Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


Na osnovu člana 21 stav 2 Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora ("Službeni list CG", broj 77/08), Vlada Crne Gore, na sjednici od 9. februara 2012. godine, donijela je

Odluku

o objavljivanju Protokola između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Austrije o sprovođenju Sporazuma između Republike Crne Gore i Evropske zajednice o readmisiji (vraćanje i prihvatanje) lica koja su bez dozvole boravka

(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 5 od 04 maja 2012)

Član 1

Objavljuje se Protokol između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Austrije o sprovođenju Sporazuma između Republike Crne Gore i Evropske Zajednice o readmisiji (vraćanje i prihvatanje) lica koja su bez dozvole boravka, potpisan 23. juna 2010. godine u Podgorici, u originalu na crnogorskom, njemačkom i engleskom jeziku.

Član 2

Tekst Protokola iz člana 1 ove odluke, u originalu na crnogorskom jeziku, glasi:
PROTOKOL IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE AUSTRIJE
O SPROVOĐENjU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE CRNE GORE I EVROPSKE ZAJEDNICE O READMISIJI (VRAĆANjE I PRIHVATANjE) LICA KOJA SU BEZ DOZVOLE BORAVKA
Vlada Crne Gore i Vlada Republike Austrije (u daljnjem tekstu: strane ugovornice), u skladu sa članom 19 Sporazuma između Republike Crne Gore i Evropske zajednice o readmisiji (vraćanje i prihvatanje) lica koja su bez dozvole boravka (u daljnjem tekstu: Sporazum) saglasne su o sljedećem:

INADLEŽNI ORGANI I GRANIČNI PRELAZI

Član 1

Nadležni organi
1. Nadležni organi za sprovođenje Sporazuma i Protokola sa crnogorske strane su:
- Za readmisiju:
Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave
Sektor za upravne unutrašnje poslove
- Za tranzit:
Uprava policije

Odsjek za strance i suzbijanje nezakonitih migracija

- Za organizovanje intervjua u cilju utvrđivanja državljanstva u skladu sa članom 8 stav 3 Sporazuma:
Ambasada Crne Gore u Austriji
2. Nadležni organi za sprovođenje Sporazuma i Protokola sa austrijske strane su:
- Za readmisiju i tranzit:
Savezno ministarstvo unutrašnjih poslova
Odjeljenje migracione policije i granične kontrole
- Za organizovanje intervjua u cilju utvrđivanja državljanstva u skladu sa članom 8 stav 3 Sporazuma:
Austrijska Ambasada u Crnoj Gori
3. Strane ugovornice će bez odlaganja, diplomatskim putem, obavijestiti jedna drugu o kontakt detaljima (adresa, telefon, faks i e-mail) kao i bilo kojim promjenama u vezi sa nadležnim organima.

Član 2

Granični prelazi
1. Za readmisiju i tranzit lica će se koristiti sledeći granični prelazi za vazdušni saobraćaj:
A. Na državnoj teritoriji Crne Gore:
Međunarodni granični prelaz Aerodrom Podgorica
Ispostava granične policije Podgorica
Tel/faks: + 382 20 225 618
E-mail: isp.gp.pogoricaŽt-com.me
B. Na državnoj teritoriji Republike Austrije:
Bečki međunarodni aerodrom
Beč- Švehat
Gradska policijska komanda u Švehatu
Granična policijska inspekcija
1300 Aerodromski objekat broj 102
Tel: + 43 (0) 70166/740
Faks: + 43 (0) 70166/749
E-mail: GPI-N-Schnjechat-FlughafenŽpolizei.gv.at.
2. Ako pojedinačni slučajevi to zahtijevaju, readmisija i tranzit lica se mogu vršiti i na graničnim prelazima koji nijesu navedeni u ovom članu, uz prethodni dogovor nadležnih organa sačinjen u pisanoj formi.
3. Strane ugovornice će bez odlaganja informisati jedna drugu, direktno ili diplomatskim putem, o promjenama kontakt detalja (adresa, telefon, faks i e-mail).

IIPOSTUPAK READMISIJE

Zahtjev za readmisiju

Član 3

1. U skladu sa članom 7 stav 3 Sporazuma nadležni organ strane ugovornice molilje zahtjev za readmisju podnosi, putem faksa ili drugih zaštićenih komunikacionih kanala, direktno nadležnom organu zamoljene države na formularu koji se nalazi u Aneksu 6 Sporazuma. Odgovor na zahtjev na readmisiju nadležni organ zamoljene strane ugovornice dostavlja na formularu sadržanom u Aneksu 1 ovog protokola, putem faksa ili drugih zaštićenih komunikacionih kanala, direktno na adresu nadležnog organa strane ugovornice molilje, koji je naveden u članu 1 Protokola.
2. Rokovi za dostavljanje odgovora na zahtjev za readmisiju sadržani su u članu 10 st. 2 i 3 Sporazuma.
3. Pored dokumenata navedenih u Aneksu 1 Sporazuma, crnogorsko državljanstvo će biti dokazano i prezentacijom sljedećih dokumenta:
- putne isprave izdate nakon 5. maja 2008. godine;
- lične karte izdate nakon 5. maja 2008. godine.

Modaliteti transfera i način prevoza

Član 4

1. Uz saglasnost zamoljene strane ugovornice za ponovno prihvatanje lica koje je predmet readmisije ili nakon isteka roka od 12 (dvanaest) kalendarskih dana, koji je propisan članom 10 stav 2 Sporazuma, nadležni organ strane ugovornice molilje će dostaviti obaveštenje o planiranom transferu direktno nadležnom organu zamoljene strane ugovornice, putem faksa ili drugih zaštićenih komunikacionih kanala, na formularu koji je sadržan u Aneksu 3 ovog protokola. Obavještenje o planiranom transferu se dostavlja nadležnom organu zamoljene strane ugovornice najkasnije 2 (dva) radna dana prije datuma planiranog za povratak lica.
2. U slučaju kada postoje pravne ili faktičke prepreke zbog kojih nije moguće izvršiti transfer u planiranom roku, strana ugovornica molilja će o tome obavijestiti zamoljenu stranu ugovornicu o novom planiranom vremenu i mjestu za transfer lica.

Član 5

Readmisija greškom
U slučaju da strana ugovornica molilja, na osnovu zahtjeva zamoljene strane ugovornice, ponovo primi lice koje je greškom vraćeno u zamoljenu stranu ugovornicu kompletna originalna dokumentacija u vezi tog lica će biti vraćena strani ugovornici molilji.

IIITRANZIT

Zahtjev za transit

Član 6

1. U skladu sa članom 14 stav 1 Sporazuma nadležni organ strane ugovornice molilje će podnositi zahtjev za tranzit, putem faksa ili drugih zaštićenih komunikacionih kanala, direktno nadležnom organu zamoljene strane ugovornice na formularu koji se nalazi u Aneksu 7 Sporazuma.
2. Informacija o potrebi lica koje se transportuje da mu se pruži posebna pomoć, medicinska njega ili briga zbog posljedica bolesti ili starosti (samo uz saglasnost lica koje je predmet tranzita) i informacija o potrebi za posebnim mjerama zaštite ili bezbjednosti će biti navedena u zahtjevu iz prethodnog stava, u odjeljku C "Napomene".
3. Odgovor na zahtjev za tranzit nadležni organ zamoljene strane ugovornice će dostaviti na formularu sadržanom u Aneksu 2 ovog protokola, putem faksa ili drugih zaštićenih komunikacionih kanala, direktno na adresu nadležnog organa strane ugovornice molilje, koji je naveden u članu 1 Protokola.
4. Uz saglasnosti zamoljene strane ugovornice za tranzit lica, nadležni organ strane ugovornice molilje će dostaviti obavještenje o planiranom tranzitu direktno nadležnom organu zamoljene strane ugovornice, putem faksa ili drugih zaštićenih komunikacionih kanala, na formularu koji je sadržan u Aneksu 4 ovog protokola. Obaveštenje o planiranom tranzitu će se dostaviti nadležnom organu zamoljene strane ugovornice najkasnije 10 (deset radnih) dana prije datuma planiranog za tranzit lica.

Član 7

Pratnja lica u toku tranzita
1. Pripadnici pratnje u toku tranzita moraju biti u stanju da u svakom trenutku pokažu odobrenje za tranzit izdato od zamoljene strane ugovornice, ovlašćenje za vršenje pratnje i isprave kojima dokazuju njihov identitet.
2. Ovlašćenje lica koja učestvuju u pratnji ograničeno je na samoodbranu. Uz to, u odsustvu bilo kojeg od službenih lica zamoljene strane ugovornice koja su ovlašćena za pružanje podrške tokom pratnje, pripadnici pratnje mogu odgovoriti na neposrednu i ozbiljnu prijetnju, na srazmjeran način, da bi spriječili bijeg, samopovređivanje, povređivanje trećeg lica ili prouzrokovanje materijalne štete od strane lica koje je predmet tranzita.
3. Pripadnici pratnje se moraju pridržavati zakona