Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


Na osnovu člana 21 stav 2 Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora ("Službeni list Crne Gore", broj 77/08), Vlada Crne Gore, na sjednici od 10. januara 2013. godine, donijela je

ODLUKU

O OBJAVLjIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE RUSKE FEDERACIJE O USLOVIMA UZAJAMNIH PUTOVANjA DRŽAVLjANA CRNE GORE I DRŽAVLjANA RUSKE FEDERACIJE

(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 2 od 01 marta 2013)

Član 1

Objavljuje se Sporazum između Vlade Crne Gore i Vlade Ruske Federacije o uslovima uzajamnih putovanja državljana Crne Gore i državljana Ruske Federacije, koji je potpisan 24. septembra 2008. godine u Njujorku, u originalu na crnogorskom i ruskom jeziku.

Član 2

Tekst Sporazuma iz stava 1 ove Odluke, u originalu na crnogorskom jeziku, glasi:
SPORAZUM
između Vlade Crne Gore i Vlade Ruske Federacije o uslovima uzajamnih putovanja drŽavljana Crne Gore i drŽavljana Ruske Federacije
Vlada Crne Gore i Vlada Ruske Federacije, u daljem tekstu strane ugovornice, rukovođene željom da razvijaju prijateljske odnose između dvije države, težeći da pojednostave način uzajamnih putovanja državljana svojih država, sporazumjele su se o sljedećem:

Član 1

1. Državljani države jedne strane ugovornice ulaze (izlaze, tranzitiraju i borave) na teritoriju države druge strane ugovornice, na osnovu važećih putnih isprava koje potvrđuju identitet i koje su potrebne za uzajamna putovanja državljana Crne Gore i državljana Ruske Federacije, pobrojanih u Prilogu uz ovaj Sporazum, koji je neotuđivi sastavni dio ovog Sporazuma (u daljem tekstu važeće putne isprave), bez viza, uz uslov da trajanje njihovog neprekidnog boravka na teritoriji te države ne prelazi 30 dana od datuma ulaska, izuzev u slučajevima koji su predviđeni članovima 5, 6 i 7 ovog Sporazuma.
2. U slučajevima koji nijesu predviđeni ovim Sporazumom, ulazak državljana druge strane ugovornice vrši se na osnovu važećih dokumenata i viza u skladu sa zakonima i propisima države u koju se ulazi.

Član 2

1. Strane ugovornice će najkasnije za 30 dana od datuma potpisivanja ovog Sporazuma diplomatskim putem izvršiti razmjenu obrazaca putnih isprava.
2. U slučaju uvođenja novih putnih isprava ili unošenja izmjena u postojeće, odnosno važeće putne isprave, strane ugovornice će bez odlaganja diplomatskim putem obavijestiti jedna drugu i poslati obrasce novih ili izmijenjenih putnih isprava, najkasnije trideset dana prije njihovog stupanja na snagu, odnosno stupanja na snagu izmjena.

Član 3

Maloljetni državljani države jedne strane ugovornice ulaze (izlaze, tranzitiraju i borave) na teritoriju države druge strane ugovornice na osnovu važećih putnih isprava tih državljana, ili važećih putnih isprava njihovih roditelja, pod uslovom da su upisani u te putne isprave i da putuju zajedno sa roditeljima.

Član 4

Državljani države jedne strane ugovornice ulaze i izlaze sa teritorije države druge strane ugovornice na graničnim prelazima otvorenim za međunarodni saobraćaj u skladu sa zakonima i propisima druge ugovorne strane.

Član 5

1. Državljani države jedne strane ugovornice, koji posjeduju važeće diplomatske i službene pasoše, ulaze, izlaze, tranzitiraju i borave na teritoriji države druge strane ugovornice bez viza pod uslovom da trajanje njihovog neprekidnog boravka na teritoriji te države nije duže od 90 dana.
2. Državljani države jedne strane ugovornice, koji se upućuju na rad u diplomatsko-konzularna predstavništva ili u predstavništva svoje države pri međunarodnim organizacijama na teritoriji države druge strane ugovornice, kao i članovi njihovih porodica koji žive sa njima (suprug, supruga, maloljetna djeca i druga lica koja oni izdržavaju), a koji posjeduju važeće diplomatske ili službene pasoše, ulaze, izlaze, tranzitiraju i borave na teritoriji te države bez vize tokom čitavog trajanja njihove akreditacije.

Član 6

Državljani države jedne strane ugovornice, koji imaju dozvolu za privremeni ili stalni boravak na teritoriji države druge strane ugovornice, ulaze, izlaze i borave na teritoriji te države bez vize, na osnovu važećih putnih isprava.

Član 7

Ulazak državljana države jedne strane ugovornice na teritoriju države druge strane ugovornice u cilju obavljanja radne djelatnosti ili školovanja, vrši se na osnovu vize koja se izdaje u skladu sa nacionalnim zakonima i drugim propisima države u koju se ulazi.

Član 8

Ovaj Sporazum ne ograničava prava nadležnih organa država svake od strana ugovornica da odbije ulazak ili boravak državljanima države druge strane ugovornice iz razloga državne bezbjednosti, zaštite javnog reda i zdravlja stanovništva, u skladu sa nacionalnim zakonima i drugim propisima svoje države.

Član 9

1. Državljani države jedne strane