ZAKON
O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE CRNE GORE I REPUBLIKE SRBIJE O SOCIJALNOM OSIGURANjU SA ADMINISTRATIVNIM SPORAZUMOM ZA SPROVOĐENjE SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE CRNE GORE I REPUBLIKE SRBIJE O SOCIJALNOM OSIGURANjU
(Objavljen u "Sl. listu RCG", br. 17 od 27. marta 2007)
Član 1
Potvrđuje se Sporazum između Republike Crne Gore i Republike Srbije o socijalnom osiguranju sa Administrativnim sporazumom za sprovođenje Sporazuma između Republike Crne Gore i Republike Srbije o socijalnom osiguranju, potpisan od strane predstavnika Republike Crne Gore i Republike Srbije, dana 17. decembra 2006. godine u Beogradu.
Član 2
Tekst Sporazuma između Republike Crne Gore i Republike Srbije o socijalnom osiguranju i tekst Administrativnog sporazuma za sprovođenje Sporazuma između Republike Crne Gore i Republike Srbije o socijalnom osiguranju u originalu glase:
SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE CRNE GORE I REPUBLIKE SRBIJE O SOCIJALNOM OSIGURANjU
REPUBLIKA CRNA GORA I REPUBLIKA SRBIJA
u želji da urede međusobne odnose u oblasti socijalnog osiguranja dogovorile su se sljedeće:
DIOI
OPŠTE ODREDBE
Član 1
Definicije pojmova
1) U ovom sporazumu sljedeći izrazi znače:
1. "teritorija"
u odnosu na Republiku Crnu Goru, teritorija Republike Crne Gore;
u odnosu na Republiku Srbiju, teritorija Republike Srbije;
2. "Crna Gora" - Republika Crna Gora "Srbija" - Republika Srbija
3. "pravni propisi"
zakoni, podzakonski akti i drugi opšti akti, koji se odnose na oblasti socijalnog osiguranja iz člana 2 stav 1 ovog sporazuma;
4. "nadležni organ"
u odnosu na Crnu Goru, ministarstvo nadležno za pravne propise Crne Gore iz člana 2 stav 1 ovog sporazuma;
u odnosu na Srbiju, ministarstva nadležna za pravne propise Srbije iz člana 2 stav 1 ovog sporazuma;
5. "organ za vezu"
organ određen u cilju efikasnog sprovođenja ovog sporazuma;
6. "nosilac"
organizacija, odnosno organ nadležan za sprovođenje pravnih propisa iz člana 2 stav 1 ovog sporazuma;
7. "nadležni nosilac"
nosilac osiguranja kod koga je lice osigurano u vrijeme podnošenja zahtjeva za davanje ili od koga ima ili bi imalo pravo na davanje;
8. "osiguranik"
lice koje je osigurano ili je bilo osigurano prema pravnim propisima iz člana 2 ovog sporazuma;
9. "član porodice"
član porodice prema pravnim propisima one države ugovornice koji se primjenjuju;
10. "prebivalište" mjesto stalnog boravka;
11. "boravište"
mjesto privremenog boravka;
12. "penzijski staž"
staž osiguranja, sa njim izjednačena vremena i poseban staž prema pravnim propisima država ugovornica;
13. "period osiguranja"
period za koji je plaćen doprinos i period priznat kao takav;
14. "davanje"
davanje u naturi i novčano davanje;
15. "davanje u naturi"
zdravstvena zaštita i druga davanja, osim novčanih;
16. "novčano davanje"
penzija, novčana naknada i druga novčana davanja, uključujući njihove djelove iz javnih sredstava, dodatke, usklađivanja, povećanja i kapitalne otpremnine.
2) U ovom sporazumu ostali izrazi imaju značenje koje im pripada prema pravnim propisima država ugovornica.
Član 2
Pravni propisi na koje se ovaj sporazum odnosi
1) Ovaj sporazum se odnosi na pravne propise: U Crnoj Gori o:
1. penzijskom i invalidskom osiguranju;
2. zdravstvenom osiguranju, zdravstvenoj zaštiti i materinstvu;
3. osiguranju za slučaj povrede na radu i profesionalne bolesti;
4. osiguranju za slučaj nezaposlenosti;
5. dodatku za djecu. U Srbiji o:
1. penzijskom i invalidskom osiguranju;
2. zdravstvenom osiguranju, zdravstvenoj zaštiti i materinstvu;
3. osiguranju za slučaj povrede na radu i profesionalne bolesti;
4. osiguranju za slučaj nezaposlenosti;
5. dodatku za djecu.
