Na osnovu člana 21 stav 2 Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora ("Službeni list CG", broj 77/08), Vlada Crne Gore na sjednici od 17. maja 2012. godine, donijela je
Odluku
o objavljivanju Sporazuma o međunarodnom drumskom transportu između Vlade Crne Gore i Vlade Kraljevine Belgije
(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 10 od 17 jula 2012)
Član 1
Objavljuje se Sporazum o međunarodnom drumskom transportu između Vlade Crne Gore i Vlade Kraljevine Belgije, potpisan u Podgorici 16. februara 2010. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2
Tekst Sporazuma iz člana 1 ove odluke, u originalu na engleskom i prevodu na crnogorski jezik, glasi:
SPORAZUM
O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM TRANSPORTU
IZMEĐU
VLADE CRNE GORE I VLADE KRALjEVINE BELGIJE
Vlada Crne Gore i Vlade Kraljevine Belgije, u daljem tekstu "strane ugovornice" u težnji da stvore bolje uslove za razvoj trgovačkih odnosa između svojih država i da razviju zadovoljavajuće transportne kapacitete za teret i putnike;
Vodeći računa o evropskom procesu liberalizacije, koji doprinosi slobodnom protoku tereta i usluga i slobodnom kretanju ljudi;
Uzimajući u obzir osnovno polazište o zaštiti životne sredine i bezbjednosti saobraćaja, sporazumjele su se o sljedećem:
DIO I
OPŠTE ODREDBE
Oblast primjene
Član 1
(1) Odredbe ovog Sporazuma se odnose na međunarodni prevoz tereta i putnika drumom, uz naknadu ili za sopstvene potrebe između teritorija strana ugovornica, u tranzitu preko njihovih teritorija i za ili iz trećih zemalja koji obavljaju prevoznici osnovani na teritoriji jedne od strana ugovornica.
(2) Strane ugovornice će osigurati primjenu prava i obaveza proisteklih iz sporazuma zaključenih između Evropske Unije i Crne Gore i iz drugih multilateralnih sporazuma koje su obje strane potpisale.
Definicije
Član 2
U svrhu ovog sporazuma:
1. "Prevoznik" označava lice (uključujući i pravno lice), osnovano na teritoriji jedne od strana ugovornica, koje je ovlašćeno da učestvuje na međunarodnom transportnom tržištu tereta ili putnika, uz naknadu ili za sopstvene potrebe u skladu sa važećim nacionalnim zakonima i drugim propisima.
2. "Vozilo" označava motorno vozilo registrovano na teritoriji jedne od strana ugovornica, ili kombinaciju vozila od kojih je najmanje motorno vozilo registrovano na teritoriji jedne od strana ugovornica u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom i koje se koristi i opremljeno je isključivo za prevoz tereta ili za prevoz putnika.
3. "Autobus" označava motorno vozilo za prevoz putnika, koje napravljeno i opremljeno za prevoz više od devet osoba, uključujući i vozača i namijenjeno je za tu svrhu.
4. "Transport" označava kretanje punih ili praznih vozila drumom, i u slučaju kad vozilo, prikolica ili poluprikolica za dio puta koristi željeznicu ili vodeni put.
5. "Linijski prevoz" znači prevoz putnika autobusom, određenom učestalošću i na određenoj relaciji, pri čemu se putnici mogu ukrcavati ili iskrcavati iz vozila na unaprijed određenim stanicama.
Linijski prevoz odvijaće se u skladu sa prethodno utvrđenim redovima vožnje i cjenovnicima.
Linijski prevoz biće dostupan svima, uz rezervaciju kada je neophodno.
6. "Naizmjenični prevoz" znači prevoz putnika kod kojeg se, putem ponovljenih odlaznih i povratnih vožnji, prethodno organizovane grupe putnika odvoze i vraćaju s istog mjesta odredišta. Svaka grupa putnika koja je obavila putovanje do odredišta, vraća se u mjesto polaska nekom sljedećom vožnjom, sa istim prevoznikom. Mjesto polaska i mjesto odredišta odnose se na mjesto odakle putovanje počinje i mjesto gdje se putovanje završava zajedno sa okolnim mjestima unutar radijusa od 50 km.
Prilikom obavljanja naizmjeničnog prevoza, putnici se ne smiju ukrcavati ili iskrcavati u toku putovanja.
Prva vožnja u povratku i posljednja vožnja u odlasku obavlja se praznim vozilom. "Naizmjenični prevoz sa smještajem" je naizmjenični prevoz koji uključuje osim prevoza i smještaj za najmanje 80% putnika, sa ili bez obroka u mjestu odredišta ili, gdje je neophodno, tokom puta. Putnici će ostati u mjestu odredišta najmanje dvije noći.
Naizmjenični prevoz može obavljati grupa prevoznika, koja radi za istog ugovarača, i putnici mogu:
- da obave povratno putovanje sa nekim drugim prevoznikom iz iste grupe od putovanja u odlasku, ili
- da se usput ukrcaju u vozilo drugog prevoznika iz iste grupe.
7. "Povremeni prevoz" znači prevoz autobusom između teritorija strana ugovornica, koji ne potpada ni pod definiciju linijskog prevoza niti pod definiciju naizmjeničnog prevoza. Ovakav prevoz može se obavljati sa određenom učestalošću, što ne utiče na njihovo kvalifikovanje kao povremeni prevoz.
Povremeni prevoz uključuje:
a) vožnje pri kojima se isto vozilo koristi za prevoz jedne ili više grupa putnika, pri čemu se svaka grupa vraća na mjesto polazišta, i
b) vožnje kojima se prevoze grupe putnika, pri čemu se putnici ne vraćaju na polazište istom vožnjom, i
c) prevozi koji ne odgovaraju prethodno pomenutim kriterijumima, tzv. ostali prevozi.
8. "Prevoz za sopstvene potrebe" označava:
a) u prevozu putnika, da prevoznik obavlja prevoz u nekomercijalne i neprofitne svrhe;
b) u prevozu tereta, da je prevežena roba vlasništvo vršioca prevoza ili da je vršilac prevoza prodao, kupio, iznajmio ili dao pod zakup, proizveo, preradio ili popravio. Svrha prevoza mora biti prevoz tereta do ili iz poslovnog prostora vršioca prevoza, ili premještanje tereta u okviru poslovnog prostora ili van njega radi ostvarivanja sopstvenih potreba.
Motorno vozilo koje se koristi mora biti u vlasništvu vršioca prevoza, ili uzeto pod zakup ili na lizing, i da njim upravlja vršilac prevoza ili lica koja su zaposlena kod njega.
Djelatnost prevoza mora biti samo sporedna djelatnost za vršioca prevoza.
Pristup tržištu
Član 3
(1) Svaka ugovorna strana će dozvoliti prevoznicima osnovnim na teritoriji druge ugovorne strane obavljanje svakog prevoza tereta ili putnika:
a) između bilo kog mjesta na svojoj teritoriji i bilo kog mjesta van te teritorije, i
b) u tranzitu preko svoje teritorije.
(2) Prevoz definisan u stavu (1) ovog člana podliježe sistemu dozvola ili ovlašćenja koje izdaje nadležni organ svake strane ugovornice, osim u slučajevima definisanim ovim Sporazumom.
(3) Dozvole definisane u stavu (3) ovog člana glase na ime prevoznika i neprenosive su.
Mase i dimenzije
Član 4
(1) Mase i dimenzije vozila moraju biti u skladu sa zvaničnom registracijom vozila i ne smiju prelaziti ograničenja važeća na teritoriji zemlje domaćina.
(2) Strane ugovornice neće propisati za vozila registrovana na teritoriji druge strane ugovornice restriktivnije uslove u pogledu maksimalne dozvoljene mase i dimenzija, od uslova propisanih za vozila registrovana na svojoj teritoriji.
(3) Potrebna je posebna dozvola koju izdaje nadležni organ, ako su masa i/ili dimenzije punog ili praznog vozila koje se koristi u transportu veće od maksimalno dozvoljenih na teritoriji druge ugovorne strane.
(4) Zahtjev za posebne dozvole iz stava (2) ovog člana mora sadržati:
1. Ime i adresu prevoznika;
2. Marku, tip i registarsku oznaku vozila;
3. Broj osovina i osovinsko rastojanje;
4. Dimenzije i masu vozila;
5. Nosivost vozila;
6. Dimenzije i masu tereta;
7. Ukoliko je neophodno skicu vozila sa teretom;
8.