Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 25. saziva, na osmoj śednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2013. godini, dana 9. jula 2013. godine, donijela je
ZAKON
O POTVRĐIVANjU PROTOKOLA O IZMJENAMA I DOPUNAMA SPORAZUMATRIPS(SPORAZUM O TRGOVINSKIM ASPEKTIMA PRAVA INTELEKTUALNE SVOJINE)
(Objavljen u "Sl. listu CG - međunarodni ugovori", br. 6 od 24. jula 2013)
Član 1
Potvrđuje se Protokol o izmjenama i dopunama SporazumaTRIPS(Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualne svojine), sačinjen u Ženevi 6. decembra 2005. godine u originalu na engleskom, francuskom i španskom jeziku.
Član 2
Tekst Protokola iz člana 1 ovog zakona, u originalu na crnogorskom jeziku, glasi:
PROTOKOL O IZMJENAMA I DOPUNAMA SPORAZUMATRIPS
Članice Svjetske trgovinske organizacije,
Imajući u vidu Odluku Generalnog savjeta u dokumentuWT/L/641, usvojenu u skladu sa stavom 1 članaXSporazuma iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije ("Sporazum o STO"),
Saglasne su sa sljedećim:
1. Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualne svojine ("SporazumTRIPS") se, nakon stupanja na snagu Protokola u skladu sa stavom 4, mijenja i dopunjava kao što je propisano u Aneksu uz ovaj Protokol, unošenjem člana 31bis poslije člana 31 i unošenjem Aneksa uz SporazumTRIPSposlije člana 73.
2. Ne mogu se unijeti rezerve po pitanju bilo koje odredbe ovog Protokola bez saglasnosti ostalih članica.
3. Ovaj Protokol članice mogu prihvatiti do 1. decembra 2007. godine ili nekog kasnijeg datuma o kojem bi mogla da odluči Ministarska konferencija.
4. Ovaj Protokol stupa na snagu u skladu sa stavom 3 članaXSporazuma o STO.
5. Ovaj Protokol se deponuje kod generalnog direktora Svjetske trgovinske organizacije koji odmah svakoj članici dostavlja njegovu ovjerenu kopiju i obavještenje o svakom prihvatanju Protokola u skladu sa stavom 3.
6. Ovaj Protokol se evidentira u skladu sa odredbama člana 102 Povelje Ujedinjenih nacija.
Sačinjeno u Ženevi 6.decembra 2005.godine, u jednom primjerku na engleskom, francuskom i španskom jeziku, pri čemu je svaki od tekstova vjerodostojan.
ANEKS UZ PROTOKOL O IZMJENAMA I DOPUNAMA SPORAZUMATRIPS
Član 31bis
1. Obaveze članice izvoznice prema članu 31(f) ne primjenjuju se u odnosu na njeno dodjeljivanje obavezne licence u opsegu neophodnom za svrhe proizvodnje farmaceutskih proizvoda i njenom izvozu kvalifikovanoj članici uvoznici u skladu sa uslovima propisanim u stavu 2 Aneksa uz ovaj Sporazum.
2. U slučaju kada se obavezna licenca dodjeljuje članici izvoznici po sistemu propisanom ovim članom i Aneksom uz ovaj Sporazum, odgovarajuća naknada u skladu sa članom 31(h) se plaća u toj članici uzimajući u obzir ekonomsku vrijednost koju članica uvoznica ima od korišćenja koje je odobreno u članici izvoznici. U slučaju kada se obavezna licenca dodjeljuje za iste proizvode u kvalifikovanoj članici uvoznici, obaveza te članice prema članu 31(h) se ne odnosi na one proizvode za koje je u zemlji izvoznici plaćena naknada u skladu sa prvom rečenicom ovog stava.
3. Imajući u vidu kontrolisanje obima ušteda u ekonomiji u cilju unaprjeđivanja kupovne moći kada je riječ o farmaceutskim proizvodima i olakšavanja njihove domaće proizvodnje: u slučaju da je zemlja u razvoju ili neka od najmanje razvijenih zemalja članica STO potpisnica nekog sporazuma o regionalnoj trgovini u značenju članaXXIVOpšteg sporazuma o tarifama i trgovini (GATT) iz 1994. godine i Odluke od 28. novembra 1979. godine o uzajamnom diferencijalnom i povlašćenom tretmanu i punijem učešću zemalja u razvoju (L/4903), pri čemu najmanje polovinu trenutnog članstva čine zemlje koje su trenutno na UN listi najnerazvijenijih zemalja, obaveza te članice prema članu 31(f) ne primjenjuje se u mjeri koja je potrebna da bi se omogućilo da se neki farmaceutski proizvod proizveden ili uvezen po obaveznoj licenci u toj članici izveze na tržišta tih drugih zemalja u razvoju ili najnerazvijenijih zemalja koje su potpisnice sporazuma o regionalnoj trgovini kojima je dotični zdravstveni problem zajednički. Podrazumijeva se da ovo neće prejudicirati teritorijalnu prirodu prava patenta o kojem je riječ.
4. Članice ne osporavaju mjere preduzete u skladu sa odredbama ovog člana i Aneksa uz ovaj Sporazum pod tačkama 1(b) i 1(c) članaXXIIISporazumaGATTiz 1994. godine.
5. Ovaj član i Aneks uz ovaj Sporazum ne prejudiciraju prava, obaveze i fleksibilnosti koje članice imaju prema odredbama ovog Sporazuma osim st. (f) i (h) člana 31, uključujući one koje su potvrđene Deklaracijom o SporazumuTRIPSi javnom zdravlju (NjT/MIN(01)/DEC/2), ni njihovo tumačenje. Takođe ne prejudiciraju mjeru u kojoj farmaceutski proizvodi proizvedeni po obaveznoj licenci mogu biti izvoženi prema odredbama člana 31(f).
ANEKS UZ SPORAZUMTRIPS
1. U svrhe člana 31bis i ovog Aneksa:
(a) "farmaceutski proizvod" znači svaki patentirani proizvod, ili proizvod proizveden kroz patentirani proces, farmaceutskog sektora potreban za rješavanje problema javnog zdravlja koji su prepoznati u stavu 1 Deklaracije o SporazumuTRIPSi javnom zdravlju (WT/MIN(01)/DEC/2). Podrazumijeva se da bi aktivni sastojci neophodni za njegovu proizvodnju i dijagnostički setovi potrebni za njihovu upotrebu bili uključeni 1.
(b) "članice uvoznice koje ispunjavaju uslove" znači svaka od najnerazvijenijih zemalja članica i svaka druga članica koja je poslala notifikaciju2 Savjetu zaTRIPSo svojoj namjeri da koristi sistem propisan u članu 31bis i ovom Aneksu ("sistem") kao uvoznik, pri čemu se podrazumijeva da članica može da u svako doba obavijesti da će koristiti sistem u cjelini ili u određenoj mjeri, na primjer samo u slučaju vanrednog stanja usljed prirodnih nepogoda ili u drugim okolnostima krajnje hitnosti ili u slučajevima javne nekomercijalne upotrebe. Konstatovano je da neke članice neće koristiti sistem kao članice uvoznice 3 a da su neke druge članice saopštile da će, ukoliko budu koristile sistem, to biti samo u situacijama vanrednog stanja usljed prirodne nepogode ili drugih okolnosti krajnje hitnosti;
: