazburu 6. novembra 1952. godine i Šestim protokolom uz Opšti sporazum o privilegijama i imunitetima Saveta Evrope, koji je usvojen u Strazburu 5. marta 1996. godine, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.
Član 2.
Tekst opšteg sporazuma o privilegijama i imunitetima Saveta Evrope, sa protokolima, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
OPŠTI SPORAZUM O PRIVILEGIJAMA I IMUNITETIMA SAVETA EVROPE
Pariz, 2.IX1949.
Vlada Kraljevine Belgije, Kraljevine Danske, Republike Francuske, Kraljevine Grčke, Republike Irske, Republike Italije, Velikog Vojvodstva Luksemburg, Kraljevine Holandije, Kraljevine Norveške, Kraljevine Švedske, Republike Turske i Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske,
S obzirom na to a prema odredbama člana 10. stav (2) Statuta, Savet Evrope, predstavnici članica i Sekretarijat uživaju na teritorijama njihovih članica one privilegije i imunitete koji su neophodni za obavljanje dužnosti;
S obzirom na to da su se odredbama stava (b) gorespomenutog člana članice Saveta obavezale da sklope sporazum u cilju ispunjavanja odredbi navedenog stava;
S obzirom na to da je, u skladu s gorespomenutim stavom (b), Komitet ministara preporučio vladama članicama da prihvate sledeće odredbe;
Saglasile su se o sledećem:
DeoI
Subjektivitet - Kapacitet
Član 1.
Savet Evrope ima pravni subjektivitet. On ima kapacitet da zaključuje ugovore, stiče i raspolaže pokretnom i nepokretnom imovinom i da pokreće sudske postupke.
U tim stvarima generalni sekretar nastupa u ime Saveta Evrope.
Član 2.
Generalni sekretar sve vreme sarađuje s nadležnim vlastima članica kako bi se olakšao rad sudova, obezbedilo nadgledanje propisa u oblasti unutrašnjih poslova i sprečila pojava svih zloupotreba u vezi s privilegijama, imunitetima, izuzećima i olakšicama nabrojanim u ovom sporazumu.
DeoII
Imovina, sredstva i dobra
Član 3.
Savet, njegova imovina i sredstva, bez obzira gde se i u čijem posedu se nalaze, uživaju imunitet od svih oblika sudskog postupka osim ako, u svakom pojedinačnom slučaju, Komitet ministara izričito ne odobri odricanje od tog imuniteta. Podrazumeva se, međutim, da se nijedno odricanje od imuniteta ne odnosi na bilo koju meru izvršenja ili zadržavanja imovine.
Član 4.
Zgrade i prostorije Saveta uživaju nepovredivost. Njegova imovina i dobra, bez obzira gde se i u čijem posedu se nalaze, uživaju imunitet od pretresa, rekvizicije, konfiskacije, eksproprijacije ili bilo kog drugog oblika mešanja administrativnim, sudskim ili zakonodavnim putem.
Član 5.
Arhiva Saveta i uopšte svi dokumenti koji mu pripadaju ili koji se nalaze u njegovom posedu uživaju nepovredivost bez obzira gde se nalaze.
Član 6.
Bez bilo kakvih ograničenja putem finansijske kontrole, propisa ili finansijskih zabrana:
(a) Savet može posedovati bilo koju valutu i poslovati preko računa u bilo kojoj valuti;
(b) Savet može slobodno prebacivati sredstva iz jedne zemlje u drugu fili unutar jedne zemlje i menjati bilo koju valutu koju poseduje u bilo koju drugu valutu;
(v) koristeći se pravima iz gornje tačke (a) i (b), Savet Evrope pridaje dužnu pažnju primedbama vlade neke članice i uvažava takve primedbe ukoliko smatra da se to može učiniti bez štete po interese Saveta.
Član 7.
Savet, njegova dobra, prihod i druga imovina su izuzeti od:
(a) neposrednog oporezivanja; međutim, Savet neće tražiti izuzeće od plaćanja naknada, poreza ili dažbina koje predstavljaju troškove komunalnih usluga;
(b) svih carinskih dažbina, zabrana i ograničenja uvoza i izvoza artikala koje Savet koristi u službene svrhe; artikli koji se uvezu bez plaćanja navedenih dažbina ne mogu se prodavati u zemlji u koju su uvezeni, osim pod uslovima koje odobri vlada te zemlje;
(v) svih carinskih dažbina, zabrana i ograničenja uvoza ili izvoza svojih publikacija.
DeoIII
Komuniciranje
Član 8.
Komitet ministara i generalni sekretar, za svrhe službenog komuniciranja, uživaju na teritoriji svake članice tretman koji je bar isto toliko povoljan kao i tretman koji ta članica daje diplomatskim predstavništvima bilo koje druge vlade.
Službena prepiska i drugo službeno komuniciranje Komiteta ministara i Sekretarijata ne podleže cenzuri.
DeoIV
Predstavnici članica Komiteta ministara
Član 9.
Predstavnici u Komitetu ministara, u obavljanju svojih funkcija i prilikom putovanja do i od mesta sastanka, uživaju sledeće privilegije i imunitete:
(a) imunitet od ličnog hapšenja ili pritvora, oduzimanja ličnog prtljaga i imunitet od svakog sudskog postupka u pogledu reči koje izgovore ili napišu i svih akata koje počine u službenom svojstvu;
(b) nepovredivost svih pismena i dokumenata;
(v) pravo korišćenja šifara i primanja pismena ili prepiske kurirom ili u zapečaćenim vrećama;
(g) izuzeće za sebe lično i supružnika od ograničenja u vezi sa ulaskom u zemlju i registracijom stranaca u zemlji koju posećuju ili kroz koju prolaze pri obavljanju svojih funkcija;
(d) iste olakšice u pogledu valutnih i kursnih ograničenja koje se daju predstavnicima diplomatskih predstavništava uporedivog ranga;
(đ) iste imunitete i olakšice u pogledu ličnog prtljaga koji se daju članovima diplomatskih predstavništava uporedivog ranga.
Član 10.
Da bi se predstavnicima u Komitetu ministara obezbedila puna sloboda govora i puna nezavisnost u obavljanju dužnosti, daje se imunitet od sudskog postupka u pogledu reči koje izgovore ili napišu i svih akata koje počine u obavljanju dužnosti, i kada odnosna lica prestanu da obavljaju te dužnosti.
Član 11.
Privilegije i imuniteti se daju predstavnicima članica ne radi lične koristi samih pojedinaca, već da bi se zaštitilo nezavisno obavljanje njegovih funkcija vezanih za Komitet ministara. Sledstveno tome, članica ne samo da ima pravo, već i dužnost da oduzme imunitet svom predstavniku uvek kada to, po mišljenju članice, ometa pravdu i kada je moguće oduzeti ga bez štete po svrhu u koju se imunitet daje.
Član 12.
(a) Odredbe čl. 9, 10. i 11. primenjuju se u odnosu na vlasti države čije je to lice državljanin ili čiji je predstavnik ili je to bio;
(b) u čl. 9, 10, 11. i 12. (a)= smatra se da izraz "predstavnici" obuhvata sve predstavnike, zamenike predstavnika, savetnike, tehničke stručnjake i sekretare delegacija.
DeoV
Predstavnici u Konsultativnoj skupštini
Član 13.
Ne postoje nikakva administrativna ni druga ograničenja slobode kretanja do i od mesta održavanja sastanaka predstavnika u Konsultativnoj skupštini i njihovih zamenika.
Predstavnicima i njihovim zamenicima u vezi s carinom i kontrolom kursa daju:
(a) sopstvene vlade iste olakšice koje se daju visokim funkcionerima koji putuju u inostranstvo na privremenu službenu dužnost;
(b) vlade drugih članica iste olakšice koje se daju predstavnicima stranih vlada na privremenoj službenoj dužnosti.
Član 14.
Predstavnici u Konsultativnoj skupštini i njihovi zamenici uživaju imunitet od svakog ispitivanja od strane službenih lica i od lišavanja slobode, od svakog sudskog postupka u pogledu reči koje izgovore ili glasa koji daju u obavljanju funkcija.
Član 15.
Tokom zasedanja Konsultativne skupštine, predstavnici u Skupštini i njihovi zamenici, bez obzira da li su članovi parlamenta ili ne, uživaju: