ZAKON
O RATIFIKACIJI KARTAGENA PROTOKOLA O BIOLOŠKOJ ZAŠTITI UZ KONVENCIJU O BIOLOŠKOJ RAZNOVRSNOSTI, SA ANEKSIMA
(Objavljen u "Sl. listu - Međunarodni ugovori", br. 16 od 2. decembra 2005)
Član 1.
Ratifikuje se Kartagena protokol o biološkoj zaštiti uz Konvenciju o biološkoj raznovrsnosti, sa aneksima, koji je sačinjen 29. januara 2000. godine u Montrealu u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskoj jeziku.
Član 2.
Tekst Protokola, sa aneksima, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
KARTAGENA PROTOKOL O BIOLOŠKOJ ZAŠTITI UZ KONVENCIJU O BIOLOŠKOJ RAZNOVRSNOSTI
Članice ovog protokola,
Postavši članice Konvencije o biološkoj raznovrsnosti, dalje u tekstu: Konvencija,
Pozivajući se na član 19, st. 3. i 4, kao i čl. 8(g) i 17. Konvencije,
Pozivajući se takođe, na odlukuII/5 od 17. novembra 1995. godine sa Konferencije članica Konvencije za pripremu Protokola o biološkoj zaštiti. s posebnim akcentom na prekogranični promet bilo kog modifikovanog živog organizma, stvorenog modernom biotehnologijom, koji može da ima nepovoljan uticaj na očuvanje i održivost korišćenja biološke raznovrsnosti, stavljajući posebno u razmatranje odgovarajuće procedure za pripremu preliminarnog informativnog sporazuma,
Ponovo ističući pristup predostrožnosti sadržan u Načelu 15. Deklaracije o zaštiti životne sredine i razvoju iz Rio de Žaneira,
Svesni brzog širenja moderne biotehnologije i rastuće zabrinutosti javnosti zbog njenih potencijalno štetnih uticaja na biološku raznovrsnost, uzimajući takođe u obzir rizike po ljudsko zdravlje.
Priznajući da moderna biotehnologija pruža velike mogućnosti za dobrobit čoveka ako se razvija i koristi u skladu s adekvatnim merama za zaštitu životne sredine i ljudskog zdravlja,
Priznajući, takođe, suštinski značaj za čovečanstvo centara porekla i centara genetske raznovrsnosti,
Uzimajući u obzir ograničene mogućnosti mnogih zemalja, naročito zemalja u razvoju, da se suoče sa prirodom i razmerama poznatih i potencijalnih opasnosti koje se dovode u vezu sa modifikovano živim organizmima,
Priznajući da bi sporazumi o trgovini i zaštiti životne sredine trebalo da se uzajamno dopunjuju u cilju ostvarivanja održivog razvoja,
Naglašavajući da se ovaj protokol neće tumačiti tako da podrazumeva promenu u pravima i obavezama bilo koje članice na osnovu svih postojećih međunarodnih sporazuma,
Shvatajući da gore navedeno nema za cilj podređivanje ovog protokola drugim međunarodnim sporazumima,
Dogovoreno je sledeće:
Član 1.
CILj
U skladu sa pristupom predostrožnosti sadržanom u Načelu 15. Deklaracije o zaštiti životne sredine i razvoju iz Rio de Žaneira, cilj ovog protokola je da doprinese obezbeđenju adekvatnog stepena zaštite u oblasti bezbednog transfera, upravljanja i korišćenja modifikovanih živih organizama stvorenih modernom biotehnologijom, koji mogu da imaju štetne posledice po očuvanje i održivost korišćenja biološke raznovrsnosti, uzimajući takođe u obzir rizike po ljudsko zdravlje, usredsređujući se posebno na prekogranični promet.
Član 2.
OPŠTE ODREDBE
1. Svaka Članica preduzeće potrebne i odgovarajuće pravne, administrativne i druge mere u cilju ostvarivanja svojih obaveza utvrđenih ovim protokolom.
2. Članice će obezbediti da se razvoj, rukovođenje, transport, korišćenje, transfer i oslobađanje modifikovanih živih organizama ostvaruje na način koji sprečava i smanjuje rizike za biološku raznovrsnost, uzimajući takođe u obzir rizike po ljudsko zdravlje.
3. Nijedna odredba ovog protokola ni na koji način neće povrediti suverenitet država nad njihovim teritorijalnim morem po međunarodnom pravu, i na suverena prava i jurisdikciju država u ekskluzivnim ekonomskim zonama i epikontinentalnom pojasu u skladu sa međunarodnim pravom, i na navigaciona prava i slobode brodova i vazduhoplova svih država kako je predviđeno međunarodnim pravom i sadržano u relevantnim međunarodnim instrumentima.
4. Nijedna odredba ovog protokola se neće tumačiti kao ograničavanje prava članice da preduzme akciju u cilju veće zaštite očuvanja i održivog korišćenja biološke raznovrsnosti nego što je predviđeno ovim protokolom, pod uslovom da je takva akcija u skladu sa ciljem i odredbama ovog protokola i u skladu sa drugim obavezama članice prema međunarodnom pravu.
5. Članice se podstiču da imaju u vidu, po potrebi, raspoloživu ekspertizu, instrumente i rezultate rada međunarodnih foruma u oblasti rizika po ljudsko zdravlje.
Član 3.
POJMOVI KOJI SE KORISTE
Za potrebe ovog protokola:
(a) "Konferencija članica" predstavlja Konferenciju članica Konvencije;
(b) "Kontrolisano korišćenje" predstavlja svaku operaciju preduzetu u okviru postrojenja, objekta i drugih fizičkih konstrukcija, koje sadrže modifikovane žive organizme kontrolisane posebnim merama koje efektivno ograničavaju njihov kontakt i uticaj na spoljnu sredinu;
(c) "Izvoz" predstavlja međunarodni prekogranični promet iz jedne članice u drugu;
(d) "Izvoznik" predstavlja svako pravno ili fizičko lice, pod jurisdikcijom članice-izvoznice, koje priprema izvoz modifikovanih živih organizama;
(e) "Uvoz" predstavlja međunarodni prekogranični promet iz jedne članice u drugu;
(f) "Uvoznik" predstavlja svako pravno ili fizičko lice, pod jurisdikcijom članice-uvoznice, koje priprema uvoz modifikovanih živih organizama;
(g) "Modifikovani živi organizam" predstavlja svaki živi organizam koji poseduje novu kombinaciju genetskog materijala dobijenog korišćenjem moderne tehnologije;
(h) "Živi organizam" predstavlja svaku biološku jedinku sposobnu da prenosi i kopira genetički materijal, uključujući sterilne organizme, viruse i viroide;
(i) "Moderna biotehnologija'" predstavlja primenu:
a. tehnikain vitronukleinske kiseline, uključujući rekombinovanje dezoksiribonukleinske kiseline (DNK) i direktno ubrizgavanje nukleinske kiseline u ćelije ili organele, ili
b. fuzije ćelija izvan taksonomične porodice, koja prevazilazi prirodne fiziološke reprodukovne ili rekombinovane granice, a koje nisu tehnike korišćene u tradicionalnom uzgajanju i selekciji;
(j) "Regionalna organizacija ekonomske integracije" predstavlja organizaciju konstituisanu od strane suverenih država datog regiona, na koju su njene države članice prenele nadležnost u vezi s pitanjima koja su regulisana ovim protokolom, i koja je ovlašćena, u skladu sa svojom internom procedurom, da potpisuje, ratifikuje, prihvata, potvrđuje ili pristupa istom;
(k) "Prekogranični promet" predstavlja promet modifikovanog živog organizma od jedne članice u drugu, osim u slučaju predviđenom čl. 17. i 24. kada prekogranični promet prerasta u promet između članica i nečlanica.
Član 4.
DOMET
Ovaj protokol se primenjuje na prekogranični promet, tranzit, upravljanje i korišćenje svih modifikovanih živih organizama koji mogu da imaju negativno dejstvo na očuvanje i održivo korišćenje biološke raznovrsnosti, uzimajući takođe u obzir rizike po ljudsko zdravlje.
Član 5.
FARMACEUTSKI PROIZVODI
Bez obzira na član 4. i bez štete po bilo koje pravo članice da podvrgne sve modifikovane žive organizme proceni rizika pre donošenja odluka o uvozu, ovaj protokol se neće primenjivati na prekogranični promet modifikovanih živih organizama koji predstavljaju farmaceutske proizvode namenjene ljudima, koji su predmet drugih relevantnih međunarodnih sporazuma ili organizacija.
Član 6.
TRANZIT I KONTROLISANA UPOTREBA
1. Bez obzira na član 4. i bez štete po bilo koje pravo članice na tranzit u cilju regulisanja transporta modifikovanih živih organizama preko svoje teritorije i stavljanja na raspolaganje Ustanovi za kontrolu biološke zaštite svake odluke članice, shodno članu 2. stav 3, u vezi sa