Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 24. saziva, na trećoj sjednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2012. godini, dana 21. marta 2012. godine, donijela je

Zakon

o potvrđivanju Međunarodne konvencije o spasavanju iz 1989. godine

(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 4 od 30 marta 2012)

Član 1

Potvrđuje se Međunarodna konvencija o spasavanju, sačinjena u Londonu, 28. aprila 1989. godine, a stupila na snagu 14. jula 1996. godine, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2

Tekst Konvencije iz člana 1 ovog zakona, u originalu na engleskom i prevodu na crnogorski jezik glasi:
MEĐUNARODNA KONVENCIJA O SPASAVANjU
LONDON, 28. APRIL 1989. GODINE
DRŽAVE STRANKE OVE KONVENCIJE,
UVAŽAVAJUĆI potrebu jedinstvenoga sporazumnog uređenja međunarodnih pravila koja se odnose na spasavanje,
ZNAJUĆI da je stvarni razvoj, posebno povećana briga za zaštitu morske okoline, pokazao potrebnim ponovno razmatranje međunarodnih pravila sadržanih u Konvenciji za izjednačavanje nekih pravila o pružanju pomoći i spasavanju na moru, sačinjenu u Briselu, 23. septembra 1910.,
SVJESNI značajnog doprinosa koji djelotvorne i pravovremene akcije spasavanja mogu imati za sigurnost brodova i drugu imovinu u opasnosti, te za zaštitu morske okoline,
UVJERENjE u potrebu osiguranja odgovarajućih podsticaja onima koji preduzimaju spasavanje brodova i druge imovine u opasnosti,
DOGOVORILE SU SE o sljedećem:

GLAVA I. - OPŠTE ODREDBE

Definicije

Član 1

U svrhe ove Konvencije:
(a) Operacija spasavanja - je svaki čin ili djelatnost preduzeta da bi se pružila pomoć brodu ili drugoj imovini u opasnosti na plovnim vodama ili bilo kojim drugim vodama.
(b) Brod - je svaki brod, plovilo ili naprava sposobna za plovidbu.
(c) Imovina - je svaka imovina koja nije trajno i namjerno pričvršćena za obalu, te uključuje vozarinu izloženu riziku.
(d) Šteta na morsku okolinu - je znatno fizičko oštećenje ljudskog zdravlja, života u moru ili prirodnog bogatstva u priobalnim ili unutrašnjim vodama ili na područjima koja se s njima graniče, uzrokovano zagađenjem, onečišćenjem, vatrom, eksplozijom ili sličnim težim nezgodama.
(e) Plaćanje - je svaka nagrada, naknada ili odšteta koja se duguje prema ovoj konvenciji.
f) Organizacija - je Međunarodna pomorska organizacija.
g) Glavni sekretar- je glavni sekretar Organizacije.

Područje primjene

Član 2

Ova konvencija se primjenjuje uvijek kada se sudski ili arbitražni postupak koji se odnosi na predmet ove Konvencije, vodi u državi stranki.

Platforme i oprema za bušenje

Član 3

Ova konvencija se ne primjenjuje na pričvršćene ili plutajuće platforme, niti na pokretnu opremu za bušenje udaljenu od obale kad postavljene za istraživanje, iskorišćavanje ili proizvodnju podmorskih mineralnih bogatstava.

Brodovi u vlasništvu države

Član 4

1. Bez uticaja na član 5, ova konvencija se neće primjenjivati na ratne brodove, niti druge brodove za netrgovačke svrhe u vlasništvu države pod njenom upravom, koji su u vrijeme operacija spasavanja biti ovlašćeni na suvereni imunitet prema opšte prihvaćenim načelima međunarodnoga prava, osim ako ta država odluči drukčije.
2. Kada država stranka odluči primijeniti Konvenciju na svoje ratne brodove ili druge brodove spomenute u stavu 1 ovog člana, ona će o tome obavijestiti glavnog sekretara utvrđivanjem rokova i uslova takve primjene.

Spasavanje pod nadzorom javne vlasti

Član 5

1. Ova Konvencija nema uticaja na odredbe nacionalnog (domaćeg) prava ili međunarodne konvencije koje se odnose na spasavanje koje obavljaju javne vlasti ili spasavanjem pod njihovim nadzorom.
2. Međutim, spasioci koji obavljaju takvo spasavanje bit će ovlašćeni da se koriste pravima i pravnim sredstvima predviđenima u ovoj Konvenciji za spasavanje.
Do koje se mjere javna vlast koja je dužna spasavati može koristiti pravima i pravnim sredstvima predviđenima u ovoj Konvenciji, odredit će se pravom države u kojoj se takva vlast nalazi.

Ugovori o spasavanju

Član 6

1. Ova će se konvencija primjenjivati na sve operacije spasavanja, osim ako je ugovorom izričito drukčije predviđeno ili iz njega proizilazi.
2. Zapovjednik ima ovlašćenje sklapati ugovore o spasavanju u ime vlasnika broda. Zapovjednik ili vlasnik broda ima ovlašćenje sklapati takve ugovore u ime vlasnika imovine na brodu.
3. Ništa u ovom članu ne utiče na primjenu člana 7, niti na obaveze sprečavanja ili smanjenja štete morske okoline.

Član 7

Poništenje i izmjena ugovora
Ugovor ili bilo koji uslov iz ugovora mogu se poništiti ili izmijeniti ako je:
a) ugovor zaključen pod nedopuštenim utjecajem, ili pod utjecajem opasnosti pa su njegovi uvjeti nepravedni; ili
b) plaćanje prema ugovoru previsoko ili prenisko za stvarno pružene usluge.

DIO II - OBAVLjANjE SPAŠAVANjA

Dužnosti spasilaca, vlasnika i zapovjednika

Član 8

1. Spasilac je dužan, u odnosu prema vlasniku broda ili druge imovine u opasnosti:
(a) obaviti operacije spasavanja s dužnom pažnjom
(b) pri izvršavanju dužnosti naznačene u tački a), posvetiti dužnu pažnju u sprečavanju ili smanjenju štete na morsku okolinu:
(c) uvijek kada to okolnosti razuno nalažu, zatražiti pomoć od drugih spasilaca, i
(d) prihvatiti pomoć drugih spasilaca kada vlasnik ili zapovjednik broda ili druge imovine u opasnosti razumno zatraže da to učini, s tim da to ne utiče na visinu njegove nagrade ako se poslije pokaže da takav zahtjev nije bio razborit.
2. Vlasnik i zapovjednik broda ili vlasnik druge imovine u opasnosti, dužni su u odnosu prema spasiocu:
(a) u potpunosti s njim sarađivati tokom operacije spasavanja;
(b) pri tome primijeniti dužnu pažnju u sprečavanju ili smanjenju štete na morsku okolinu, i
(c) kada brod ili druga imovina budu dopremljeni na sigurno mjesto, prihvatiti njihovu predaju ako to razumno zatraži spasilac.

Prava obalne države

Član 9

Ništa u ovoj Konvenciji neće uticati na pravo obalne države u preduzimanju mjera u skladu s opšte prihvaćenim načelima međunarodnoga prava, zbog zaštite njene obale ili interesa u vezi s njom od zagađenja ili prijetnje zagađenjem zbog pomorske nezgode ili akcije koja je u vezi s takvom nezgodom, i od koje se može opravdano očekivati veće štetne posljedice, uključujući pravo obalne države da daje uputstva u vezi spasavanja.

Dužnost pružanja pomoći

Član 10

1. Svaki je zapovjednik obavezan, ako je moguće bez ozbiljne opasnosti za svoj brod i lica na njemu, pružiti pomoć svakom licu koje je u opasnosti da bude izgubljeno na moru.
2. Država stranka donijet će nužne mjere za izvršenje obaveze navedene u stavu 1.
3. Vlasnik broda neće biti odgovoran za korišćenje obveza zapovjednika iz stava 1.

Član 11

Saradnja
Država stranka će, propisujući o pitanjima vezanim za spašavanje ili kada odlučuje, kao što je pristup u luke brodova u nevolji ili davanje pogodnosti spasiocima, voditi računa o potrebi saradnje među spasiocima, drugim zainteresovanim strankama i javnim vlastima u svrhu djelotvornog i uspješnog obavljanja spasavanja, radi spasa života ili imovine u opasnosti kao i sprečavanja štete u morskoj okolini.

DIO III. - PRAVA SPASIOCA

Uslovi za dobijanje nagrade

Član 12

1. Spasavanja koja su imala uspješan ishod daju pravo na nagradu.
2. Nema obaveze na plaćanje po ovoj Konvenciji u slučaju neuspjelog spasavanja, osim ako je drukčije predviđeno.
3. Ovaj se dio primjenjuje i onda kad spaseni brod i brod koji obavlja spasavanje pripadaju istom vlasniku.

Uslovi za utvrđivanje nagrade

Član 13

1. Visina nagrade za spasavanje odredit će se tako da podstiče akcija spasavanja, uzimajući u obzir sljedeće uslove, nezavisno od redosleda kojim su ovdje navedena:
(a) spašenu vrijednost broda i druge imovine,
(b) vještinu i napore spasilaca u sprečavanju ili smanjenju štete na morsku okolinu,
(c) stepen uspjeha koji je spasilac postigao,
(d) narav i stepen opasnosti,
(e) vještinu i napore spasilaca u spasavanju broda, druge imovine i lica,
(f) utrošeno vrijeme te uložene troškove i gubitke spasilaca,
(g) rizik odgovornosti i druge rizike kojima su se izložili spasioci ili njihova oprema,
(h) brzinu kojom su usluge pružene,
(i) dostupnost i upotrebu brodova ili druge opreme namijenjene operacijama spasavanja,
(j) stanje spremnosti, sposobnosti i vrijednosti opreme spasilaca.
2. Plaćanje nagrade utvrđene u smislu stava 1 bit će izvršeno na teret svakog broda i vlasnika druge imovine srazmjerno dijelu spasene vrijednosti. Međutim, država stranka može u svom nacionalnom zakonodavstvu odrediti da isplatu nagrade izvrši jedna od zainteresovanih strana, s pravom na regres prema ostalima, srazmjerno njihovim udjelima. Ovaj član ne sprječava ni jedno pravo na odbranu.
3. Nagrade, ne računajući kamate i troškove pravnog postupka koji mogu biti dosuđeni, neće biti veće od vrijednosti spasenoga broda i druge imovine.

Posebna naknada

Član 14

1. Ako je spasilac obavio spasavanje broda koji je sam ili svojim teretom prijetio štetom na morsku okolinu,