Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:

Na osnovu člana 31. Zakona o republičkoj upravi ("Službeni glasnik Republike Srpske", br. 118/08, 11/09, 74/10 i 86/10) i tačkeXIOdluke o postupku usklađivanja zakonodavstva Republike Srpske sa pravnom tekovinom Evropske unije i pravnim aktima Savjeta Evrope ("Službeni glasnik Republike Srpske", broj 46/11), ministar za ekonomske odnose i regionalnu saradnju donosi

UPUTSTVO

O NAČINU POPUNjAVANjA UPOREDNOG PRIKAZA USKLAĐENOSTI NACRTA/PRIJEDLOGA PROPISA SA PRAVNOM TEKOVINOM EVROPSKE UNIJE I PRAVNIM AKTIMA SAVJETA EVROPE

(Objavljeno u "Sl. glasnik RS", br. 68 od 07 jula 2011)

1.
Ovim uputstvom propisuje se način popunjavanja Uporednog prikaza usklađenosti nacrta/prijedloga propisa sa pravnom tekovinom Evropske unije i pravnim aktima Savjeta Evrope (u daljem tekstu: Uporedni prikaz) čiji je obrazac sadržan u Prilogu 3. Odluke o postupku usklađivanja zakonodavstva Republike Srpske sa pravnom tekovinom Evropske unije i pravnim aktima Savjeta Evrope (u daljem tekstu: Odluka).
2.
Uporedni prikaz obrađivač, odnosno predlagač na-crta/prijedloga propisa (u daljem tekstu: izrađivač propisa) popunjava od samog početka izrade propisa kojim se vrši usklađnvanje zakonodavstva Republike Srpske sa pravnom tekovinom Evropske unije i pravnim aktima Savjeta Evrope.
3.
Izrađivač propisa pri popunjavanju Uporednog prikaza koristi terminologiju sadržanu u Metodologiji usklađivanja zakonodavstva Republike Srpske sa pravnom tekovinom Evropske unije i pravnim aktima Savjeta Evrope koja je sadržana u Prilogu 1. Odluke.
4.
Uporedni prikaz popunjava se na sljedeći način:
4.1. U prvu rubriku obrasca iz tačke 1. ovog uputstva upisuju se datum izrade i podaci o licu zaduženom za izradu Uporednog prikaza.
4.2. U drugu rubriku upisuju se naziv propisa EU,CELEXoznaka i predmet i cilj regulisanja.
4.2.1. U istu rubriku, u okviru polja "1. Naziv propisa EU", upisuje se naziv sekundarnog izvora prava EU na jednom od službenih jezika Republike Srpske i u prevodu na engleski jezik. U slučaju da se propis usklađuje sa više sekundarnih izvora prava EU, za svaki izvor treba napraviti poseban Uporedni prikaz. S tim u vezi, u ovom dijelu upisuje se samo jedan sekundarni izvor prava EU.
4.2.2. U polje "CELEXoznaka" upisuje se oznaka izCELEXbaze podataka (npr. 32008L0105).
4.2.3. U polje "Predmet i cilj regulisanja" upisuju se predmet i cilj regulisanja sekundarnog izvora prava EU koji su, uglavnom, sadržani u prvim odredbama njegovog normativnog dijela.
4.3. U treću rubriku upisuju se naziv nacrta/prijedloga propisa i predmet i cilj regulisanja propisa posredstvom kojeg se preuzima sekundarni izvor prava EU. Naziv propisa upisuje se na jednom od službenih jezika Republike Srpske i na engleskom jeziku.
4.3. U četvrtu rubriku upisuju se podaci o usklađenosti sa primarnim izvorima prava EU i stepenu usklađenosti sa njima.
4.3.1. Pri navođenju primarnih izvora prava EU, izrađivač propisa navodi pun naziv, dio, naslov, glavu, odnosno poglavlje i član osnivačkih ugovora (Ugovora o EU i Ugovora o funkcionisanju EU) i Povelje o osnovnim pravima EU koji se odnose na normativni sadržaj propisa kojim se vrši preuzimanje. Navedeni podaci se u predmetnu rubriku unose na jednom od službenih jezika Republike Srpske i na engleskom jeziku.
4.3.2. Pri navođenju stepena usklađenosti koriste se sljedeće oznake:
4.3.2.1. Oznaka "usklađeno" podrazumijeva da je domaći propis u skladu sa propisima EU.
4.3.2.2. Oznaka "djelimično usklađeno" podrazumijeva da


Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas: