Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 25. saziva, na prvoj ednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijdanja u 2013. godini, dana 1. marta 2013. godine, donijela je
ZAKON
O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU CRNE GORE I ČEŠKE REPUBLIKE O SARADNjI U OBLASTI BORBE PROTIV KRIMINALA
(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 3 od 14 marta 2013)
Član 1
Potvrđuje se Sporazum između Crne Gore i Češke Republike o saradnji u oblasti borbe protiv kriminala potpisan 22. juna 2012. godine u Podgorici, u originalu na crnogorskom, češkom i engleskom jeziku.
Član 2
Tekst Sporazuma iz člana 1 ovog zakona, u originalu na crnogorskom i engleskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU CRNE GORE I ČEŠKE REPUBLIKE O SARADNjI U OBLASTI BORBE PROTIV KRIMINALA
Crna Gora i Češka Republika (u daljem tekstu: Strane ugovornice) u namjeri da doprinesu razvoju međusobnih odnosa,
zabrinute širenjem organizovanog kriminala na međunarodnom nivou, posebno zloupotebom narkotika i psihotropnih supstanci, te njihovim sve većim međunarodnim prometom, kao i trgovinom ljudima,
uvjerene kako je saradnja u oblasti borbe protiv bilo kojeg oblika organizovanog kriminala i terorizma i drugih vrsta kriminalnih aktivnosti ili njihova efikasna prevencija od suštinskog značaja,
svjesne ozbiljnosti povećanog broja ilegalnih migracija i bezbjednosnih rizika u vezi sa njima,
poštujući međunarodne obaveze i svoja zakonodavstva,
Saglasne su o sljedećem:
Član 1
(1) Svrha ovog Sporazuma je unaprijeđivanje i jačanje policijske saradnje u prevenciji i otkrivanju krivičnih djela i njihovih počinilaca, konkretno kroz razmjenu strateških i operativnih informacija, kao i direktnih kontakata nadležnih organa na svim nivoima.
(2) Saradnja po ovom Sporazumu će se odvijati u skladu sa zakonodavstvima Strana ugovornica i međunarodnim sporazumima, koji su obavezujući po strane ugovornice, a neće uključivati pravnu pomoć u krivičnim pitanjima, koja su u nadležnosti pravosudnih organa.
Član 2
Saradnja po ovom Sporazumu će se odnositi na sve oblike kriminalnih aktivnosti, a posebno na:
a) organizovani kriminal;
b) terorizam i njegovo finansiranje;
c) krivična djela protiv života i tijela;
d) trgovinu ljudima, navođenje na prostituciju, trgovinu ljudskim organima i tkivima;
e) seksualnu zloupotrebu djece i dječju pornografiju;
f) kriminal u vezi sa ilegalnim migracijama;
g) nelegalni promet narkoticima i psihotropnim supstancama, u smislu Konvencije UN protiv nelegalnog prometa narkoticima i psihotropnim supstancama, (20 decembra, 1988. godine);
h) kompjuterski kriminal;
i) nelegalna proizvodnja, potraživanje, posjedovanje, uvoz, izvoz, tranzit i trgovina oružjem, municijom i eksplozivima, hemijskim, biološkim, radioaktivnim i nuklearnim materijalima, robama i tehnologijama strateškog značaja, kao i ostalim visoko rizičnim materijama, uključujući opasni otpad;
j) falsifikovanje novca, žigova i hartije od vrijednosti, sredstava bezgotovinskog plaćanja, kao i njihova distribucija i korišćenje;
k) falsifikovanje službenih dokumenata, naročito putnih isprava, kao i njihova distribucija i korišćenje;
l) legalizacija prihoda stečenih na kriminalni način i privredni kriminal;
m) korupcija;
n) kriminal u vezi sa predmetima kulturno istorijske vrijednosti;
o) kriminal u vezi sa motornim vozilima;
p) različiti oblici kriminala protiv intelektualne svojine.
Član 3
Nadležni organi Strana ugovornica će jedni drugima pružiti podršku kroz razmjenu ličnih i drugih podataka i dokumenata, posebno o:
a) krivičnim djelima, uključujući podatke o licima osumnjičenim ili uključenim u kriminalne aktivnosti, vezama među počiniocima, organizovanim grupama uključenim u kriminalne aktivnosti i njihovoj strukturi, tipičnom ponašanju pojedinačnih počinilaca i grupa, kršenju krivičnog zakona i preduzetim mjerama;
b) planiranju krivičnih djela, uključujući terorističke akte usmjerene protiv interesa Strana ugovornica;
c) prevenciji i borbi protiv nelegalnih migracija;
d) predmetima koji su korišćeni za vršenje kriminalnih aktivnosti ili potiču iz ovih aktivnosti, te će, ukoliko je to moguće, jedni drugima obezbjeđivati uzorke takvih predmeta;
e) planiranju specijalnih akcija i operacija koje mogu biti od interesa za drugu stranu ugovornicu;
f) saznanjima o novim oblicima kriminala zajedno sa stručnim analizama i stručnom literaturom;
g) rezultatima forenzičkih i kriminoloških istraživanja, istražne prakse, metoda i sredstava rada;
h) zakonskim odredbama koje su predmet ovog Sporazuma.
Član 4
Po potrebi, nadležni organi Strana ugovornica će koordinirati svoje aktivnosti i jedni drugima pružati podršku, posebno u:
a) potragama za licima osumnjičenim za krivična djela, kao i licima koja izbjegavaju krivično gonjenje ili služenje kazne;
b) potragama za nestalim licima, uključujući proceduru koje se odnose na identifikaciju lica ili posmrtnih ostataka;
c) potragama za predmetima, uključujući primjenu mjera sa ciljem otkrivanja i oduzimanja prihoda stečenih kriminalnim putem;
d) pripremi i organizaciji primjene specijalnih istražnih tehnika poput kontrolisanih isporuka, nadzora i tajnih (undercover) operacija;
e) zaštiti svjedoka, žrtava krivičnih djela i drugih lica koja saradnjom ili svjedočenjem u cilju dokazivanja krivičnog djela mogu biti izložena stvarnoj i ozbiljnoj opasnosti po život, zdravlje, fizički integritet, slobodu ili se mogu suočiti sa bilo kojom drugom opasnošću, i pod uslovom da druge mjere zaštite nijesu dovoljne (u daljem tkstu "zaštićeno lice");
f) planiranju i primjeni zajedničkih programa prevencije kriminala.
Član 5
(1) U svrhu pružanja podrške drugoj Strani ugovornici ili koordinacije aktivnosti koje se odnose na posebne oblike kriminala, nadležni organi Strana ugovornica će slati saradnike nadležnim organima druge Strane ugovornice ili osnivati mješovite analitičke i druge radne timove.
(2) Službenici nadležnih organa jedne od Strana ugovornica će na teritoriju druge Strane ugovornice vršiti poslovi u cilju davanja podrške i savjeta. Oni će se prilikom obavljanja navedenih poslova pridržavati uputstva nadležnih organa Strane ugovornice na čiju teritoriju su poslati.
Član 6
(1) Radi poboljšanja i ubrzanja policijske saradnje, nadležni organi Strana ugovornica mogu u svrhu unaprijeđenja i jačanja policijske saradnje, zaključivati posebne sporazume o dodjeli policijskih oficira za vezu nadležnim organima druge Strane ugovornice na određen ili neodređen vremenski period.
(2) Oficiri za vezu Strana ugovornica će na teritoriju druge Strane ugovornice vršiti poslove davanja podrške i savjeta, kao i pružanje pomoći u uspostavljanju kontakta i učestvovati u organizovanju radnih sastanaka. Oni će svoje zadatke izvršavati u skladu sa upustvima Strane ugovornica koja ih šalje.
(3) Oficiri za vezu jedne od Strana ugovornica koji su poslati u treću zemlju mogu uz saglasnost Strana ugovornica i uz pisanu dozvolu treće zemlje takođe zastupati interese druge Strane ugovornice.
Član 7
Strane ugovornice će sarađivati u oblasti obuke i edukcije, a takva saradnja će konkretno uključivati:
a) učešće oficira jedne od Strana ugovornica na trening kursevima druge Strane ugovornice;
b) održavanje zajedničkih seminara, vježbi i trening kurseva;
c) specijalističke obuke;
d) razmjenu eksperata, kao i koncepcija i programa obuka;
e) učešće posmatrača na vježbama.
Član 8
(1) Informacije i ostali oblici podrške u skladu sa ovim Sporazumom će se pružiti na zahtjev. Takvi zahtjevi i odgovori na zahtjeve slaće se u pisanoj formi (fadž ili elektronskim putem). U slučaju da se vrši razmjena ličnih podataka, nivo zaštite mora biti određen u odnosu na stepen osjetljivosti tih podataka. U hitnim slučajevima, zahtjev može biti usmen nakon čega će odmah uslijediti njegova pisana potvrda. Strane ugovornice moraju osigurati da samo ovlašćena lica imaju pristup sredstvima