Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 24. saziva, na devetoj sjednici prvoj redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2011. godini, dana 22. juna 2011. godine, donijela je

Zakon

o potvrđivanju Sporazuma između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Srbije o saradnji u zaštiti od prirodnih i drugih katastrofa

(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 9 od 07 jula 2011)

Član 1

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Srbije o saradnji u zaštiti od prirodnih i drugih katastrofa, potpisan u Beogradu, 4. oktobra 2010. godine, u originalu na crnogorskom i srpskom jeziku.

Član 2

Tekst Sporazuma iz člana 1 ovog zakona, u originalu na crnogorskom jeziku glasi:
SPORAZUM IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE SRBIJE O SARADNjI U ZAŠTITI OD PRIRODNIH I DRUGIH KATASTROFA
Vlada Crne Gore i Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu: ugovorne strane) uvjerene u neophodnost međusobne saradnje radi sprječavanja, odnosno ublažavanja posljedica prirodnih i drugih katastrofa (u daljem tekstu: katastrofa), poštujući već potpisane međunarodne sporazume, sporazumjele su se sljedeće:

Predmet Sporazuma

Član 1

Ugovorne strane ovim sporazumom uređuju uslove za dobrovoljno pružanje pomoći u slučajevima katastrofa i velikih nesreća a naročito u:
- planiranju i provođenju mjera za zaštitu od poplava, zemljotresa, požara, zagađenja životne sredine, plovidbenih nesreća, radioloških opasnosti, kao i industrijskih i drugih katastrofa;
- međusobnom obavještavanju o opasnostima, nastanku i posljedicama katastrofa;
- međusobnoj pomoći pri zaštiti, spašavanju i otklanjanju posljedica katastrofa;
- obrazovanju i osposobljavanju pripadnika službi, vatrogasno-spasilačkih jedinica, jedinica za zaštitu i spašavanje, civilne zaštite, jedinica protivpožarne zaštite i drugih pripadnika spasilačkih ekipa za zaštitu i spašavanje kroz informativne sastanke, kurseve, obuke, seminare, i druge oblike saradnje, kao i organizovanju i obavljanju zajedničkih vježbi za zaštitu i spašavanje i dr;
- razmjeni naučnih i tehničkih podataka kao i drugih dokumenata bitnih za zaštitu od katastrofa;
- saradnji pri razvoju i proizvodnji opreme za zaštitu i spašavanje.

Cilj Sporazuma

Član 2

Cilj Sporazuma je da ugovorne strane, u sklopu raspoloživih mogućnosti, uzajamno pomognu jedna drugoj u slučaju katastrofa, kad ugovorna strana koja traži pomoć nije u mogućnosti da se suprotstavi posljedicama katastrofa vlastitim sredstvima.

Značenje izraza

Član 3

Izrazi korišćeni u ovom Sporazumu imaju sljedeće značenje:
1. ugovorna strana koja traži pomoć - je ugovorna strana u Sporazumu čiji nadležni organ traži pomoć od druge ugovorne strane.
2. ugovorna strana koja pruža pomoć - je ugovorna strana u Sporazumu koja će odgovoriti pružiti pomoć drugoj ugovornoj strani.
3. tranzitna država - je država preko čije teritorije treba da prođu jedinice za pomoć i oprema za potrebe ugovornih strana ili za potrebe neke treće države.
4. katastrofe - su prirodne i industrijske nesreće, drugi štetni događaji prirodnog ili civilizacijskog porijekla sa razornim djelovanjem, izuzimajući uslove rata, koji u značajnoj mjeri oštećuju ili direktno ugrožavaju život, njegove uslove, materijalna dobra i prirodnu okolinu, kao i u slučajevima kada je neophodno preduzeti vanredne zaštitne mjere.
5. obavještenja i informacije o događaju - su podaci o katastrofama koji se saopštavaju da bi se stanovništvo blagovremeno obavijestilo o opasnosti u cilju preduzimanja hitnih mjera za zaštitu ljudi, materijalnih dobara i prirodne okoline.
6. zaštitne mjere - su preventivne i zaštitne mjere odnosno djelatnosti:
- za sprječavanje, ublažavanje i otklanjanje opasnosti koje ugrožavaju stanovništvo;
- za očuvanje materijalnih dobara i prirodne okoline.
7. spašavanje i pružanje pomoći - su zbir djelatnosti pojedinaca -eksperata, spasilačkih ekipa i sredstava kao i jedinica opremljenih specijalnom opremom čija je svrha uklanjanje direktnih i indirektnih posljedica katastrofa.
8. spasilačke ekipe i pojedinci koji učestvuju u pomoći - su adekvatno obučena i opremljena lica koja druga ugovorna strana odredi za pružanje pomoći.
9. zaštitna, spasilačka i druga oprema - su ukupna neophodna sredstva za pojedinačnu ili grupnu zaštitu i spašavanje, uključujući tehnička i druga sredstva za zaštitu i spašavanje koja upotrebljavaju spasilačke ekipe ili pojedinci prilikom spašavanja ili pružanja pomoći, kao i sredstva logističke podrške.
10. humanitarna pomoć - su materijali, predmeti, sredstva, namirnice, pitka voda, lijekovi i sanitetski materijali namijenjeni besplatnoj podjeli ugroženom, odnosno nastradalom stanovništvu u svrhu ublažavanja štetnih posljedica katastrofa.

