Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 24. saziva, na devetoj sednici prvoj redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2011. godini, dana 22. juna 2011. godine, donijela je

Zakon

o potvrđivanju amandmana 6 na Evropski Sporazum o radu posade na vozilima koja obavljaju međunarodne drumske prevoze (AETR)

(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 9 od 07 jula 2011)

Član 1

Potvrđuje se Amandman 6 na Evropski Sporazum o radu posade na vozilima koja obavljaju međunarodne drumske prevoze (AETR), usvojen 21. septembra 2010. godine u Ženevi, u originalu na engleskom, francuskom i ruskom jeziku.

Član 2

Tekst Amandmana iz člana 1 ovog zakona, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na crnogorski jezik glasi:
AMANDMAN 6

Prvi dio

Član 1

U članu 1 stav 1 tač. f, g, j i m mijenjaju se i glase:
"f) "najveća dozvoljena masa" označava najveću masu opterećenog vozila koju je nadležni organ države u kojoj je vozilo registrovano proglasio kao dozvoljenu;
g) "drumski prevoz" označava svako kretanje, koje se djelimično ili u potpunosti obavlja na javnom putu, vozila za prevoz putnika ili tereta, bez obzira na to da li je ono natovareno ili ne;
j) "vozač" označava svako liče, plaćeno ili ne, koje upravlja vozilom, makar i za kratko vrijeme, ili koje se nalazi u vozilu u okviru svojih obaveza kako bi po potrebi moglo da preuzme upravljanje vozilom;
m) "odmor" označava neprekidni period vremena tokom kojeg vozač može slobodno da raspolaže svojim vremenom;"

Član 2

U članu 1 stav 1 poslije tačke m dodaje se devet novih tačaka koje glase:
"n) "pauza" označava vrijeme tokom kojeg vozač ne može upravljati vozilom ili obavljati druge poslove i koje koristi isključivo za odmor;
o) "dnevni odmor" označava period u toku dana tokom kojeg vozač može slobodno raspolagati svojim vremenom, a obuhvata redovni dnevni odmor i skraćeni dnevni odmor:
- "redovni dnevni odmor" označava dnevni odmor koji neprekidno traje najmanje 11 sati. Pored toga, redovni dnevni odmor se može podijeliti na dva dijela i to tako da prvi dio odmora traje neprekidno najmanje tri sata, a drugi neprekidno najmanje devet sati;
- "skraćeni dnevni odmor" označava dnevni odmor koji neprekidno traje najmanje devet sati, ali manje od 11 sati;
p) "nedjeljni odmor" je period u toku nedjelje tokom kojeg vozač može slobodno raspolagati svojim vremenom, a obuhvata redovni nedjeljni odmor i skraćeni nedjeljni odmor:
- "redovni nedjeljni odmor" označava vrijeme odmora koje traje najmanje 45 sati;
- "skraćeni nedjeljni odmor" označava odmor kraći od 45 sati, koji, pod uslovima iz člana 8 stav 6 ovog sporazuma, može da bude skraćen tako da traje neprekidno najmanje 24 sata;
lj) "ostali poslovi" označava sve radne aktivnosti osim upravljanja vozilom, uključujući i svaki rad za istog ili drugog poslodavca, u okviru sektora prevoza ili izvan njega. Ostali poslovi ne obuhvataju vrijeme čekanja, kao i vrijeme provedeno u vozilu u pokretu, osim vremena vožnje, odnosno dok se vozilo prevozi trajektom ili vozom;
r) "vrijeme vožnje" označava trajanje aktivnosti upravljanja vozilom koje se evidentira automatski, poluautomatski ili ručno pod uslovima predviđenim u ovom sporazumu;
s) "dnevno vrijeme vožnje" označava ukupno vrijeme vožnje između završetka jednog dnevnog odmora i početka sljedećeg dnevnog odmora, ili između dnevnog i nedjeljnog odmora;
t) "nedjeljno vrijeme vožnje" označava ukupno vrijeme vožnje tokom nedjelje;
u) "period vožnje" označava ukupno vrijeme vožnje od početka upravljanja, nakon odmora ili pauze pa sve do novog odmora ili pauze. Period vožnje može biti neprekidan ili podijeljen;
v) "višečlana posada" označava slučaj kada se, tokom svakog perioda vožnje između dva uzastopna dnevna odmora ili između dnevnog i nedjeljnog odmora, u vozilu nalaze najmanje dva vozača koja mogu da upravljaju vozilom. Prisustvo drugog, odnosno drugih vozača nije obavezno jedino tokom prvog sata upravljanja vozilom;
z) "prevoznik" označava svako fizičko ili pravno liče, svako udruženje ili grupu lica koja nemaju status pravnog lica, bilo profitno ili neprofitno, ili zvanični organ bilo da on sam ima status pravnog lica ili je zavisan od drugog organa koji ima taj status, koje obavlja drumski prevoz, bilo javni ili za sopstvene potrebe."

Član 3

Član 2 mijenja se i glasi:
"Član 2
Područje primjene
1. Ovaj sporazum primjenjuje se na teritoriji svake strane ugovornice na svaki međunarodni drumski prevoz koji se obavlja vozilom registrovanim na teritoriji pomenute strane ugovornice ili na teritoriji svake druge strane ugovornice.
2. Međutim, osim ako se strane ugovornice na čijoj se teritoriji prevoz obavlja drugačije ne dogovore, ovaj sporazum se ne primenjuje na međunarodni drumski prevoz koji se obavlja:
a) vozilima za prevoz tereta, čija najveća dozvoljena masa, uključujući i prikolicu ili poluprikolicu, ne prelazi 3,5 tone;
b) vozilima za prevoz putnika koja, po svojoj konstrukciji i opremi nijesu namijenjena za prevoz više od devet osoba, uključujući i vozača, a namijenjena su za tu svrhu;
c) vozilima za prevoz putnika u linijskom prevozu na linijama dužine do 50 kilometara;
d) vozilima čija najveća dozvoljena brzina ne prelazi 40 kilometara na čas;
e) vozilima koja su u vlasništvu ili u zakupu, bez vozača, oružanih snaga, službi civilne zaštite, vatrogasnih službi i/ili snaga za održavanje javnog reda i mira, kada se prevoz obavlja u svrhu izvršavanja zadataka ovih službi i pod njihovom kontrolom;
f) vozilima koja se koriste u vanrednim situacijama ili operacijama spašavanja, uključujući i vozila koja se koriste za nekomercijalni prevoz humanitarne pomoći;
g) specijalnim vozilima koja se koriste u medicinske svrhe;
h) specijalnim vozilima za prevoz oštećenih vozila, a koja rade najdalje do 100 km od baze vozila;
i) vozilima koja se testiraju na putu u svrhu tehničkog razvoja, popravke ili održavanja i novim ili remontovanim vozilima koja još nijesu puštena u saobraćaj;
j) vozilima čija najveća dozvoljena masa ne prelazi 7,5 tona i koja se koriste za nekomercijalni prevoz tereta;
k) komercijalnim vozilima, koja imaju istorijski status, prema propisima strane ugovornice u kojoj su registrovana, i koja se koriste za nekomercijalni prevoz putnika ili tereta."

Član 4

U članu 3 stav 2 mijenja se i glasi:
"2. a) Svaka strana ugovornica ima pravo, u slučaju vozila koje je registrovano u državi koja nije strana ugovornica ovog sporazuma, da umjesto tahografa koji je u skladu sa specifikacijama iz Priloga ovog sporazuma, zahtjeva dnevne tahografske listiće, koje svaki član posade ručno popunjava za vrijeme od ulaska na teritoriju prve strane ugovornice.
b) Svaki član posade mora da upiše na svom tahografskom listiću podatke vezane za sve svoje radne aktivnosti i vremena odmora, korišćenjem odgovarajućih grafičkih simbola definisanih u članu 12 Priloga ovog sporazuma."

Član 5

Član 6 mijenja se i glasi:
"Član 6
Vrijeme vožnje
1. Dnevno vrijeme vožnje, kako je definisano u članu 1 stav 1 tačka s ovog sporazuma, ne može biti duže od devet sati. Dnevno vrijeme vožnje može, najviše dva puta nedjeljno, da se produži na 10 sati.
2. Nedjeljno vrijeme vožnje, kako je definisano u članu 1 stav 1 tačka t ovog sporazuma, ne može biti duže od 56 sati.
3. Ukupno vrijeme vožnje u toku bilo koje dvije uzastopne nedjelje ne može biti duže od 90 sati.
4. Vremena vožnje obuhvataju sva vremena vožnje na teritoriji strana ugovornica i država koje nijesu strane ugovornice.
5. Vozač evidentira kao ostale poslove svako vrijeme provedeno kako je predviđeno u članu 1 stav 1 tačka ......, kao i vrijeme vožnje prilikom obavljanja komercijalnog prevoza koji ne spada u oblast primjene ovog sporazuma, a vrijeme raspoloživosti, kako je navedeno u članu 12 stav 3 tačka c Priloga ovog sporazuma. Ove evidencije se unose ručno na tahografske listiće ili na štampane ispise, ili preko instalacije tahografa za ručni unos.
Član 6
U članu 7 st. 1, 2 i 3 mijenjaju se i glase:
"1. Poslije vožnje od četiri sata i trideset minuta, vozač mora da koristi neprekidnu pauzu od najmanje 45 minuta, osim ako ne započinje sa korišćenjem odmora.
2. Pauza se može zamijeni prvom pauzom od najmanje 15 minuta i drugom od najmanje 30 minuta, raspoređenim tokom perioda vožnje ili neposredno poslije toga na način koji je usklađen sa odredbama iz stava 1 ovog člana.
3. U svrhe ovog člana vrijeme provedeno u čekanja i vrijeme provedeno u vozilu u pokretu, osim vremena vožnje, odnosno dok se vozilo prevozi trajektom ili vozom ne smatra se ostalim poslovima, kako je definisano u članu 1 stav 1 tačka .... ovog sporazuma, a može da se smatra pauzom."

Član 7

Član 8 mijenja se i glasi:
"Član 8
Odmori
1. Vozač mora da koristi dnevne i nedjeljne odmore, kako su definisani u članu 1 stav 1 tačka o i p.
2. U roku od 24 sata nakon završetka prethodnog dnevnog ili nedjeljnog odmora, vozač mora da iskoristi novi dnevni odmor.
Ako dio dnevnog odmora koji ulazi u pomenuti rok od 24 sata traje najmanje devet, a manje od