2) Ovaj sporazum se odnosi na sve pravne propise kojima se objedinjuju, mijenjaju ili dopunjuju pravni propisi iz stava 1 ovog člana.
Član 3
Lica na koja se ovaj sporazum primjenjuje
Ovaj sporazum se primjenjuje na:
a) lica za koja važe ili su važili pravni propisi jedne ili obije države ugovornice i
b) druga lica koja prava izvode od lica naznačenih pod a).
Član 4
Jednaki tretman
1) Prilikom primjene pravnih propisa jedne države ugovornice, državljani druge države ugovornice su izjednačeni sa njenim državljanima;
2) Stav 1 ovog člana se ne odnosi na;
1. pravne propise o učešću osiguranika i poslodavaca u organima nosilaca i udruženja;
2. odredbe o teretu osiguranja iz međunarodnih ugovora zaključenih sa trećim državama;
3. pravne propise o osiguranju lica zaposlenih u službenom predstavništvu jedne od država ugovornica u trećim državama ili kod članova tog predstavništva ako međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno.
Član 5
Izjednačenost teritorija
1) Penzija, novčana naknada, dodatak za djecu i druga novčana davanja, izuzev davanja za slučaj nezaposlenosti i davanja po osnovu preostale radne sposobnosti, ostvarena prema pravnim propisima jedne države ugovornice ne mogu se umanjiti, staviti u stanje mirovanja, oduzeti ili zaplijeniti zbog toga što korisnik ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice, ukoliko ovim sporazumom nije drukčije određeno;
2) Državljanima druge države ugovornice sa prebivalištem na teritoriji treće države, davanja iz stava 1 ovog člana, država u kojoj je ostvareno pravo na davanje isplaćuje pod istim uslovima kao i svojim državljanima;
3) Stav 1 ovog člana se ne primjenjuje na davanja po osnovu najniže penzije, zaštitnog dodatka, tjelesnog oštećenja, tuđe pomoći i njege, kao i druga davanja po osnovu penzijskog osiguranja koja se ostvaruju zavisno od imovinskog cenzusa.
Član 6
Izjednačenost pravnih činjenica
Ako neka činjenica prema pravnim propisima jedne strane ugovornice, ima pravno dejstvo na neko novčano davanje, odnosno pravo, ta strana ugovornica uzima u obzir istu takvu činjenicu nastalu na teritoriji druge strane ugovornice, kao da je nastala na njenoj teritoriji, osim u slučaju zaposlenja ili obavljanja samostalne djelatnosti korisnika penzije.
DIOII
ODREDBE O PRAVNIM PROPISIMA KOJI SE PRIMJENjUJU
Član 7
Opšta odredba
Obaveza osiguranja određuje se prema pravnim propisima one države ugovornice u kojoj lice radi, odnosno obavlja djelatnost, što važi i u slučaju kada se sjedište poslodavca nalazi u drugoj državi ugovornici, ako odredbama čl. 8 i 9 ovog sporazuma nije drukčije određeno.
Član 8
Posebne odredbe
1) Ako poslodavac sa sjedištem u jednoj državi ugovornici uputi zaposlenog u drugu državu ugovornicu, na njega se, najduže do kraja 24. kalendarskog mjeseca primjenjuju pravni propisi prve države ugovornice kao da je zaposlen na njenoj teritoriji;
2) Ako lice koje obavlja samostalnu djelatnost u jednoj državi ugovornici, ode u drugu državu ugovornicu radi privremenog obavljanja te djelatnosti, na njega se, najduže do kraja 12. kalendarskog mjeseca, primjenjuju pravni propisi prve države ugovornice kao da obavlja djelatnost na njenoj teritoriji;
3) Ako preduzeće sa sjedištem na teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog u poslovnicu ili stalno predstavništvo na teritoriju druge države ugovornice, na njega se primjenjuju pravni propisi prve