Nadležni organi

Član 4

Shodno vlastitim legislativnim odredbama ugovorne strane su utvrdile nadležne organe za implementaciju ovog Sporazuma:
- u Crnoj Gori: Ministarstvo unutrašnjih poslova - Sektor za vanredne situacije i civilnu bezbjednost;
- u Republici Srbiji: Ministarstvo unutrašnjih poslova - Sektor za vanredne situacije.
Ugovorne strane će se međusobno obavijestiti o adresama i telekomunikacijskim vezama nadležnih organa navedenim u stavu 1 ovog člana, kao i o kontaktima koji moraju biti dostupni u svakom trenutku.
Ugovorne strane će se uzajamno pismeno obavijestiti o eventualnim promjenama nadležnih organa, a najkasnije u roku od 30 (trideset) dana od dana nastanka promjene.
Organi iz stava 1 ovog člana ovlašćeni su da u sprovođenju ovog sporazuma uspostave direktne veze i u tu svrhu bliže će urediti Standardne operativne procedure o pružanju prekogranične pomoći u slučaju prirodnih i drugih katastrofa.

Razmjene saznanja i iskustava

Član 5

Ugovorne strane međusobno će se obavještavati o naučnim i tehničkim dostignućima i iskustvima, u interesu predviđanja, uklanjanja katastrofa i efikasne zaštite i spašavanja. Razmjena podataka i drugih dokumenata obuhvata informacije o katastrofama, informacije potrebne za izradu zajedničkog naučno-istraživačkog programa za slučaj ugroženosti, planova za slučaj opšte opasnosti od katastrofa i opasnosti koje su od obostranog interesa za ugovorne strane, kao i saradnju u izradi planova za zaštitu i spašavanje.
Saradnja u oblasti razmjene saznanja i iskustava obavljaće se u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ugovornih strana. Ugovorne strane će međusobno razmjenjivati podatke vezane za nacionalno zakonodavstvo.
Ugovorne strane će nastojati efikasno da koriste rezultate naučne i tehničke saradnje, na privrednom planu i pri saradnji sa drugim državama.

Razvoj i proizvodnja opreme za zaštitu i spašavanje

Član 6

Ugovorne strane će podsticati saradnju privrednih subjekata i državnih institucija na području tehnološkog razvoja i proizvodnje u sprovođenju zajedničkih programa za zaštitu i spašavanje.

Saradnja humanitarnih organizacija

Član 7

Ugovorne strane će podsticati saradnju između humanitarnih organizacija u zaštiti spašavanju od katastrofa, shodno nacionalnom zakonodavstvu ugovornih strana.

Obrazovanje i usavršavanje

Član 8

Ugovorne strane će podsticati međusobnu saradnju u cilju obrazovanja i usavršavanja spasilačkih ekipa koje učestvuju u zaštiti i spašavanju:
1. uspostavljanjem neposrednih veza i saradnjom između obrazovnih ustanova i podsticanjem razmjene instruktora, predavača i drugih stručnjaka;
2. saradnjom u obrazovanju i obučavanju;
3. podsticanjem međusobne razmjene obrazovnih materijala i sredstava, kao i iskustava stečenih u zaštiti i spašavanju, bitnih za obrazovanje i usavršavanje;
4. organizovanjem zajedničkih vježbi iz oblasti zaštite i spašavanja.

Obaveza obavještavanja o opasnostima

Član 9

Ugovorne strane će se obavještavati o opasnostima, mogućnostima nastanka katastrofa koje mogu ugroziti drugu ugovornu stranu.
U tu svrhu svaka ugovorna strana na svojoj teritoriji svoje države će prikupljati potrebne podatke i informacije i neposredno će ih dostaviti nadležnim organima države druge ugovorne strane.
Ugovorne strane međusobno će se obavještavati o katastrofama nastalim na teritoriji svoje države.
Obavještenje sadrži: opis nastale opasnosti ili događaja, podatke o mjestu, vremenu, obimu i posljedicama, kao i o preduzetim mjerama.
Ugovorna strana koja pruža pomoć u slučaju nastanka katastrofe, obavijestiće drugu ugovornu stranu koja traži pomoć o svojim spasilačkim snagama i sredstvima koja može staviti na raspolaganje, kao i o mogućnostima i načinima pružanja pomoći.
Obavještenje iz st. 1, 2 i 3 ovog člana može se proslijediti usmeno ili pismeno, na jezicima država ugovornih strana. Obavještenja saopštena usmenim putem moraju se i pismeno potvrditi.
Za slanje i primanje obavještenja o opasnostima, odnosno o katastrofama, nadležni su organi iz člana 4 ovog sporazuma.

Zaštitne mjere

Član 10

Ugovorne strane će u svrhu sprječavanja, odnosno smanjivanja zajedničke opasnosti planirati i preduzeti odgovarajuće zajedničke zaštitne mjere.

Način traženja i pružanja pomoći

Član 11

Ugovorna strana koja je pretrpjela katastrofu može od druge ugovorne strane tražiti pomoć. Ova se pomoć može odnositi na spasilačke ekipe i pojedince koji pomažu, na zaštitnu opremu, opremu za spašavanje, kao i na humanitarnu pomoć.
Zahtjev za pomoć iz stava 1 ovog člana mora da sadrži: podatke o vrsti i obimu potrebne pomoći, podatke o ustanovama i licima sa kojima se